Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch AB 6:41  the son of Ethni, the son of Zerah,
I Ch ABP 6:41  son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
I Ch ACV 6:41  the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch AFV2020 6:41  The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch AKJV 6:41  The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch ASV 6:41  the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch BBE 6:41  The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch CPDV 6:41  the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch DRC 6:41  The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.
I Ch Darby 6:41  the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch Geneva15 6:41  The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
I Ch GodsWord 6:41  who was the son of Ethni, who was the son of Zerah, who was the son of Adaiah,
I Ch JPS 6:41  but the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
I Ch Jubilee2 6:41  the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch KJV 6:41  The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch KJVA 6:41  The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch KJVPCE 6:41  The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch LEB 6:41  son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
I Ch LITV 6:41  the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch MKJV 6:41  the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch NETfree 6:41  son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
I Ch NETtext 6:41  son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
I Ch NHEB 6:41  the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch NHEBJE 6:41  the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch NHEBME 6:41  the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch RLT 6:41  The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch RNKJV 6:41  The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch RWebster 6:41  The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch Rotherha 6:41  son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah;—
I Ch UKJV 6:41  The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch Webster 6:41  The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
I Ch YLT 6:41  son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
I Ch VulgClem 6:41  filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
I Ch VulgCont 6:41  filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
I Ch VulgHetz 6:41  filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
I Ch VulgSist 6:41  filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
I Ch Vulgate 6:41  filii Athnai filii Zara filii Adaia
I Ch CzeB21 6:41  Pole u města s přilehlými osadami dostal Káleb, syn Jefunův.
I Ch CzeBKR 6:41  Syna Etni, syna Záry, syna Adaiova,
I Ch CzeCEP 6:41  Avšak pole u města a dvorce dali Kálebovi, synu Jefunovu.
I Ch CzeCSP 6:41  Pole toho města a jeho dvorce však dali Kálebovi, synovi Jefunovu.
I Ch ABPGRK 6:41  υιόυ Ηθανί υιόυ Ζαραί υιόυ Αδία
I Ch Afr1953 6:41  die seun van Etni, die seun van Serag, die seun van Adája,
I Ch Alb 6:41  bir i Ethnit, bir i Zerahut, bir i Adajahut,
I Ch Aleppo 6:41  ואת שדה העיר ואת חצריה—נתנו לכלב בן יפנה  {ס}
I Ch AraNAV 6:41  بْنِ أَثْنَايَ بْنِ زَارَحَ بْنِ عَدَايَا،
I Ch AraSVD 6:41  بْنِ أَثْنَايَ بْنِ زَارَحَ بْنِ عَدَايَا
I Ch Azeri 6:41  اتني اوغلو زِرَخ اوغلو عَدايا اوغلو
I Ch Bela 6:41  сын Этнія, сын Зэраха, сын Адаі,
I Ch BulVeren 6:41  син на Етний, син на Зара, син на Адая,
I Ch BurJudso 6:41  လေဝိ၊ ဂေရရှုံ၊ ယာဟတ်၊ ရှိမိ၊ ဇိမ္မ၊ ဧသန်၊ အဒါယ၊ ဇေရ၊ ဧသနိ၊ မာလခိ၊ ဗာသေယ၊ မိက္ခေလ၊ ရှိမာ၊ ဗေရခိတို့မှ ဆင်းသက်သော အာသပ်၊ ဟေမန် လက်ျာဘက်မှာ နေရာရှိသော အပေါင်းအဘော် အာသပ် တပါး၊
I Ch CSlEliza 6:41  сына Афаниева, сына Зараева, сына Адаиева,
I Ch CebPinad 6:41  Ang anak nga lalake ni Ethni, anak nga lalake ni Zera, ang anak nga lalake ni Adaia,
I Ch ChiNCVs 6:41  玛基雅是伊特尼的儿子,伊特尼是谢拉的儿子,谢拉是亚大雅的儿子,
I Ch ChiSB 6:41  但屬城的田地和村莊分給了耶孚乃的兒子加肋布。
I Ch ChiUn 6:41  瑪基雅是伊特尼的兒子;伊特尼是謝拉的兒子;謝拉是亞大雅的兒子;
I Ch ChiUnL 6:41  瑪基雅乃伊特尼子、伊特尼乃謝拉子、謝拉乃亞大雅子、
I Ch ChiUns 6:41  玛基雅是伊特尼的儿子;伊特尼是谢拉的儿子;谢拉是亚大雅的儿子;
I Ch CroSaric 6:41  Gradsko polje i njegova sela dali su Jefuneovu sinu Kalebu.
I Ch DaOT1871 6:41  en Søn af Ethni, en Søn af Sera, en Søn af Adaja,
I Ch DaOT1931 6:41  en Søn af Etni, en Søn af Zera, en Søn af Adaja,
I Ch Dari 6:41  اَتنِی، زِرَح، عدایا،
I Ch DutSVV 6:41  Den zoon van Ethni, den zoon van Zerah, den zoon van Adaja,
I Ch DutSVVA 6:41  Den zoon van Ethni, den zoon van Zerah, den zoon van Adaja,
I Ch Esperant 6:41  filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
I Ch FarOPV 6:41  ابن اَتنِي ابن زارَح بن عَدايا،
I Ch FarTPV 6:41  اتنی، زارح، عدایا،
I Ch FinBibli 6:41  Etnin pojan, Seran pojan, Adajan pojan,
I Ch FinPR 6:41  joka Etnin poika, joka Serahin poika, joka Adajan poika,
I Ch FinPR92 6:41  mutta kaupungin peltomaat sekä seudun kylät annettiin Kalebille, Jefunnen pojalle.
I Ch FinRK 6:41  Kaupungin peltomaat kylineen annettiin kuitenkin Kaalebille, Jefunnen pojalle.
I Ch FinSTLK2 6:41  Mutta kaupungin peltomaat kylineen annettiin Kaalebille, Jefunnen pojalle.
I Ch FreBBB 6:41  fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaïa,
I Ch FreBDM17 6:41  Fils d’Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
I Ch FreCramp 6:41  mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
I Ch FreJND 6:41  mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
I Ch FreKhan 6:41  Les champs et les bourgades dépendant de la ville, on les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
I Ch FreLXX 6:41  Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
I Ch FrePGR 6:41  fils de Etni, fils de Zérah, fils de Adaïa,
I Ch FreSegon 6:41  fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
I Ch FreVulgG 6:41  fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
I Ch GerBoLut 6:41  Aber das Feld der Stadt und ihre Dorfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
I Ch GerElb18 6:41  des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
I Ch GerElb19 6:41  des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
I Ch GerGruen 6:41  Das Feld der Stadt aber und ihre Gehöfte hatte man Jephunnes Sohn Kaleb gegeben.
I Ch GerMenge 6:41  die zur Stadt gehörigen Felder aber und die zugehörigen Dörfer übergab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
I Ch GerNeUe 6:41  Aber das Ackerland der Stadt und die dazugehörenden Dörfer bekam Kaleb, der Sohn Jefunnes.
I Ch GerSch 6:41  aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
I Ch GerTextb 6:41  die zu der Stadt gehörenden Äcker aber und die zugehörigen Dörfer übergaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
I Ch GerZurch 6:41  des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
I Ch GreVamva 6:41  υιού του Εθνεί υιού του Ζερά, υιού του Αδαΐα,
I Ch Haitian 6:41  ki li menm te pitit Etni, ki li menm te pitit Zerak, ki li menm te pitit Adaja.
I Ch HebModer 6:41  בן אתני בן זרח בן עדיה׃
I Ch HunIMIT 6:41  a város mezőségét pedig és tanyáit adták Kálébnek, Jefunne fiának.
I Ch HunKNB 6:41  A város szántóföldjeit és majorjait Kálebnek, Jefóne fiának,
I Ch HunKar 6:41  Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
I Ch HunRUF 6:41  De a város mezejét és falvait Kálébnak, Jefunne fiának adták.
I Ch HunUj 6:41  De a város mezejét és falvait Kálébnak, Jefunne fiának adták.
I Ch ItaDio 6:41  figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
I Ch ItaRive 6:41  figliuolo d’Ethni, figliuolo di Zerah, figliuolo d’Adaia,
I Ch JapBungo 6:41  マルキヤはエテニの子 エテニはゼラの子 ゼラはアダヤの子
I Ch JapKougo 6:41  マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
I Ch KLV 6:41  the puqloD vo' Ethni, the puqloD vo' Zerah, the puqloD vo' Adaiah,
I Ch Kapingam 6:41  Ethni, Zerah, Adaiah,
I Ch Kaz 6:41  Малқиях Етниден, Етни Зарахтан, Зарах Адаяхтан,
I Ch Kekchi 6:41  laj Malquías, aˈan li ralal laj Etni; laj Etni, aˈan li ralal laj Zera; laj Zera, aˈan li ralal laj Adaía;
I Ch KorHKJV 6:41  말기야는 에드니의 아들이요, 에드니는 세라의 아들이요, 세라는 아다야의 아들이요,
I Ch KorRV 6:41  말기야는 에드니의 아들이요 에드니는 세라의 아들이요
I Ch LXX 6:41  καὶ τὰ πεδία τῆς πόλεως καὶ τὰς κώμας αὐτῆς ἔδωκαν τῷ Χαλεβ υἱῷ Ιεφοννη
I Ch LinVB 6:41  Bapesi Kaleb, mwana wa Yefune bilanga na mboka ya penepene.
I Ch LtKBB 6:41  sūnaus Etnio, sūnaus Zeracho, sūnaus Adajos,
I Ch LvGluck8 6:41  Tas Atnus, tas Zerus, tas Adajus.
I Ch Mal1910 6:41  അവൻ സേരഹിന്റെ മകൻ; അവൻ അദായാവിന്റെ മകൻ;
I Ch Maori 6:41  Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
I Ch MapM 6:41  וְאֶת־שְׂדֵ֥ה הָעִ֖יר וְאֶת־חֲצֵרֶ֑יהָ נָתְנ֖וּ לְכָלֵ֥ב בֶּן־יְפֻנֶּֽה׃
I Ch Mg1865 6:41  Fa ny saha momba ny tanàna sy ny vohiny kosa nomeny an’ i Kaleba, zanak’ i Jefone.
I Ch Ndebele 6:41  indodana kaEthini indodana kaZera indodana kaAdaya
I Ch NlCanisi 6:41  zoon van Etni, zoon van Zérach, zoon van Adaja,
I Ch NorSMB 6:41  son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
I Ch Norsk 6:41  sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
I Ch Northern 6:41  Etni oğlu Zerah oğlu Adaya oğlu
I Ch OSHB 6:41  וְאֶת־שְׂדֵ֥ה הָעִ֖יר וְאֶת־חֲצֵרֶ֑יהָ נָתְנ֖וּ לְכָלֵ֥ב בֶּן־יְפֻנֶּֽה׃ ס
I Ch Pohnpeia 6:41  Edni, Sera, Adaia,
I Ch PolGdans 6:41  Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
I Ch PolUGdan 6:41  Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
I Ch PorAR 6:41  filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
I Ch PorAlmei 6:41  Filho d'Ethni, filho de Zerah, filho de Adaias,
I Ch PorBLivr 6:41  Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
I Ch PorBLivr 6:41  Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
I Ch PorCap 6:41  Mas o território da cidade e suas aldeias foi dado a Caleb, filho de Jefuné.
I Ch RomCor 6:41  fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,
I Ch RusSynod 6:41  сын Ефния, сын Зераха, сын Адаии,
I Ch RusSynod 6:41  сын Ефния, сын Зераха, сын Адаии,
I Ch SloChras 6:41  sinu Etnija, sinu Zeraha, sinu Adaja,
I Ch SloKJV 6:41  sinú Etníja, sinú Zeraha, sinú Adajá,
I Ch SomKQA 6:41  ina Etnii, ina Serax, ina Cadaayaah,
I Ch SpaPlate 6:41  hijo de Etní, hijo de Zara, hijo de Adaías,
I Ch SpaRV 6:41  Hijo de Athanai, hijo de Zera, hijo de Adaia;
I Ch SpaRV186 6:41  Hijo de Atanai, hijo de Zara, hijo de Adaia,
I Ch SpaRV190 6:41  Hijo de Athanai, hijo de Zera, hijo de Adaia;
I Ch SrKDEkav 6:41  Сина Етнија, сина Зера, сина Адаје,
I Ch SrKDIjek 6:41  Сина Етнија, сина Зера, сина Адаје,
I Ch Swe1917 6:41  son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
I Ch SweFolk 6:41  son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
I Ch SweKarlX 6:41  Ethni sons, Serahs sons, Adaja sons,
I Ch SweKarlX 6:41  Ethni sons, Serahs sons, Adaja sons,
I Ch TagAngBi 6:41  Na anak ni Athanai, na anak ni Zera, na anak ni Adaia;
I Ch ThaiKJV 6:41  ผู้เป็นบุตรชายเอทนี ผู้เป็นบุตรชายเศ-ราห์ ผู้เป็นบุตรชายอาดายาห์
I Ch TpiKJPB 6:41  Pikinini man bilong Etni, pikinini man bilong Sera, pikinini man bilong Adea,
I Ch TurNTB 6:41  Heman'ın sağ yanında görev yapan akrabası Asaf. Asaf, Levi oğlu Gerşon oğlu Yahat oğlu Şimi oğlu Zimma oğlu Etan oğlu Adaya oğlu Zerah oğlu Etni oğlu Malkiya oğlu Baaseya oğlu Mikael oğlu Şima oğlu Berekya'nın oğluydu.
I Ch UkrOgien 6:41  А міське поле та осади його дали Калеву, синові Ефунне.
I Ch UrduGeo 6:41  بن اتنی بن زارح بن عدایاہ
I Ch UrduGeoD 6:41  बिन अत्नी बिन ज़ारह बिन अदायाह
I Ch UrduGeoR 6:41  bin Atnī bin Zārah bin Adāyāh
I Ch UyCyr 6:41  Малкия Әтниниң оғли, Әтни Зәрахниң оғли, Зәрах Адаяниң оғли,
I Ch VieLCCMN 6:41  Đồng ruộng của thành ấy và các thôn làng thì người ta cho ông Ca-lếp con ông Giơ-phun-ne.
I Ch Viet 6:41  Manh-ki-gia con trai của Ét-ni, Ét-ni con trai của Xê-ra, Xê-ra con trai của A-đa-gia,
I Ch VietNVB 6:41  Manh-ki-gia là con trai của Ét-ni;Ét-ni là con trai của Xê-ra; Xê-ra là con trai của A-đa-gia;
I Ch WLC 6:41  וְאֶת־שְׂדֵ֥ה הָעִ֖יר וְאֶת־חֲצֵרֶ֑יהָ נָתְנ֖וּ לְכָלֵ֥ב בֶּן־יְפֻנֶּֽה׃
I Ch WelBeibl 6:41  Ethni, Serach, Adaia,
I Ch Wycliffe 6:41  sone of Zara, sone of Adala,