I Ch
|
RWebster
|
6:38 |
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
6:38 |
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
ABP
|
6:38 |
son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
|
I Ch
|
NHEBME
|
6:38 |
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
Rotherha
|
6:38 |
son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
|
I Ch
|
LEB
|
6:38 |
son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel;
|
I Ch
|
RNKJV
|
6:38 |
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
6:38 |
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
Webster
|
6:38 |
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
Darby
|
6:38 |
the son of Jizhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
ASV
|
6:38 |
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
LITV
|
6:38 |
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
Geneva15
|
6:38 |
The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
|
I Ch
|
CPDV
|
6:38 |
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
BBE
|
6:38 |
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
DRC
|
6:38 |
The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
GodsWord
|
6:38 |
who was the son of Izhar, who was the son of Kohath, who was the son of Levi, who was the son of Israel.
|
I Ch
|
JPS
|
6:38 |
Zadok his son, Ahimaaz his son.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
6:38 |
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
NETfree
|
6:38 |
son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
|
I Ch
|
AB
|
6:38 |
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
AFV2020
|
6:38 |
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
NHEB
|
6:38 |
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
NETtext
|
6:38 |
son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
|
I Ch
|
UKJV
|
6:38 |
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
KJV
|
6:38 |
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
KJVA
|
6:38 |
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
AKJV
|
6:38 |
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
RLT
|
6:38 |
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
MKJV
|
6:38 |
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
YLT
|
6:38 |
son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
|
I Ch
|
ACV
|
6:38 |
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
6:38 |
Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
|
I Ch
|
Mg1865
|
6:38 |
Zadoka no zanakalahin’ i Ahitoba, Ahimaza no zanakalahin’ i Zadoka.
|
I Ch
|
FinPR
|
6:38 |
joka Jisharin poika, joka Kehatin poika, joka Leevin poika, joka Israelin poika.
|
I Ch
|
FinRK
|
6:38 |
tämän Saadok ja tämän Ahimaas.
|
I Ch
|
ChiSB
|
6:38 |
阿希突布的兒子匝多克,匝多克的兒子阿希瑪茲。[司祭城和肋未城]
|
I Ch
|
ChiUns
|
6:38 |
可拉是以斯哈的儿子;以斯哈是哥辖的儿子;哥辖是利未的儿子;利未是以色列的儿子。
|
I Ch
|
BulVeren
|
6:38 |
син на Исаар, син на Каат, син на Леви, син на Израил.
|
I Ch
|
AraSVD
|
6:38 |
بْنِ يِصْهَارَ بْنِ قَهَاتَ بْنِ لَاوِي بْنِ إِسْرَائِيلَ.
|
I Ch
|
Esperant
|
6:38 |
filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
6:38 |
ผู้เป็นบุตรชายอิสฮาร์ ผู้เป็นบุตรชายโคฮาท ผู้เป็นบุตรชายเลวี ผู้เป็นบุตรชายอิสราเอล
|
I Ch
|
OSHB
|
6:38 |
צָד֥וֹק בְּנ֖וֹ אֲחִימַ֥עַץ בְּנֽוֹ׃ ס
|
I Ch
|
BurJudso
|
6:38 |
ထိုအမှုတော်ကို စောင့်သောသူတို့နှင့် သားစဉ် မြေးဆက်ဟူမူကား၊ ဣသရေလ၊ လေဝိ၊ ကောဟတ်၊ ဣဇဟာ၊ ကောရ၊ ဧဗျာသပ်၊ အဿိရ၊ တာဟတ်၊ ဇေဖနိ၊ အာဇရိ၊ ယောလ၊ ဧလကာန၊ အမာသဲ၊ မာဟတ်၊ ဧလကာန၊ ဇောဖဲ၊ တောအာ၊ ဧလျာဘ၊ ယေရောဟံ၊ ဧလကာန၊ ရှမွေလ၊ ယောလတို့မှ ဆင်းသက်သော ကောဟတ်အမျိုး၊ သီချင်းသည် ဟေမန်တပါး။
|
I Ch
|
FarTPV
|
6:38 |
یصهار، قهات، لاوی و اسرائیل.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
6:38 |
bin Izhār bin Qihāt bin Lāwī bin Isrāīl.
|
I Ch
|
SweFolk
|
6:38 |
son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel.
|
I Ch
|
GerSch
|
6:38 |
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
6:38 |
Na anak ni Ishar, na anak ni Coath, na anak ni Levi, na anak ni Israel.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
6:38 |
tämän poika Saadok, tämän poika Ahimaas.
|
I Ch
|
Dari
|
6:38 |
یزهار، قَهات، لاوی و اسرائیل.
|
I Ch
|
SomKQA
|
6:38 |
ina Isehaar, ina Qohaad, ina Laawi, ina Israa'iil.
|
I Ch
|
NorSMB
|
6:38 |
son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
|
I Ch
|
Alb
|
6:38 |
bir i Itsharit, bir i Kehathit, bir i Levit, bir i Izraelit.
|
I Ch
|
UyCyr
|
6:38 |
Кораһ Йизһарниң оғли, Йизһар Қоһатниң оғли, Қоһат Лавийниң, Лавий Исраилниң (Яқупниң) оғли еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
6:38 |
고라는 이스할의 아들이요, 이스할은 고핫의 아들이요, 고핫은 레위의 아들이요, 레위는 이스라엘의 아들이더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
6:38 |
Сина Исара, сина Ката, сина Левија, сина Израиљева.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
6:38 |
sone of Chore, sone of Isaar, sone of Caath, sone of Leuy, sone of Israel.
|
I Ch
|
Mal1910
|
6:38 |
അവൻ യിസ്ഹാരിന്റെ മകൻ; അവൻ കെഹാത്തിന്റെ മകൻ; അവൻ ലേവിയുടെ മകൻ; അവൻ യിസ്രായേലിന്റെ മകൻ;
|
I Ch
|
KorRV
|
6:38 |
고라는 이스할의 아들이요 이스할은 그핫의 아들이요 그핫은 레위의 아들이요 레위는 이스라엘의 아들이며
|
I Ch
|
Azeri
|
6:38 |
يئصهار اوغلو قوحات اوغلو لاوي اوغلو ائسرايئل اوغلو.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
6:38 |
Jizears sons, Kehaths sons, Levi sons, Israels sons.
|
I Ch
|
KLV
|
6:38 |
the puqloD vo' Izhar, the puqloD vo' Kohath, the puqloD vo' Levi, the puqloD vo' Israel.
|
I Ch
|
ItaDio
|
6:38 |
figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.
|
I Ch
|
RusSynod
|
6:38 |
сын Ицгара, сын Каафа, сын Левия, сын Израиля;
|
I Ch
|
CSlEliza
|
6:38 |
сына аминадавова, сына Исаарова, сына Каафова, сына Левиина, сына Израилева:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
6:38 |
υιόυ Ισαάρ υιόυ Καάθ υιόυ Λευί υιόυ Ισραήλ
|
I Ch
|
FreBBB
|
6:38 |
fils de Jitséhar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
|
I Ch
|
LinVB
|
6:38 |
Akitub aboti Sadok, Sadok aboti Akimas.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
6:38 |
Cádók az ő fia, Achímáac az ő fia.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
6:38 |
可拉乃以斯哈子、以斯哈乃哥轄子、哥轄乃利未子、利未乃以色列子、
|
I Ch
|
VietNVB
|
6:38 |
Cô-rê là con trai của Dít-sê-ha; Dít-sê-ha là con trai của Kê-hát;Kê-hát là con trai của Lê-vi; Lê-vi là con trai của Y-sơ-ra-ên.
|
I Ch
|
LXX
|
6:38 |
Σαδωκ υἱὸς αὐτοῦ Αχιμαας υἱὸς αὐτοῦ
|
I Ch
|
CebPinad
|
6:38 |
Anak nga lalake ni Ishar, anak nga lalake ni Coath, anak nga lalake ni Levi, anak nga lalake ni Israel;
|
I Ch
|
RomCor
|
6:38 |
fiul lui Iţehar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
6:38 |
Isar, Kohad, Lipai, Seikop.
|
I Ch
|
HunUj
|
6:38 |
ennek a fia Cádók, és ennek a fia Ahimaac volt.
|
I Ch
|
GerZurch
|
6:38 |
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
|
I Ch
|
PorAR
|
6:38 |
filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
6:38 |
Den zoon van Jizhar, den zoon van Kahath, den zoon van Levi, den zoon van Israël.
|
I Ch
|
FarOPV
|
6:38 |
ابن يصهار بن قَهات بن لاوي بن اسرائيل.
|
I Ch
|
Ndebele
|
6:38 |
indodana kaIzihari indodana kaKohathi indodana kaLevi indodana kaIsrayeli.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
6:38 |
Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
|
I Ch
|
Norsk
|
6:38 |
sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
|
I Ch
|
SloChras
|
6:38 |
sinu Izharja, sinu Kahata, sinu Levija, sinu Izraelovega.
|
I Ch
|
Northern
|
6:38 |
İshar oğlu Qohat oğlu Levi oğlu İsrail oğlu.
|
I Ch
|
GerElb19
|
6:38 |
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
6:38 |
Tas Jeceara, tas Kehāta, tas Levja, tas Israēla dēls.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
6:38 |
Filho de Ishar, filho de Kohat, filho de Levi, filho d'Israel.
|
I Ch
|
ChiUn
|
6:38 |
可拉是以斯哈的兒子;以斯哈是哥轄的兒子;哥轄是利未的兒子;利未是以色列的兒子。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
6:38 |
Jizears sons, Kehaths sons, Levi sons, Israels sons.
|
I Ch
|
FreKhan
|
6:38 |
Çadok, fils de celui-ci, Ahimaaç, fils de celui-ci.
|
I Ch
|
FrePGR
|
6:38 |
fils de Jitsehar, fils de Cahath, fils de Lévi, fils d'Israël.
|
I Ch
|
PorCap
|
6:38 |
Sadoc seu filho, Aimaás seu filho.
|
I Ch
|
JapKougo
|
6:38 |
コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
|
I Ch
|
GerTextb
|
6:38 |
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
6:38 |
hijo dé Ishar, hijo de Caat, hijo de Leví, hijo de Israel.
|
I Ch
|
Kapingam
|
6:38 |
Izhar, Kohath, Levi, Jacob.
|
I Ch
|
WLC
|
6:38 |
צָד֥וֹק בְּנ֖וֹ אֲחִימַ֥עַץ בְּנֽוֹ׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
6:38 |
sūnaus Iccharo, sūnaus Kehato, sūnaus Levio, sūnaus Izraelio.
|
I Ch
|
Bela
|
6:38 |
сын Іцгара, сын Каата, сын Левія, сын Ізраіля;
|
I Ch
|
GerBoLut
|
6:38 |
des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
|
I Ch
|
FinPR92
|
6:38 |
tämän poika Sadok ja tämän poika Ahimaas.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
6:38 |
Hijo de Isaar, hijo de Caat, hijo de Leví, hijo de Israel.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
6:38 |
zoon van Jishar, zoon van Kehat, zoon van Levi, zoon van Israël.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
6:38 |
Zadok und Ahimaaz.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
6:38 |
بن اِضہار بن قِہات بن لاوی بن اسرائیل۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
6:38 |
بْنِ يِصْهَارَ بْنِ قَهَاتَ بْنِ لاَوِي بْنِ إِسْرَائِيلَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
6:38 |
可拉是以斯哈的儿子,以斯哈是哥辖的儿子,哥辖是利未的儿子,利未是以色列的儿子。
|
I Ch
|
ItaRive
|
6:38 |
figliuolo di Kehath, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.
|
I Ch
|
Afr1953
|
6:38 |
die seun van Jishar, die seun van Kehat, die seun van Levi, die seun van Israel.
|
I Ch
|
RusSynod
|
6:38 |
сын Ицгара, сын Каафа, сын Левия, сын Израиля;
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
6:38 |
बिन इज़हार बिन क़िहात बिन लावी बिन इसराईल।
|
I Ch
|
TurNTB
|
6:38 |
Oğullarıyla birlikte görev yapan kişiler şunlardır: Kehatoğulları'ndan: Ezgici Heman. Heman, İsrail oğlu Levi oğlu Kehat oğlu Yishar oğlu Korah oğlu Evyasaf oğlu Assir oğlu Tahat oğlu Sefanya oğlu Azarya oğlu Yoel oğlu Elkana oğlu Amasay oğlu Mahat oğlu Elkana oğlu Suf oğlu Toah oğlu Eliel oğlu Yeroham oğlu Elkana oğlu Samuel oğlu Yoel'in oğluydu.
|
I Ch
|
DutSVV
|
6:38 |
Den zoon van Jizhar, den zoon van Kahath, den zoon van Levi, den zoon van Israel.
|
I Ch
|
HunKNB
|
6:38 |
akinek fia Szádok, akinek fia Ahimaász.
|
I Ch
|
Maori
|
6:38 |
Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
|
I Ch
|
HunKar
|
6:38 |
Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
|
I Ch
|
Viet
|
6:38 |
Cô-rê con trai của Dít-sê-ha, Dít-sê-ha con trai của Kê-hát, Kê-hát con trai của Lê-vi, Lê-vi con trai của Y-sơ-ra-ên.
|
I Ch
|
Kekchi
|
6:38 |
aˈan li ralal laj Izhar; laj Izhar, aˈan li ralal laj Coat; laj Coat, aˈan li ralal laj Leví; laj Leví, aˈan li ralal laj Israel.
|
I Ch
|
Swe1917
|
6:38 |
son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
|
I Ch
|
CroSaric
|
6:38 |
njegov sin Sadok, njegov sin Ahimaas.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
6:38 |
Xa-đốc con ông, A-khi-ma-át con ông.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
6:38 |
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d’Israël.
|
I Ch
|
FreLXX
|
6:38 |
Sadoc son fils, Achimais son fils.
|
I Ch
|
Aleppo
|
6:38 |
צדוק בנו אחימעץ בנו {ס}
|
I Ch
|
MapM
|
6:38 |
צָד֥וֹק בְּנ֖וֹ אֲחִימַ֥עַץ בְּנֽוֹ׃
|
I Ch
|
HebModer
|
6:38 |
בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל׃
|
I Ch
|
Kaz
|
6:38 |
Қорах Ысқардан, Ысқар Қахаттан, Қахат Леуіден, Леуі Исраилден.
|
I Ch
|
FreJND
|
6:38 |
Tsadok, son fils ; Akhimaats, son fils.
|
I Ch
|
GerGruen
|
6:38 |
dessen Sohn Sadok und dessen Sohn Achimaas.
|
I Ch
|
SloKJV
|
6:38 |
sinú Jichárja, sinú Keháta, sinú Izraelovega sina Lévija.
|
I Ch
|
Haitian
|
6:38 |
ki li menm te pitit Jizeya, ki li menm te pitit Keyat, ki li menm te pitit Levi, ki li menm te pitit Izrayèl.
|
I Ch
|
FinBibli
|
6:38 |
Jitseharin pojan, Kahatin pojan, Levin pojan, Israelin pojan.
|
I Ch
|
SpaRV
|
6:38 |
Hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví, hijo de Israel.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
6:38 |
Its'har, Cohath, i Lefi.
|
I Ch
|
GerMenge
|
6:38 |
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
|
I Ch
|
GreVamva
|
6:38 |
υιού του Ισαάρ, υιού του Καάθ, υιού του Λευΐ υιού του Ισραήλ·
|
I Ch
|
UkrOgien
|
6:38 |
його син — Садо́к, його син — Ахімаац.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
6:38 |
Сина Исара, сина Ката, сина Левија, сина Израиљевог.
|
I Ch
|
FreCramp
|
6:38 |
Sadoc, son fils ; Achimaas, son fils.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
6:38 |
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
|
I Ch
|
FreSegon
|
6:38 |
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -
|
I Ch
|
SpaRV190
|
6:38 |
Hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví, hijo de Israel.
|
I Ch
|
HunRUF
|
6:38 |
ennek a fia Cádók, és ennek a fia Ahímaac volt.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
6:38 |
en Søn af Jizhar, en Søn af Kehat, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
6:38 |
Pikinini man bilong Ishar, pikinini man bilong Kohat, pikinini man bilong Livai, pikinini man bilong Isrel.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
6:38 |
en Søn af Jizehar, en Søn af Kahath, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
6:38 |
fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
|
I Ch
|
PolGdans
|
6:38 |
Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
|
I Ch
|
JapBungo
|
6:38 |
コラはイヅハルの子 イヅハルはコハテの子 コハテはレビの子 レビはイスラエルの子なり
|
I Ch
|
GerElb18
|
6:38 |
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
|