I Ch
|
RWebster
|
6:34 |
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
NHEBJE
|
6:34 |
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
ABP
|
6:34 |
son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
|
I Ch
|
NHEBME
|
6:34 |
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
Rotherha
|
6:34 |
son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,—
|
I Ch
|
LEB
|
6:34 |
son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
|
I Ch
|
RNKJV
|
6:34 |
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
Jubilee2
|
6:34 |
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
Webster
|
6:34 |
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
Darby
|
6:34 |
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
ASV
|
6:34 |
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
LITV
|
6:34 |
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
Geneva15
|
6:34 |
The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
|
I Ch
|
CPDV
|
6:34 |
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
BBE
|
6:34 |
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
DRC
|
6:34 |
The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,
|
I Ch
|
GodsWord
|
6:34 |
who was the son of Elkanah, who was the son of Jeroham, who was the son of Eliel, who was the son of Toah,
|
I Ch
|
JPS
|
6:34 |
But Aaron and his sons offered upon the altar of burnt-offering, and upon the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of G-d had commanded.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
6:34 |
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
NETfree
|
6:34 |
son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
|
I Ch
|
AB
|
6:34 |
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
AFV2020
|
6:34 |
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
NHEB
|
6:34 |
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
NETtext
|
6:34 |
son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
|
I Ch
|
UKJV
|
6:34 |
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
KJV
|
6:34 |
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
KJVA
|
6:34 |
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
AKJV
|
6:34 |
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
RLT
|
6:34 |
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
MKJV
|
6:34 |
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
YLT
|
6:34 |
son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
|
I Ch
|
ACV
|
6:34 |
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
|
I Ch
|
PorBLivr
|
6:34 |
Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
|
I Ch
|
Mg1865
|
6:34 |
Fa Arona sy ny zananilahy no nanatitra teo ambonin’ ny alitara fandoroana ny fanatitra dorana sy teo ambonin’ ny alitara fandoroana ditin-kazo manitra, mba hanao ny raharaha rehetra ao amin’ ny fitoerana masìna indrindra sy hanao fanavotana ho an’ ny Isiraely, araka izay rehetra nandidian’ i Mosesy, mpanompon’ Andriamanitra.
|
I Ch
|
FinPR
|
6:34 |
joka Elkanan poika, joka Jerohamin poika, joka Elielin poika, joka Tooahin poika,
|
I Ch
|
FinRK
|
6:34 |
Aaron ja hänen jälkeläisensä uhrasivat polttouhrialttarilla ja suitsutusalttarilla ja hoitivat kaikki tehtävät kaikkeinpyhimmässä sekä suorittivat Israelin sovituksen, aivan niin kuin Jumalan palvelija Mooses oli käskenyt.
|
I Ch
|
ChiSB
|
6:34 |
亞郎和他得子孫,在全燔祭壇和香壇上焚燒祭獻,從事至壽所內的各種工作,為以色列人獻贖罪祭,全照天主的僕人梅瑟所命的行事。
|
I Ch
|
ChiUns
|
6:34 |
撒母耳是以利加拿的儿子;以利加拿是耶罗罕的儿子;耶罗罕是以列的儿子;以列是陀亚的儿子;
|
I Ch
|
BulVeren
|
6:34 |
син на Елкана, син на Ероам, син на Елиил, син на Тоя,
|
I Ch
|
AraSVD
|
6:34 |
بْنِ أَلْقَانَةَ بْنِ يَرُوحَامَ بْنِ إِيلِيئِيلَ بْنِ تُوحَ
|
I Ch
|
Esperant
|
6:34 |
filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
6:34 |
ผู้เป็นบุตรชายเอลคานาห์ ผู้เป็นบุตรชายเยโรฮัม ผู้เป็นบุตรชายเอลีเอล ผู้เป็นบุตรชายโทอาห์
|
I Ch
|
OSHB
|
6:34 |
וְֽאַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו מַקְטִירִ֨ים עַל־מִזְבַּ֤ח הָֽעוֹלָה֙ וְעַל־מִזְבַּ֣ח הַקְּטֹ֔רֶת לְכֹ֕ל מְלֶ֖אכֶת קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים וּלְכַפֵּר֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔ה מֹשֶׁ֖ה עֶ֥בֶד הָאֱלֹהִֽים׃ פ
|
I Ch
|
BurJudso
|
6:34 |
ထိုအမှုတော်ကို စောင့်သောသူတို့နှင့် သားစဉ် မြေးဆက်ဟူမူကား၊ ဣသရေလ၊ လေဝိ၊ ကောဟတ်၊ ဣဇဟာ၊ ကောရ၊ ဧဗျာသပ်၊ အဿိရ၊ တာဟတ်၊ ဇေဖနိ၊ အာဇရိ၊ ယောလ၊ ဧလကာန၊ အမာသဲ၊ မာဟတ်၊ ဧလကာန၊ ဇောဖဲ၊ တောအာ၊ ဧလျာဘ၊ ယေရောဟံ၊ ဧလကာန၊ ရှမွေလ၊ ယောလတို့မှ ဆင်းသက်သော ကောဟတ်အမျိုး၊ သီချင်းသည် ဟေမန်တပါး။
|
I Ch
|
FarTPV
|
6:34 |
القانه، یروحام، الیئیل، توح،
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
6:34 |
bin Ilqānā bin Yarohām bin Iliyel bin Tūḳh
|
I Ch
|
SweFolk
|
6:34 |
son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
|
I Ch
|
GerSch
|
6:34 |
Und Aaron und seine Söhne opferten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, gemäß allem Dienst des Allerheiligsten, und für Israel Sühne zu erwirken, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
6:34 |
Na anak ni Elcana, na anak ni Jeroham, na anak ni Eliel, na anak ni Thoa;
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
6:34 |
Mutta Aaron ja hänen poikansa polttivat uhreja polttouhrialttarilla ja suitsutusalttarilla, toimittivat kaikki tehtävät kaikkeinpyhimmässä ja Israelin sovituksen, aivan niin kuin Jumalan palvelija Mooses oli käskenyt.
|
I Ch
|
Dari
|
6:34 |
اَلقانَه، یِروحَم، اَلِی ئیل، نوح،
|
I Ch
|
SomKQA
|
6:34 |
ina Elqaanaah, ina Yeroxaam, ina Elii'eel, ina Too'ax,
|
I Ch
|
NorSMB
|
6:34 |
son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
|
I Ch
|
Alb
|
6:34 |
bir i Elkanahut, bir i Jerohamit, bir i Elielit, bir i Toahut,
|
I Ch
|
UyCyr
|
6:34 |
Самуил Әлқананиң оғли, Әлқана Йирохамниң оғли, Йирохам Әлиелниң оғли, Әлиел Товахниң оғли,
|
I Ch
|
KorHKJV
|
6:34 |
스무엘은 엘가나의 아들이요, 엘가나는 여로함의 아들이요, 여로함은 엘리엘의 아들이요, 엘리엘은 도아의 아들이요,
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
6:34 |
Сина Елкане, сина Јероама, сина Елила, сина Тоје,
|
I Ch
|
Wycliffe
|
6:34 |
sone of Helcana, sone of Joroam, sone of Heliel,
|
I Ch
|
Mal1910
|
6:34 |
അവൻ എല്ക്കാനയുടെ മകൻ; അവൻ യെരോഹാമിന്റെ മകൻ; അവൻ എലീയേലിന്റെ മകൻ; അവൻ തോഹയുടെ മകൻ; അവൻ സൂഫിന്റെ മകൻ;
|
I Ch
|
KorRV
|
6:34 |
사무엘은 엘가나의 아들이요 엘가나는 여로함의 아들이요 여로함은 엘리엘의 아들이요 엘리엘은 도아의 아들이요
|
I Ch
|
Azeri
|
6:34 |
اِلقانا اوغلو يِروخام اوغلو اِلياِل اوغلو تواَخ اوغلو
|
I Ch
|
SweKarlX
|
6:34 |
Elkana sons, Jerohams sons, Eliels sons, Thoahs sons,
|
I Ch
|
KLV
|
6:34 |
the puqloD vo' Elkanah, the puqloD vo' Jeroham, the puqloD vo' Eliel, the puqloD vo' Toah,
|
I Ch
|
ItaDio
|
6:34 |
figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
|
I Ch
|
RusSynod
|
6:34 |
сын Елканы, сын Иерохама, сын Елиила, сын Тоаха,
|
I Ch
|
CSlEliza
|
6:34 |
сына Елканова, сына Еремеилева, сына Елиавля, сына Наафова,
|
I Ch
|
ABPGRK
|
6:34 |
υιόυ Ελκανά υιόυ Ιεράμ υιόυ Ελιήλ υιόυ Θοού
|
I Ch
|
FreBBB
|
6:34 |
fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thoach,
|
I Ch
|
LinVB
|
6:34 |
Arone na bana ba ye bazalaki kotumba mabonza o altare ya miboma mpe o altare ya mpaka ya malasi. Mosala mwa bango bobele kotala makambo maleki masantu mpe kokokisa milulu mya kozwa bolimbisi masumu ma bato ba Israel ; balandi se mibeko minso lokola Moze mosaleli wa Yawe atindaki bango.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
6:34 |
És Áron meg fiai füstölögtettek az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán a szentek szentjének minden munkája szerint s hogy engesztelést szerezzenek Izraelért mind aszerint, amint parancsolta Mózes, Isten szolgája.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
6:34 |
撒母耳乃以利加拿子、以利加拿乃耶羅罕子、耶羅罕乃以列子、以列乃陀亞子、
|
I Ch
|
VietNVB
|
6:34 |
Sa-mu-ên là con trai của Ên-ca-na; Ên-ca-na là con trai của Giê-rô-ham;Giê-rô-ham là con trai của Ê-li-ên; Ê-li-ên là con trai của Thô-a;
|
I Ch
|
LXX
|
6:34 |
καὶ Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ θυμιῶντες ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν θυμιαμάτων εἰς πᾶσαν ἐργασίαν ἅγια τῶν ἁγίων καὶ ἐξιλάσκεσθαι περὶ Ισραηλ κατὰ πάντα ὅσα ἐνετείλατο Μωυσῆς παῖς τοῦ θεοῦ
|
I Ch
|
CebPinad
|
6:34 |
Ang mga anak nga lalake ni Elcana, anak nga lalake ni Jeroham, anak nga lalake ni Eliel, anak nga lalake ni Thoa.
|
I Ch
|
RomCor
|
6:34 |
fiul lui Elcana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
6:34 |
Elkana, Seroham, Eliel, Toa,
|
I Ch
|
HunUj
|
6:34 |
Áron és fiai viszont az áldozatokat mutatták be az égőáldozati oltáron és az illatáldozati oltáron, továbbá ők végezték a szentek szentjének minden teendőjét, és engesztelést szereztek Izráelnek, egészen úgy, ahogyan Mózes, az Isten szolgája megparancsolta.
|
I Ch
|
GerZurch
|
6:34 |
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
|
I Ch
|
PorAR
|
6:34 |
filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
|
I Ch
|
DutSVVA
|
6:34 |
Den zoon van Elkana, den zoon van Jeroham, den zoon van Eliël, den zoon van Toah,
|
I Ch
|
FarOPV
|
6:34 |
بن اَلقانَه بن يرُوحام بن اَليئيل بن نُوح،
|
I Ch
|
Ndebele
|
6:34 |
indodana kaElkana indodana kaJerohamu indodana kaEliyeli indodana kaTowa
|
I Ch
|
PorBLivr
|
6:34 |
Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
|
I Ch
|
Norsk
|
6:34 |
sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
|
I Ch
|
SloChras
|
6:34 |
sinu Elkana, sinu Jerohama, sinu Eliela, sinu Toaha,
|
I Ch
|
Northern
|
6:34 |
Elqana oğlu Yeroxam oğlu Eliel oğlu Toah oğlu
|
I Ch
|
GerElb19
|
6:34 |
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
|
I Ch
|
LvGluck8
|
6:34 |
Tas bija Elkanus, tas Jeroama, tas Eliēļa, tas Toūs,
|
I Ch
|
PorAlmei
|
6:34 |
Filho d'Elkana, filho de Jeroham, filho d'Eliel, filho de Toa,
|
I Ch
|
ChiUn
|
6:34 |
撒母耳是以利加拿的兒子;以利加拿是耶羅罕的兒子;耶羅罕是以列的兒子;以列是陀亞的兒子;
|
I Ch
|
SweKarlX
|
6:34 |
Elkana sons, Jerohams sons, Eliels sons, Thoahs sons,
|
I Ch
|
FreKhan
|
6:34 |
tandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer les oblations sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
|
I Ch
|
FrePGR
|
6:34 |
fils d'Elkana, fils de Jeroham, fils d'Eliel, fils de Thoah,
|
I Ch
|
PorCap
|
6:34 |
Aarão e seus filhos queimavam as oferendas sobre o altar dos holocaustos e o altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todos os serviços do Santo dos Santos e faziam a expiação por Israel, conforme mandara Moisés, servo de Deus.
|
I Ch
|
JapKougo
|
6:34 |
サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
|
I Ch
|
GerTextb
|
6:34 |
Aaron aber und seine Söhne besorgten den Opferdienst am Brandopferaltar und am Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und die Beschaffung der Sühne für Israel, genau nach der Vorschrift, die Mose, der Knecht Gottes, gegeben hatte.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
6:34 |
hijo de Elcaná, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Tóah,
|
I Ch
|
Kapingam
|
6:34 |
Elkanah, Jeroham, Eliel, Toah,
|
I Ch
|
WLC
|
6:34 |
וְֽאַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו מַקְטִירִ֨ים עַל־מִזְבַּ֤ח הָֽעוֹלָה֙ וְעַל־מִזְבַּ֣ח הַקְּטֹ֔רֶת לְכֹ֕ל מְלֶ֖אכֶת קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים וּלְכַפֵּר֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔ה מֹשֶׁ֖ה עֶ֥בֶד הָאֱלֹהִֽים׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
6:34 |
sūnaus Elkanos, sūnaus Jerohamo, sūnaus Elielio, sūnaus Toacho,
|
I Ch
|
Bela
|
6:34 |
сын Элканы, сын Ерахама, сын Элііла, сын Тоаха,
|
I Ch
|
GerBoLut
|
6:34 |
Aaron aber und seine Sohne waren im Amt, anzuzunden aufdem Brandopferaltar und auf dem Rauchaltar und zu allem Geschafte im Allerheiligsten und zu versohnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
|
I Ch
|
FinPR92
|
6:34 |
Vain Aaron ja hänen jälkeläisensä saivat polttaa uhreja polttouhrialttarilla ja suitsutusalttarilla, suorittaa palvelukset kaikkeinpyhimmässä ja sovittaa Israelin synnit. Heidän oli noudatettava tarkasti määräyksiä, jotka Mooses, Jumalan palvelija, oli heille antanut.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
6:34 |
Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Tolu,
|
I Ch
|
NlCanisi
|
6:34 |
zoon van Elkana, zoon van Jerocham, zoon van Eliël, zoon van Tóach,
|
I Ch
|
GerNeUe
|
6:34 |
Die Nachkommen Aarons waren für den Opferdienst am Brandopferaltar und dem Räucheraltar verantwortlich. Nur sie durften die Arbeiten im Höchstheiligen verrichten und Sühnehandlungen für die Israeliten vollziehen, genauso wie es Mose, der Diener Gottes, angeordnet hatte.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
6:34 |
بن اِلقانہ بن یروحام بن اِلی ایل بن توخ
|
I Ch
|
AraNAV
|
6:34 |
بْنِ أَلْقَانَةَ بْنِ يَرُوحَامَ بْنِ إِيلِيئِيلَ بْنِ تُوحَ،
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
6:34 |
撒母耳是以利加拿的儿子,以利加拿是耶罗罕的儿子,耶罗罕是以列的儿子,以列是陀亚的儿子,
|
I Ch
|
ItaRive
|
6:34 |
figliuolo di Elkana, figliuolo di Jeroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toah,
|
I Ch
|
Afr1953
|
6:34 |
die seun van Élkana, die seun van Jeróham, die seun van Éliël, die seun van Toag,
|
I Ch
|
RusSynod
|
6:34 |
сын Елканы, сын Иерохама, сын Елиила, сын Тоаха,
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
6:34 |
बिन इलक़ाना बिन यरोहाम बिन इलियेल बिन तूख़
|
I Ch
|
TurNTB
|
6:34 |
Oğullarıyla birlikte görev yapan kişiler şunlardır: Kehatoğulları'ndan: Ezgici Heman. Heman, İsrail oğlu Levi oğlu Kehat oğlu Yishar oğlu Korah oğlu Evyasaf oğlu Assir oğlu Tahat oğlu Sefanya oğlu Azarya oğlu Yoel oğlu Elkana oğlu Amasay oğlu Mahat oğlu Elkana oğlu Suf oğlu Toah oğlu Eliel oğlu Yeroham oğlu Elkana oğlu Samuel oğlu Yoel'in oğluydu.
|
I Ch
|
DutSVV
|
6:34 |
Den zoon van Elkana, den zoon van Jeroham, den zoon van Eliel, den zoon van Toah,
|
I Ch
|
HunKNB
|
6:34 |
Áronnak és fiainak pedig az, hogy jóillatot gyújtsanak az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán, ellássák a szentek szentjének egész szolgálatát, s könyörögjenek Izraelért, egészen úgy, ahogy Mózes, Isten szolgája rendelte.
|
I Ch
|
Maori
|
6:34 |
Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
|
I Ch
|
HunKar
|
6:34 |
Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
|
I Ch
|
Viet
|
6:34 |
Sa-mu-ên con trai của Eân-ca-na, Eân-ca-na con trai của Giê-rô-ham, Giê-rô-ham con trai của Ê-li-ên, Ê-li-ên con trai của Thô-a,
|
I Ch
|
Kekchi
|
6:34 |
laj Samuel, aˈan li ralal laj Elcana; laj Elcana, aˈan li ralal laj Jeroham; laj Jeroham, aˈan li ralal laj Eliel; laj Eliel, aˈan li ralal laj Toa;
|
I Ch
|
Swe1917
|
6:34 |
son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
|
I Ch
|
CroSaric
|
6:34 |
Aron i njegovi sinovi prinosili su kad na žrtveniku za paljenice i na kadionom žrtveniku, obavljajući sav posao u Svetinji nad svetinjama i izvršujući obred pomirenja nad Izraelom, prema svemu što je zapovjedio Božji sluga Mojsije.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
6:34 |
Ông A-ha-ron và các con là những người đốt lễ vật trên bàn thờ toàn thiêu và trên bàn thờ dâng hương ; họ lo chu toàn mọi tác vụ cực thánh và cử hành nghi thức xá tội cho Ít-ra-en, theo đúng mọi điều ông Mô-sê, tôi tớ của Thiên Chúa đã truyền.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
6:34 |
Fils d’Elkana, fils de Jéroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
|
I Ch
|
FreLXX
|
6:34 |
Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums ; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints ; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
|
I Ch
|
Aleppo
|
6:34 |
ואהרן ובניו מקטירים על מזבח העולה ועל מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים {פ}
|
I Ch
|
MapM
|
6:34 |
וְֽאַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו מַקְטִירִ֨ים עַל־מִזְבַּ֤ח הָעוֹלָה֙ וְעַל־מִזְבַּ֣ח הַקְּטֹ֔רֶת לְכֹ֕ל מְלֶ֖אכֶת קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים וּלְכַפֵּר֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔ה מֹשֶׁ֖ה עֶ֥בֶד הָאֱלֹהִֽים׃
|
I Ch
|
HebModer
|
6:34 |
בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח׃
|
I Ch
|
Kaz
|
6:34 |
Самуил Елқанахтан, Елқанах Ерохамнан, Ерохам Елиелден, Елиел Тохудан,
|
I Ch
|
FreJND
|
6:34 |
Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
|
I Ch
|
GerGruen
|
6:34 |
Aaron aber und seine Söhne räucherten an dem Brandopferaltar und an dem Räucheraltar, ebenso bei allen Diensten am Allerheiligsten und bei der Entsühnung Israels, genau nach der Vorschrift, die der Diener Gottes, Moses, gegeben hatte.
|
I Ch
|
SloKJV
|
6:34 |
sinú Elkanája, sinú Jeroháma, sinú Eliéla, sinú Tohuja,
|
I Ch
|
Haitian
|
6:34 |
ki li menm te pitit Elkana, ki li menm te pitit Jeworam, ki li menm te pitit Eliyèl, ki li menm te pitit Toak,
|
I Ch
|
FinBibli
|
6:34 |
Elkanan pojan, Jerohamin pojan, Elielin pojan, Toan pojan,
|
I Ch
|
SpaRV
|
6:34 |
Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Thoa;
|
I Ch
|
WelBeibl
|
6:34 |
Elcana, Ierocham, Eliel, Toach,
|
I Ch
|
GerMenge
|
6:34 |
und zwar versahen Aaron und seine Nachkommen den Opferdienst auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und was zur Versöhnung Israels diente, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
|
I Ch
|
GreVamva
|
6:34 |
υιού του Ελκανά, υιού του Ιεροάμ, υιού του Ελιήλ, υιού του Θωά,
|
I Ch
|
UkrOgien
|
6:34 |
А Ааро́н та сини його палили на жертівнику цілопа́лення та на кадильному жертівнику, і були на всяку роботу Святого Святих, та на очи́щення Ізраїля, згідно зо всім тим, що наказав був Мойсей, раб Божий.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
6:34 |
Сина Елкане, сина Јероама, сина Елила, сина Тоје,
|
I Ch
|
FreCramp
|
6:34 |
Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums ; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
6:34 |
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
|
I Ch
|
FreSegon
|
6:34 |
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
|
I Ch
|
SpaRV190
|
6:34 |
Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Thoa;
|
I Ch
|
HunRUF
|
6:34 |
Az áldozatokat azonban Áron és fiai mutatták be az égőáldozati és az illatáldozati oltáron, továbbá ők végeztek minden teendőt a szentek szentjében, és ők szereztek engesztelést Izráelnek – mindenben úgy, ahogyan Mózes, az Isten szolgája megparancsolta.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
6:34 |
en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Toa,
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
6:34 |
Pikinini man bilong Elkana, pikinini man bilong Jeroham, pikinini man bilong Eliel, pikinini man bilong Toa,
|
I Ch
|
DaOT1871
|
6:34 |
en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Thoa,
|
I Ch
|
FreVulgG
|
6:34 |
fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
|
I Ch
|
PolGdans
|
6:34 |
Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
|
I Ch
|
JapBungo
|
6:34 |
サムエルはエルカナの子 エルカナはヱロハムの子 ヱロハムはエリエルの子 エリエルはトアの子
|
I Ch
|
GerElb18
|
6:34 |
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
|