Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 6:44  And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch NHEBJE 6:44  On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch ABP 6:44  And the sons of Merari their brethren at the left sides -- Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
I Ch NHEBME 6:44  On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch Rotherha 6:44  And, the sons of Merari, their brethren, on the left hand, Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch;—
I Ch LEB 6:44  On the left were their brothers, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
I Ch RNKJV 6:44  And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch Jubilee2 6:44  And their brethren, the sons of Merari, [stood] on the left hand; Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch Webster 6:44  And their brethren the sons of Merari [stood] on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch Darby 6:44  And their brethren the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch ASV 6:44  And on the left hand their brethren the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch LITV 6:44  And their brothers, the sons of Merari stood on the left: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch Geneva15 6:44  And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
I Ch CPDV 6:44  Now the sons of Merari, their brothers, were on the left: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch BBE 6:44  And on the left their brothers, the sons of Merari: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch DRC 6:44  And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,
I Ch GodsWord 6:44  On the left was Ethan, one of Heman's relatives descended from Merari. Ethan was the son of Kishi, who was the son of Abdi, who was the son of Malluch,
I Ch JPS 6:44  and Ashan with the open land about it, and Beth-shemesh with the open land about it;
I Ch KJVPCE 6:44  And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch NETfree 6:44  Serving beside them were their fellow Levites, the descendants of Merari, led by Ethan, son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
I Ch AB 6:44  And the sons of Merari their brethren on the left hand were Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch AFV2020 6:44  And their brothers the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch NHEB 6:44  On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch NETtext 6:44  Serving beside them were their fellow Levites, the descendants of Merari, led by Ethan, son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
I Ch UKJV 6:44  And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch KJV 6:44  And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch KJVA 6:44  And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch AKJV 6:44  And their brothers the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch RLT 6:44  And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch MKJV 6:44  And their brothers the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch YLT 6:44  And sons of Merari, their brethren, are on the left. Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
I Ch ACV 6:44  And on the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I Ch VulgSist 6:44  Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
I Ch VulgCont 6:44  Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
I Ch Vulgate 6:44  filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
I Ch VulgHetz 6:44  Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
I Ch VulgClem 6:44  Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
I Ch CzeBKR 6:44  Synové pak Merari, bratří jejich, stávali po levici: Etan, syn Kísi, syna Abdova, syna Malluchova,
I Ch CzeB21 6:44  Ašan, Jutu a Bet-šemeš s jejich pastvinami.
I Ch CzeCEP 6:44  Ašán s pastvinami a Bét-šemeš s pastvinami.
I Ch CzeCSP 6:44  Ašan a jeho pastviny, Bét–šemeš a jeho pastviny.
I Ch PorBLivr 6:44  E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; eram eles : Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
I Ch Mg1865 6:44  ary Asana sy ny tany manodidina azy ary Beti-semesy sy ny tany manodidina azy;
I Ch FinPR 6:44  Ja heidän veljensä, Merarin pojat, vasemmalla puolella: Eetan, Kiisin poika, joka oli Abdin poika, joka Mallukin poika,
I Ch FinRK 6:44  Aasan laidunmaineen ja Beet-Semes laidunmaineen.
I Ch ChiSB 6:44  阿商和四郊,猶他和四郊,貝特舍默士和四郊。
I Ch ChiUns 6:44  他们的族弟兄米拉利的子孙,在他们左边供职的有以探。以探是基示的儿子;基示是亚伯底的儿子;亚伯底是玛鹿的儿子;
I Ch BulVeren 6:44  И братята им, синовете на Мерарий, които стояха отляво: Етан, син на Кисий, син на Авдий, син на Малух,
I Ch AraSVD 6:44  وَبَنُو مَرَارِي إِخْوَتُهُمْ عَنِ ٱلْيَسَارِ. أَيْثَانُ بْنُ قِيشِي بْنِ عَبْدِي بْنِ مَلُّوخَ
I Ch Esperant 6:44  La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
I Ch ThaiKJV 6:44  ที่ข้างซ้ายมือมีบุตรชายของเมรารี พี่น้องของเขาคือ เอธานผู้เป็นบุตรชายคีชี ผู้เป็นบุตรชายอับดี ผู้เป็นบุตรชายมัลลูค
I Ch OSHB 6:44  וְאֶת־עָשָׁן֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־בֵּ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ ס
I Ch BurJudso 6:44  လေဝိ၊ မေရာရိ၊ မုရှိ၊ မဟာလိ၊ ရှမေရ၊ ဗာနိ၊ အံဇိ၊ ဟိလခိ၊ အာမဇိ၊ ဟာရှဗိ၊ မလ္လုတ်၊ အာဖဒိ၊ ကိရှိတို့မှ ဆင်းသက်သော ဧသန်တပါးမှစ၍ လက်ဝဲဘက်မှာ နေရာရှိသော အပေါင်းအဘော်၊ မေရာရိအမျိုးသား များတည်း။
I Ch FarTPV 6:44  در سمت چپ، خویشاوندان پسران موری که از نسل لاوی بودند می‌ایستادند عبارتند از: ایتان پسر قیشی، پسر عبدی، پسر ملوک،
I Ch UrduGeoR 6:44  Haimān ke bāeṅ hāth Aitān khaṛā hotā thā. Wuh Mirārī ke ḳhāndān kā fard thā. Us kā pūrā nām yih thā: Aitān bin Qīsī bin Abdī bin Mallūk
I Ch SweFolk 6:44  Deras bröder, Meraris barn, stod på den vänstra sidan: Etan, son till Kishi, son till Abdi, son till Malluk,
I Ch GerSch 6:44  und Aschan und seine Weideplätze und Beth-Semes und seine Weideplätze.
I Ch TagAngBi 6:44  At sa kaliwa ay ang kanilang mga kapatid na mga anak ni Merari: si Ethan na anak ni Chisi, na anak ni Abdi, na anak ni Maluch;
I Ch FinSTLK2 6:44  Aasan laidunmaineen ja Beet-Semes laidunmaineen.
I Ch Dari 6:44  ایتان معاون دوم هیمان و منسوب به خانوادۀ مراری بود که به دست چپ هیمان می ایستاد. سلسلۀ نسب او به لاوی می رسد و نامهای شان قرار ذیل اند: ایتان، قیشی، عبدی، مَلوک،
I Ch SomKQA 6:44  Oo iyaga gacantooda midigtana waxaa istaagi jiray walaalahood oo ahaa reer Meraarii, Eetaan oo ahaa ina Qiishii, ina Cabdii, ina Malluug,
I Ch NorSMB 6:44  Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
I Ch Alb 6:44  Bijtë e Merarit, vëllezërit e tyre, qëndronin në të majtë dhe ishin Ethsani, bir i Kishit, bir i Abdiut, bir i Mallukut,
I Ch UyCyr 6:44  Һеманниң сол қол ярдәмчиси Етан еди. У Мирари җамаитидин еди. Етанниң нәсәбнамиси төвәндикичә хатириләнгән еди. Етан Қишиниң оғли, Қиши Абдиниң оғли, Абди Маллукниң оғли,
I Ch KorHKJV 6:44  그들의 형제 곧 므라리의 아들들은 왼쪽에 섰더라. 에단은 기시의 아들이요, 기시는 압디의 아들이요, 압디는 말룩의 아들이요,
I Ch SrKDIjek 6:44  А синови Мераријеви, браћа њихова, стајаху с лијеве стране: Етан син Кисије, сина Авдија, сина Малуха,
I Ch Wycliffe 6:44  Forsothe the sones of Merary, the britheren of hem, weren at the leftside; Ethan, the sone of Chusi, sone of Abdi, sone of Moloch, sone of Asabie,
I Ch Mal1910 6:44  അവരുടെ സഹോദരന്മാരായ മെരാരിയുടെ പുത്രന്മാർ ഇടത്തുഭാഗത്തുനിന്നു; കീശിയുടെ മകൻ ഏഥാൻ; അവൻ അബ്ദിയുടെ മകൻ; അവൻ മല്ലൂക്കിന്റെ മകൻ;
I Ch KorRV 6:44  저희의 형제 므라리의 자손 중 그 좌편에서 직무를 행하는 자는 에단이라 에단은 기시의 아들이요 기시는 압디의 아들이요 압디는 말룩의 아들이요
I Ch Azeri 6:44  سول طرفئنده خئدمت ادن قوحوملاري مِرارئنئن نسلئندن اِيتان. اونون نسئل شجره‌سي بله‌دئر: قئشي اوغلو عَبدي اوغلو مَلّوک اوغلو
I Ch SweKarlX 6:44  Men deras bröder, Merari barn, stodo på venstra sidone, nämliga Ethan, Kisi son, Abdi sons, Malluchs sons,
I Ch KLV 6:44  Daq the poS ghop chaj loDnI'pu' the puqloDpu' vo' Merari: Ethan the puqloD vo' Kishi, the puqloD vo' Abdi, the puqloD vo' Malluch,
I Ch ItaDio 6:44  E i figliuoli di Merari, lor fratelli, stavano a man sinistra, cioè: Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
I Ch RusSynod 6:44  А из сыновей Мерари, братьев их, — на левой стороне: Ефан, сын Кишия, сын Авдия, сын Маллуха,
I Ch CSlEliza 6:44  Сынове же Мерарины братия их ошуюю: Ефам сын Хусии, сына Авдиина, сына Малохова,
I Ch ABPGRK 6:44  και υιοί Μεραρί οι αδελφοί αυτών επί τα αριστερά Αθάν υιός Κουσεί υιόυ Αβδί υιόυ Μαλώχ
I Ch FreBBB 6:44  Et les fils de Mérari, leurs frères, à gauche : Ethan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
I Ch LinVB 6:44  Asan, mpe Bet-Semes na bilanga bya penepene.
I Ch HunIMIT 6:44  Asánt és közlegelőit, Bét-Sémest és közlegelőit.
I Ch ChiUnL 6:44  其昆弟米拉利之裔、侍立其左者爲以探、以探乃基示子、基示乃亞伯底子、亞伯底乃瑪鹿子、
I Ch VietNVB 6:44  Con cháu của Mê-ra-ri, anh em người phục vụ bên trái, làÊ-than con trai của Ki-si, Ki-si con trai của Áp-đi,Áp-đi con trai của Ma-lúc;
I Ch LXX 6:44  καὶ τὴν Ασαν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Ατταν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Βασαμυς καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς
I Ch CebPinad 6:44  Ug sa dapit sa wala ang ilang mga kaigsoonan ang mga anak nga lalake ni Merari: si Ethan anak nga lalake ni Chisi, anak nga lalake i Abdi, ang anak nga lalake ni Maluch,
I Ch RomCor 6:44  Fiii lui Merari, fraţii lor, la stânga; Etan, fiul lui Chişi, fiul lui Abdi, fiul lui Maluc,
I Ch Pohnpeia 6:44  Edan sang peneineien Merari me wia kaunen sounkoul kesiluh. Irekidien eh peneinei kodoudoulahng Lipai nin duwe met: Edan, Kisi, Apdi, Malluk,
I Ch HunUj 6:44  Ásánt és legelőit, Bétsemest és legelőit.
I Ch GerZurch 6:44  Zur Linken ihre Stammesgenossen, die Söhne Meraris: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
I Ch PorAR 6:44  E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
I Ch DutSVVA 6:44  Hunne broeders nu, de kinderen van Merari, stonden aan de linker zijde, namelijk Ethan, de zoon van Kisi, den zoon van Abdi, den zoon van Malluch,
I Ch FarOPV 6:44  و به طرف چپ برادران ايشان که پسران مَراري بودند: اِيتان بن قيشي ابن عَبدِي ابن مَلّوک،
I Ch Ndebele 6:44  Lamadodana kaMerari, abafowabo, ema ngakwesokhohlo: UEthani indodana kaKishi indodana kaAbidi indodana kaMaluki
I Ch PorBLivr 6:44  E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; eram eles : Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
I Ch Norsk 6:44  Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
I Ch SloChras 6:44  Na levici so stali njih bratje, sinovi Merarijevi: Etan, sin Kisija, sinu Abdija, sinu Maluka,
I Ch Northern 6:44  Sol tərəfində xidmət edən qohumları Merarinin nəslindən Etan. Onun nəsil şəcərəsi belədir: Qişi oğlu Avdi oğlu Malluk oğlu
I Ch GerElb19 6:44  Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluks,
I Ch LvGluck8 6:44  Un viņu brāļi, Merarus bērni, stāvēja pa kreiso roku, ar vārdu Etans, Kuzus dēls, tas bija Abdus, tas Maluka,
I Ch PorAlmei 6:44  E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam á esquerda; a saber: Ethan, filho de Kisi, filho de Abdi, filho de Malluch,
I Ch ChiUn 6:44  他們的族弟兄米拉利的子孫,在他們左邊供職的有以探。以探是基示的兒子;基示是亞伯底的兒子;亞伯底是瑪鹿的兒子;
I Ch SweKarlX 6:44  Men deras bröder, Merari barn, stodo på venstra sidone, nämliga Ethan, Kisi son, Abdi sons, Malluchs sons,
I Ch FreKhan 6:44  Achân, avec sa banlieue, et Beth-Chémech, avec sa banlieue.
I Ch FrePGR 6:44  Et les fils de Merari, leurs frères, se tenaient à la gauche : Eithan, fils de Kisi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
I Ch PorCap 6:44  Asan e seus arredores, Bet-Chémes e seus arredores.
I Ch JapKougo 6:44  また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
I Ch GerTextb 6:44  Asan samt den zugehörigen Weidetriften, Jutta samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
I Ch SpaPlate 6:44  Los hijos de Merarí, hermanos de ellos, estaban a la izquierda: Etán, hijo de Quisí, hijo de Abdí, hijo de Malluc,
I Ch Kapingam 6:44  Ethan, tangada mai i-di madahaanau damana o Merari, di tagi o togo-dolu buini daahili. Di hagatau gi-muli o dono madahaanau gaa-tugi i Levi le e-hai beenei: Ethan, Kishi, Abdi, Malluch,
I Ch WLC 6:44  וְאֶת־עָשָׁן֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־בֵּ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
I Ch LtKBB 6:44  Jų broliai iš Merario sūnų buvo jiems iš kairės: Etanas, sūnus Kišio, sūnaus Abdžio, sūnaus Malucho,
I Ch Bela 6:44  А з сыноў Мэрары, братоў іхніх,— па левы бок: Этан, сын Кішыя, сын Аўдыя, сын Малуха,
I Ch GerBoLut 6:44  Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstadten;
I Ch FinPR92 6:44  Asan sekä Bet-Semes, kaikki laidunmaineen.
I Ch SpaRV186 6:44  Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban a la mano siniestra, es a saber, Etán, hijo de Cusi, hijo de Abdi, hijo de Maloc,
I Ch NlCanisi 6:44  Zijn ambtgenoot, die aan zijn linkerhand stond, was een Merariet, namelijk Etan. Deze was de zoon van Kisji, den zoon van Abdi zoon van Malloek,
I Ch GerNeUe 6:44  Aschan und Bet-Schemesch mit dem dazugehörenden Weideland.
I Ch UrduGeo 6:44  ہیمان کے بائیں ہاتھ ایتان کھڑا ہوتا تھا۔ وہ مِراری کے خاندان کا فرد تھا۔ اُس کا پورا نام یہ تھا: ایتان بن قیسی بن عبدی بن ملّوک
I Ch AraNAV 6:44  وَكَانَ أَيْثَانُ مُسَاعِداً ثَانِياً لِهَيْمَانَ، وَهُوَ مِنْ ذُرِّيَّةِ مَرَارِي، وَأَبُوهُ قِيشِي بْنُ عَبْدِي بْنِ مَلُّوخَ،
I Ch ChiNCVs 6:44  希幔和亚萨的兄弟米拉利的子孙,就是在他们左边供职的有以探,以探是基示的儿子,基示是亚伯底的儿子,亚伯底是玛鹿的儿子,
I Ch ItaRive 6:44  I figliuoli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Ethan, figliuolo di Kisci, figliuolo d’Abdi, figliuolo di Malluc,
I Ch Afr1953 6:44  En hulle broers, die seuns van Merári, aan die linkerhand, was: Etan, die seun van Kisi, die seun van Abdi, die seun van Mallug,
I Ch RusSynod 6:44  А из сыновей Мерари, братьев их, – на левой стороне: Ефан, сын Кишия, сын Авдия, сын Маллуха,
I Ch UrduGeoD 6:44  हैमान के बाएँ हाथ ऐतान खड़ा होता था। वह मिरारी के ख़ानदान का फ़रद था। उसका पूरा नाम यह था : ऐतान बिन क़ीसी बिन अबदी बिन मल्लूक
I Ch TurNTB 6:44  Heman'ın solunda görev yapan kardeşleri Merarioğulları'ndan: Etan. Etan, Levi oğlu Merari oğlu Muşi oğlu Mahli oğlu Şemer oğlu Bani oğlu Amsi oğlu Hilkiya oğlu Amatsya oğlu Haşavya oğlu Malluk oğlu Avdi oğlu Kiyşi'nin oğluydu.
I Ch DutSVV 6:44  Hunne broeders nu, de kinderen van Merari, stonden aan de linker zijde, namelijk Ethan, de zoon van Kisi, den zoon van Abdi, den zoon van Malluch,
I Ch HunKNB 6:44  meg Ásánt és Bétsemest és ezek legelőit.
I Ch Maori 6:44  Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
I Ch HunKar 6:44  Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől állnak vala; Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
I Ch Viet 6:44  Các con cháu của Mê-ra-ri, anh em của chúng, đều chầu chực bên tả, là Ê-than con trai của Ki-si, Ki-si con trai của Áp-đi, Áp-đi con trai của Ma-lúc,
I Ch Kekchi 6:44  Saˈ lix tzˈe laj Hemán queˈcuan li ralal xcˈajol laj Merari. Aˈaneb aˈin: laj Etán, aˈan li ralal laj Quisi; laj Quisi, aˈan li ralal laj Abdi; laj Abdi, aˈan li ralal laj Maluc;
I Ch Swe1917 6:44  Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
I Ch CroSaric 6:44  Ašan s pašnjacima i Bet Šemeš s pašnjacima.
I Ch VieLCCMN 6:44  A-san với các đồng cỏ, Bết Se-mét với các đồng cỏ.
I Ch FreBDM17 6:44  Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche ; savoir Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
I Ch FreLXX 6:44  Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
I Ch Aleppo 6:44  ואת עשן ואת מגרשיה ואת בית שמש ואת מגרשיה  {ס}
I Ch MapM 6:44  וְאֶת־עָשָׁן֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־בֵּ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
I Ch HebModer 6:44  ובני מררי אחיהם על השמאול איתן בן קישי בן עבדי בן מלוך׃
I Ch Kaz 6:44  Хеманның сол жағында тұрып қызмет еткен көмекшісі Мерари тармағына жататын Етан болды. Оның шыққан ата-тегі мынау: Етан Қишидан, Қиши Әбдиден, Әбди Маллухтан,
I Ch FreJND 6:44  et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue ;
I Ch GerGruen 6:44  Asan und Betsemes je mit seinen Weidetriften.
I Ch SloKJV 6:44  Njihovi bratje, Meraríjevi sinovi so stali na levi roki: Etán, sin Kišijá, sinú Abdíja, sinú Malúha,
I Ch Haitian 6:44  Etan ki soti nan branch fanmi Merari a te twazyèm sanba a ki te sou bò gòch Eyman. Se pitit Kichi li te ye. Kichi sa a te pitit Abdi, ki li menm te pitit Malouk,
I Ch FinBibli 6:44  Mutta heidän veljensä, Merarin lapset, vasemmalla puolella: Etan Kisin poika, Abdin pojan, Mallukin pojan,
I Ch SpaRV 6:44  Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban á la mano siniestra, es á saber, Ethán hijo de Chîsi, hijo de Abdi, hijo de Maluch;
I Ch WelBeibl 6:44  Yna, yn eu helpu nhw, roedd eraill o lwyth Lefi oedd yn ddisgynyddion i Merari. Eu harweinydd nhw oedd Ethan fab Cishi, oedd a'i linach yn estyn yn ôl drwy Afdi, Malŵch,
I Ch GerMenge 6:44  Asan samt den zugehörigen Weidetriften und Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
I Ch GreVamva 6:44  και οι αδελφοί αυτών, οι υιοί του Μεραρί, οι εξ αριστερών· Εθάν ο υιός του Κεισί, υιού του Αβδί, υιού του Μαλλούχ,
I Ch UkrOgien 6:44  і Ашон та пасови́ська його, і Бет-Шемеш та пасови́ська його.
I Ch SrKDEkav 6:44  А синови Мераријеви, браћа њихова, стајаху с леве стране Етан син Кисије, сина Авдија, сина Малуха,
I Ch FreCramp 6:44  Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages ;
I Ch PolUGdan 6:44  A ich bracia, synowie Merariego, stawali po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
I Ch FreSegon 6:44  Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
I Ch SpaRV190 6:44  Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban á la mano siniestra, es á saber, Ethán hijo de Chîsi, hijo de Abdi, hijo de Maluch;
I Ch HunRUF 6:44  Ásánt és legelőit, Bét-Semest és legelőit.
I Ch DaOT1931 6:44  Deres Brødre, Meraris Sønner, der havde Plads til venstre: Etan, en, Søn af Kisji en Søn af Abdi, en af Malluk,
I Ch TpiKJPB 6:44  Na ol brata bilong ol, ol pikinini man bilong Merari, i sanap long han kais, Etan, pikinini man bilong Kisi, pikinini man bilong Apdi, pikinini man bilong Maluk,
I Ch DaOT1871 6:44  Og Meraris Børn, deres Brødre, stode ved den venstre Side: Ethan, en Søn af Kisi, der var en Søn af Abdi, en Søn af Malluk,
I Ch FreVulgG 6:44  Les fils de Mérari, leurs frères, étaient à gauche : savoir, Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
I Ch PolGdans 6:44  A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
I Ch JapBungo 6:44  また彼らの兄弟なるメラリ人等その左に立り 其中のエタンはキシの子なり キシはアブデの子 アブデはマルクの子
I Ch GerElb18 6:44  Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluks,