|
I Ch
|
AB
|
6:39 |
And his brother Asaph, who stood at his right hand; Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
ABP
|
6:39 |
And his brother Asaph, the one standing at his right. Asaph son of Berachiah, son of Shimea,
|
|
I Ch
|
ACV
|
6:39 |
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
AFV2020
|
6:39 |
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
AKJV
|
6:39 |
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
ASV
|
6:39 |
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
BBE
|
6:39 |
And his brother Asaph, whose place was at his right hand, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
CPDV
|
6:39 |
And there was also his brother, Asaph, who was standing at his right, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
DRC
|
6:39 |
And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.
|
|
I Ch
|
Darby
|
6:39 |
And his brother Asaph, who stood on his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
Geneva15
|
6:39 |
And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
|
|
I Ch
|
GodsWord
|
6:39 |
Heman's relative Asaph stood on his right. He was the son of Berechiah, who was the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
JPS
|
6:39 |
Now these are their dwelling-places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for theirs was the first lot,
|
|
I Ch
|
Jubilee2
|
6:39 |
And his brother Asaph, who stood on his right hand, [even] Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
KJV
|
6:39 |
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
KJVA
|
6:39 |
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
KJVPCE
|
6:39 |
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
LEB
|
6:39 |
and his brother Asaph, who stood on his right namely, Asaph the son of Berechiah, son of Shimea,
|
|
I Ch
|
LITV
|
6:39 |
And his kinsman Asaph who stood on his right hand: Asaph, the son of Berachiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
MKJV
|
6:39 |
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
NETfree
|
6:39 |
Serving beside him was his fellow Levite Asaph, son of Berechiah, son of Shimea,
|
|
I Ch
|
NETtext
|
6:39 |
Serving beside him was his fellow Levite Asaph, son of Berechiah, son of Shimea,
|
|
I Ch
|
NHEB
|
6:39 |
His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
NHEBJE
|
6:39 |
His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
NHEBME
|
6:39 |
His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
RLT
|
6:39 |
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
RNKJV
|
6:39 |
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
RWebster
|
6:39 |
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
Rotherha
|
6:39 |
And, his brother Asaph who stood on his right hand, Asaph son of Berechiah, son of Shimea,—
|
|
I Ch
|
UKJV
|
6:39 |
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
Webster
|
6:39 |
And his brother Asaph, who stood on his right hand, [even] Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
|
|
I Ch
|
YLT
|
6:39 |
And his brother Asaph, who is standing on his right--Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
|
|
I Ch
|
ABPGRK
|
6:39 |
και ο αδελφός αυτού Ασάφ ο εστώς εκ δεξιών αυτού Ασάφ υιός Βαραχία υιόυ Σαμαά
|
|
I Ch
|
Afr1953
|
6:39 |
En sy broer was Asaf, wat aan sy regterhand gestaan het; Asaf was die seun van Berégja, die seun van Símea,
|
|
I Ch
|
Alb
|
6:39 |
Pastaj vinte i vëllai Asaf, që rrinte në të djathtë të tij; Asafi, bir i Berekiahut, bir i Shimeut,
|
|
I Ch
|
Aleppo
|
6:39 |
ואלה מושבותם לטירותם בגבולם—לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל
|
|
I Ch
|
AraNAV
|
6:39 |
وَكَانَ آسَافُ مُسَاعِداً لِهَيْمَانَ، وَهُوَ آسَافُ بْنُ بَرَخْيَا بْنِ شِمْعِي،
|
|
I Ch
|
AraSVD
|
6:39 |
وَأَخُوهُ آسَافُ ٱلْوَاقِفُ عَنْ يَمِينِهِ. آسَافُ بْنُ بَرَخْيَا بْنِ شِمْعِي
|
|
I Ch
|
Azeri
|
6:39 |
صاغيندا خئدمت ادن قوحومو آساف. اونون نسئل شجرهسي بلهدئر: بِرِکيا اوغلو شئمعا اوغلو
|
|
I Ch
|
Bela
|
6:39 |
і брат яго Асаф, які стаяў з правага боку яго, Асаф,— сын Бэрэхіі, сын Шымы,
|
|
I Ch
|
BulVeren
|
6:39 |
И брат му Асаф, който стоеше от дясната му страна: Асаф, син на Варахия, син на Сама,
|
|
I Ch
|
BurJudso
|
6:39 |
လေဝိ၊ ဂေရရှုံ၊ ယာဟတ်၊ ရှိမိ၊ ဇိမ္မ၊ ဧသန်၊ အဒါယ၊ ဇေရ၊ ဧသနိ၊ မာလခိ၊ ဗာသေယ၊ မိက္ခေလ၊ ရှိမာ၊ ဗေရခိတို့မှ ဆင်းသက်သော အာသပ်၊ ဟေမန် လက်ျာဘက်မှာ နေရာရှိသော အပေါင်းအဘော် အာသပ် တပါး၊
|
|
I Ch
|
CSlEliza
|
6:39 |
и брат его Асаф, иже стояша одесную его: Асаф сын Варахии, сына Самааева,
|
|
I Ch
|
CebPinad
|
6:39 |
Ug ang iyang igsoon nga lalake si Asaph, nga nagtindog sa iyang kamot nga too, si Asaph ang anak nga lalake ni Berachias, ang anak nga lalake ni Simeas.
|
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
6:39 |
希幔的兄弟亚萨,就是站在希幔右边供职的亚萨,是比利家的儿子,比利家是示米亚的儿子,
|
|
I Ch
|
ChiSB
|
6:39 |
以下是他們在各地域內居留的地方:亞郎的子孫:刻哈特的家族中了籤,
|
|
I Ch
|
ChiUn
|
6:39 |
希幔的族兄亞薩是比利家的兒子,亞薩在希幔右邊供職。比利家是示米亞的兒子;
|
|
I Ch
|
ChiUnL
|
6:39 |
希幔之昆弟亞薩、侍立其右、亞薩乃比利家子、比利家乃示米亞子、
|
|
I Ch
|
ChiUns
|
6:39 |
希幔的族兄亚萨是比利家的儿子,亚萨在希幔右边供职。比利家是示米亚的儿子;
|
|
I Ch
|
CroSaric
|
6:39 |
Ovo su im boravišta po naseljima u njihovu području: Aronovim sinovima od Kehatove obitelji - jer na njih je pao ždrijeb -
|
|
I Ch
|
DaOT1871
|
6:39 |
Og hans Broder Asaf stod ved hans højre Side; Asaf var en Søn af Berekia, der var en Søn af Simea,
|
|
I Ch
|
DaOT1931
|
6:39 |
Hans Broder Asaf, der havde Plads til højre for ham: Asaf, en Søn af Berekja, en Søn af Sjim'a,
|
|
I Ch
|
Dari
|
6:39 |
آساف خویشاوند هیمان، معاون اول او بود و به دست راست او می ایستاد. سلسلۀ نسب او به لاوی می رسد و اسمای شان اینها بودند: آساف، بَرَکیا، شِمعی،
|
|
I Ch
|
DutSVV
|
6:39 |
En zijn broeder Asaf stond aan zijn rechter zijde; Asaf was de zoon van Berechja, den zoon van Simea,
|
|
I Ch
|
DutSVVA
|
6:39 |
En zijn broeder Asaf stond aan zijn rechter zijde; Asaf was de zoon van Berechja, den zoon van Simea,
|
|
I Ch
|
Esperant
|
6:39 |
Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
|
|
I Ch
|
FarOPV
|
6:39 |
و برادرش آساف که به دست راست وي مي ايستاد. آساف بن بَرَکيا ابن شِمعِي،
|
|
I Ch
|
FarTPV
|
6:39 |
برادرش آساف که در دست راست وی میایستاد: آساف پسر برکیا پسر شمعی،
|
|
I Ch
|
FinBibli
|
6:39 |
Ja hänen veljensä Assaph seisoi hänen oikialla puolellansa; ja Assaph oli Berekian poika, Simejan pojan,
|
|
I Ch
|
FinPR
|
6:39 |
Vielä hänen veljensä Aasaf, joka seisoi hänen oikealla puolellansa, Aasaf, Berekjan poika, joka oli Simean poika,
|
|
I Ch
|
FinPR92
|
6:39 |
Nämä olivat leeviläisten asuinpaikat ja leirikylät, jotka sijaitsivat heille annetuilla alueilla: Kehatin sukuun kuuluvat Aaronin jälkeläiset saivat arpaosakseen
|
|
I Ch
|
FinRK
|
6:39 |
Seuraavaksi luetellaan leeviläisten asuinpaikat ja alueet heidän leiripaikkojensa mukaan. Kehatin sukuun kuuluville Aaronin jälkeläisille annettiin arpaosana
|
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
6:39 |
Nämä olivat heidän asuinpaikkansa, heidän leiripaikkojensa mukaan, heidän alueellaan: Niille Aaronin jälkeläisille, jotka olivat kehatilaisten sukua, sillä he saivat arpaosan,
|
|
I Ch
|
FreBBB
|
6:39 |
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite : Asaph, fils de Bérékia, fils de Siméa,
|
|
I Ch
|
FreBDM17
|
6:39 |
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph était fils de Bérécia, fils de Simha,
|
|
I Ch
|
FreCramp
|
6:39 |
Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires : — Aux fils d'Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
|
|
I Ch
|
FreJND
|
6:39 |
Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux :
|
|
I Ch
|
FreKhan
|
6:39 |
Voici leurs résidences selon les enclaves qu’elles formaient et avec leurs limites. Aux descendants d’Aaron, d’entre les familles kehathites, à qui échut le premier lot,
|
|
I Ch
|
FreLXX
|
6:39 |
Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
|
|
I Ch
|
FrePGR
|
6:39 |
Et son frère Asaph qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Béréchia, fils de Silea,
|
|
I Ch
|
FreSegon
|
6:39 |
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
|
|
I Ch
|
FreVulgG
|
6:39 |
Son frère Asaph était à sa droite : il était fils de Barachias, fils de Samaa,
|
|
I Ch
|
GerBoLut
|
6:39 |
Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, namlich der Kinder Aarons, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen.
|
|
I Ch
|
GerElb18
|
6:39 |
Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berekjas, des Sohnes Schimeas,
|
|
I Ch
|
GerElb19
|
6:39 |
Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berekjas, des Sohnes Schimeas,
|
|
I Ch
|
GerGruen
|
6:39 |
Dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: Den Aaronssöhnen, der Kehatitersippe - denn auf sie fiel das Los -,
|
|
I Ch
|
GerMenge
|
6:39 |
Folgendes aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten – denn auf sie war das erste Los gefallen –,
|
|
I Ch
|
GerNeUe
|
6:39 |
Die Wohnorte und die Weideplätze für die Viehherden wurden den Nachkommen Levis durch das Los zugeteilt. Das erste Los fiel auf die Nachkommen Aarons, die zu den Nachkommen Kehats gehörten.
|
|
I Ch
|
GerSch
|
6:39 |
Und das sind ihre Wohnorte, nach ihren Gehöften, in ihrem Gebiete: der Söhne Aarons vom Geschlechte der Kahatiter (denn auf sie fiel das erste Los),
|
|
I Ch
|
GerTextb
|
6:39 |
Und dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: den Nachkommen Aarons, dem Geschlecht der Kahathiter, - denn auf sie fiel zuerst das Los -
|
|
I Ch
|
GerZurch
|
6:39 |
Dann sein Stammesgenosse Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
|
|
I Ch
|
GreVamva
|
6:39 |
και ο αδελφός αυτού Ασάφ, ο ιστάμενος εν δεξιά αυτού· Ασάφ ο υιός του Βαραχίου, υιού του Σιμεά,
|
|
I Ch
|
Haitian
|
6:39 |
Asaf, dezyèm sanba a, te kanpe sou bò dwat Eyman. Asaf te pitit Berekya, ki li menm te pitit Chimeya,
|
|
I Ch
|
HebModer
|
6:39 |
ואחיו אסף העמד על ימינו אסף בן ברכיהו בן שמעא׃
|
|
I Ch
|
HunIMIT
|
6:39 |
És ezek a lakóhelyeik telepeik szerint az ő határukban: Áron fiainak, a Keháti nemzetségéből mert övék volt a sors –
|
|
I Ch
|
HunKNB
|
6:39 |
Ezeknek, tudniillik a kaátiták nemzetségei közül Áron fiainak, lakóhelyei falvaik és határaik szerint a következők voltak. Nekik juttatta ugyanis a sorsvetés
|
|
I Ch
|
HunKar
|
6:39 |
És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia vala.
|
|
I Ch
|
HunRUF
|
6:39 |
Ezek voltak a lakóhelyeik, a területükön levő sátortáborok: Áron fiai közül a kehátiak nemzetségének, mivel a sorsolás révén nekik jutott,
|
|
I Ch
|
HunUj
|
6:39 |
Ezek voltak a lakóhelyeik, a területükön levő sátortáborok: Áron fiai közül a kehátiak nemzetségének, mivel a sorsolás révén nekik jutott,
|
|
I Ch
|
ItaDio
|
6:39 |
Poi vi era Asaf, fratello di esso Heman, il quale stava alla sua destra. Or Asaf era figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
|
|
I Ch
|
ItaRive
|
6:39 |
Poi v’era il suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figliuolo di Berekia, figliuolo di Scimea,
|
|
I Ch
|
JapBungo
|
6:39 |
ヘマンの兄弟アサフ、ヘマンの右に立り アサフはベレキヤの子 ベレキヤはシメアの子
|
|
I Ch
|
JapKougo
|
6:39 |
ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
|
|
I Ch
|
KLV
|
6:39 |
Daj loDnI' Asaph, 'Iv Qampu' Daq Daj nIH ghop, 'ach Asaph the puqloD vo' Berechiah, the puqloD vo' Shimea,
|
|
I Ch
|
Kapingam
|
6:39 |
Asaph di tagi togo-lua buini daahili. Di hagatau gi-muli o dono madahaanau gaa-tugi i Levi le e-hai beenei: Asaph, Berechiah, Shimea,
|
|
I Ch
|
Kaz
|
6:39 |
Хеманның оң жағында тұрып қызмет еткен көмекшісі Асаф болды. Оның шыққан ата-тегі мынау: Асаф Барақияхтан, Барақиях Шимадан,
|
|
I Ch
|
Kekchi
|
6:39 |
Saˈ lix nim ukˈ laj Hemán quicuan laj Asaf, li ralal laj Berequías. Laj Berequías, aˈan li ralal laj Simea;
|
|
I Ch
|
KorHKJV
|
6:39 |
또 헤만의 형제 아삽이 그의 오른쪽에 섰는데 그는 곧 베레기야의 아들 아삽이요, 베레기야는 시므아의 아들이요,
|
|
I Ch
|
KorRV
|
6:39 |
헤만의 형제 아삽은 헤만의 우편에서 직무를 행하였으니 저는 베레갸의 아들이요 베레갸는 시므아의 아들이요
|
|
I Ch
|
LXX
|
6:39 |
καὶ αὗται αἱ κατοικίαι αὐτῶν ἐν ταῖς κώμαις αὐτῶν ἐν τοῖς ὁρίοις αὐτῶν τοῖς υἱοῖς Ααρων τῇ πατριᾷ τοῦ Κααθι ὅτι αὐτοῖς ἐγένετο ὁ κλῆρος
|
|
I Ch
|
LinVB
|
6:39 |
Tala awa mboka na nganda esika bafandaki o mokili mwa bango. Zeke elakisi liboso bana ba Arone, ba etuka ya Keat.
|
|
I Ch
|
LtKBB
|
6:39 |
Jo brolis Asafas buvo jam iš dešinės. Asafas buvo sūnus Berechijo, sūnaus Šimos,
|
|
I Ch
|
LvGluck8
|
6:39 |
Un viņa brālis Asafs stāvēja viņam pa labo roku. Asafs bija Bereķijas dēls, tas Zimeūs,
|
|
I Ch
|
Mal1910
|
6:39 |
അവന്റെ വലത്തുഭാഗത്തു നിന്ന അവന്റെ സഹോദരൻ ആസാഫ്: ആസാഫ് ബെരെഖ്യാവിന്റെ മകൻ; അവൻ ശിമെയയുടെ മകൻ;
|
|
I Ch
|
Maori
|
6:39 |
Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
|
|
I Ch
|
MapM
|
6:39 |
וְאֵ֙לֶּה֙ מֽוֹשְׁבוֹתָ֔ם לְטִירוֹתָ֖ם בִּגְבוּלָ֑ם לִבְנֵ֤י אַֽהֲרֹן֙ לְמִשְׁפַּחַ֣ת הַקְּהָתִ֔י כִּ֥י לָהֶ֖ם הָיָ֥ה הַגּוֹרָֽל׃
|
|
I Ch
|
Mg1865
|
6:39 |
Ary izao no fonenany araka ny vohiny tao amin’ ny zara-taniny avy, dia ny an’ ny taranak’ i Arona, avy amin’ ny fokon’ ny Kehatita; fa azy ny loka:
|
|
I Ch
|
Ndebele
|
6:39 |
Lomfowabo uAsafi owema ngakwesokunene sakhe: UAsafi indodana kaBerekiya indodana kaShimeya
|
|
I Ch
|
NlCanisi
|
6:39 |
Zijn ambtgenoot, die aan zijn rechterhand stond, was een Gersjoniet, namelijk Asaf. Deze was de zoon van Berekjáhoe, den zoon van Sjima,
|
|
I Ch
|
NorSMB
|
6:39 |
Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
|
|
I Ch
|
Norsk
|
6:39 |
Og hans bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea,
|
|
I Ch
|
Northern
|
6:39 |
Sağında xidmət edən qohumu Asəf. Onun nəsil şəcərəsi belədir: Berekya oğlu Şima oğlu
|
|
I Ch
|
OSHB
|
6:39 |
וְאֵ֨לֶּה֙ מוֹשְׁבוֹתָ֔ם לְטִירוֹתָ֖ם בִּגְבוּלָ֑ם לִבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ לְמִשְׁפַּחַ֣ת הַקְּהָתִ֔י כִּ֥י לָהֶ֖ם הָיָ֥ה הַגּוֹרָֽל׃
|
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
6:39 |
Asap me kaunda pwihn en koul keriau. Irekidien eh peneinei kodoudoulahng Lipai nin duwe met: Asap, Perekaia, Simea,
|
|
I Ch
|
PolGdans
|
6:39 |
A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
|
|
I Ch
|
PolUGdan
|
6:39 |
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
|
|
I Ch
|
PorAR
|
6:39 |
E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
|
|
I Ch
|
PorAlmei
|
6:39 |
E seu irmão Asaph estava á sua direita: e era Asaph filho de Berequias, filho de Simea,
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
6:39 |
E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
6:39 |
E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
|
|
I Ch
|
PorCap
|
6:39 |
*Estabeleceram-se nos territórios das seguintes cidades: aos filhos de Aarão, da família dos queatitas,
|
|
I Ch
|
RomCor
|
6:39 |
Fratele său Asaf, care stătea la dreapta sa, Asaf, fiul lui Berechia, fiul lui Şimea,
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
6:39 |
и брат его Асаф, стоявший на правой стороне его, — Асаф, сын Берехии, сын Шимы,
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
6:39 |
и брат его Асаф, стоявший на правой стороне его, – Асаф, сын Берехии, сын Шимы,
|
|
I Ch
|
SloChras
|
6:39 |
In brat njegov je bil Asaf, ki je stal na njegovi desnici, namreč Asaf, sin Berekija, sinu Simea,
|
|
I Ch
|
SloKJV
|
6:39 |
Njegov vrat Asáf, ki je stal na njegovi desnici, celo Asáf, sin Berehjája, sinú Šimája,
|
|
I Ch
|
SomKQA
|
6:39 |
Walaalkiis Aasaaf oo gacantiisii midig istaagi jiray wuxuu ahaa Aasaaf ina Berekyaah, ina Shimcaa,
|
|
I Ch
|
SpaPlate
|
6:39 |
Su hermano Asaf, que asistía a su derecha: Asaf, hijo de Baraquías, hijo de Simeá,
|
|
I Ch
|
SpaRV
|
6:39 |
Y su hermano Asaph, el cual estaba á su mano derecha: Asaph, hijo de Berachîas, hijo de Sima;
|
|
I Ch
|
SpaRV186
|
6:39 |
Y su hermano Asaf, el cual estaba a su mano derecha. Asaf, hijo de Baraquías, hijo de Samaa,
|
|
I Ch
|
SpaRV190
|
6:39 |
Y su hermano Asaph, el cual estaba á su mano derecha: Asaph, hijo de Berachîas, hijo de Sima;
|
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
6:39 |
И брат му Асаф, који му стајаше с десне стране; а Асаф беше син Варахије, сина Симеје,
|
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
6:39 |
И брат му Асаф, који му стајаше с десне стране; а Асаф бијаше син Варахије, сина Симеје,
|
|
I Ch
|
Swe1917
|
6:39 |
vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
|
|
I Ch
|
SweFolk
|
6:39 |
Dessutom hans bror Asaf, som hade sin plats på hans högra sida: Asaf, son till Berekja, son till Shimea,
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
6:39 |
Och hans broder Assaph stod på hans högra sido. Och Assaph var Berechia son, Simea sons,
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
6:39 |
Och hans broder Assaph stod på hans högra sido. Och Assaph var Berechia son, Simea sons,
|
|
I Ch
|
TagAngBi
|
6:39 |
At ang kaniyang kapatid na si Asaph, na siyang nakatayo sa kaniyang kanan, sa makatuwid baga'y si Asaph na anak ni Berachias, na anak ni Sima;
|
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
6:39 |
กับอาสาฟพี่น้องของเขา ผู้ซึ่งยืนอยู่ข้างขวามือของเขา คืออาสาฟบุตรชายเบเรคิยาห์ ผู้เป็นบุตรชายชิเมอา
|
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
6:39 |
Na brata bilong em Esap, husat i sanap long han sut bilong em, yes, Esap, pikinini man bilong Berikaia, pikinini man bilong Simea,
|
|
I Ch
|
TurNTB
|
6:39 |
Heman'ın sağ yanında görev yapan akrabası Asaf. Asaf, Levi oğlu Gerşon oğlu Yahat oğlu Şimi oğlu Zimma oğlu Etan oğlu Adaya oğlu Zerah oğlu Etni oğlu Malkiya oğlu Baaseya oğlu Mikael oğlu Şima oğlu Berekya'nın oğluydu.
|
|
I Ch
|
UkrOgien
|
6:39 |
А оце місце їхнього сидіння за їхніми оса́дами, в їхніх границях, синам Аароно́вим, з роду Кегатівців, бо для них був такий жеребо́к.
|
|
I Ch
|
UrduGeo
|
6:39 |
ہیمان کے دہنے ہاتھ آسف کھڑا ہوتا تھا۔ اُس کا پورا نام یہ تھا: آسف بن برکیاہ بن سِمعا
|
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
6:39 |
हैमान के दहने हाथ आसफ़ खड़ा होता था। उसका पूरा नाम यह था : आसफ़ बिन बरकियाह बिन सिमआ
|
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
6:39 |
Haimān ke dahne hāth Āsaf khaṛā hotā thā. Us kā pūrā nām yih thā: Āsaf bin Barakiyāh bin Simā
|
|
I Ch
|
UyCyr
|
6:39 |
Һеманниң оң қол ярдәмчиси туққини болған Асаф еди. Асафниң нәсәбнамиси төвәндикичә хатириләнгән еди. Асаф Бәрәкяниң оғли, Бәрәкя Шимъаниң оғли,
|
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
6:39 |
Đây là nơi cư trú của họ, theo ranh giới các trại dành cho họ : Vì con cháu ông A-ha-ron thuộc thị tộc Cơ-hát được phần nhất,
|
|
I Ch
|
Viet
|
6:39 |
A-sáp, anh em của Hê-man, chầu chực bên hữu người. A-sáp là con trai của Bê-rê-kia, Bê-rê-kia con trai của Si-mê-a,
|
|
I Ch
|
VietNVB
|
6:39 |
Anh em của Hê-man là A-sáp, phục vụ bên phải người.A-sáp là con trai của Bê-rê-kia; Bê-rê-kia là con trai của Si-mê-a;
|
|
I Ch
|
WLC
|
6:39 |
וְאֵ֙לֶּה֙ מוֹשְׁבוֹתָ֔ם לְטִירוֹתָ֖ם בִּגְבוּלָ֑ם לִבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ לְמִשְׁפַּחַ֣ת הַקְּהָתִ֔י כִּ֥י לָהֶ֖ם הָיָ֥ה הַגּוֹרָֽל׃
|
|
I Ch
|
WelBeibl
|
6:39 |
Yna Asaff, un arall o lwyth Lefi, oedd yn ei helpu. Asaff oedd mab Berecheia, a'i linach yn estyn yn ôl drwy Shimea,
|
|
I Ch
|
Wycliffe
|
6:39 |
And hise britheren; Asaph, that stood at the riythalf of hym, Asaph, the sone of Barachie,
|