Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch AB 6:45  the son of Hashabiah,
I Ch ABP 6:45  son of Hashabiah, son of Amaziah son of Helkiah
I Ch ACV 6:45  the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch AFV2020 6:45  The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch AKJV 6:45  The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch ASV 6:45  the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch BBE 6:45  The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch CPDV 6:45  the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch DRC 6:45  The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,
I Ch Darby 6:45  the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkijah,
I Ch Geneva15 6:45  The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
I Ch GodsWord 6:45  who was the son of Hashabiah, who was the son of Amaziah, who was the son of Hilkiah,
I Ch JPS 6:45  and out of the tribe of Benjamin: Geba with the open land about it, and Alemeth with the open land about it, and Anathoth with the open land about it. All their cities throughout their families were thirteen cities.
I Ch Jubilee2 6:45  the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch KJV 6:45  The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch KJVA 6:45  The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch KJVPCE 6:45  The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch LEB 6:45  son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
I Ch LITV 6:45  the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch MKJV 6:45  the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch NETfree 6:45  son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
I Ch NETtext 6:45  son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
I Ch NHEB 6:45  the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch NHEBJE 6:45  the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch NHEBME 6:45  the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch RLT 6:45  The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch RNKJV 6:45  The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch RWebster 6:45  The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch Rotherha 6:45  son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,—
I Ch UKJV 6:45  The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch Webster 6:45  The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
I Ch YLT 6:45  son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
I Ch VulgClem 6:45  filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
I Ch VulgCont 6:45  filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
I Ch VulgHetz 6:45  filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
I Ch VulgSist 6:45  filii Hasabiae, filii Amasiae, filii Helciae,
I Ch Vulgate 6:45  filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
I Ch CzeB21 6:45  Z území kmene Benjamín dostali Gibeon, Gebu, Alemet a Anatot s jejich pastvinami. Celkem tedy jejich rodům připadlo třináct měst.
I Ch CzeBKR 6:45  Syna Chasabiášova, syna Amaziášova, syna Helkiášova,
I Ch CzeCEP 6:45  Od pokolení Benjamínova dostali Gebu s pastvinami, Alemet s pastvinami a Anatót s pastvinami. Všech jejich měst pro jejich čeledi bylo třináct.
I Ch CzeCSP 6:45  Z pokolení Benjamínova: Gebu a její pastviny, Alemeta a jeho pastviny, Anatót a jeho pastviny. Všech jejich měst bylo třináct podle jejich čeledí.
I Ch ABPGRK 6:45  υιόυ Ασαβία υιόυ Αμασία υιόυ Χελκία
I Ch Afr1953 6:45  die seun van Hasábja, die seun van Amásia, die seun van Hilkía,
I Ch Alb 6:45  bir i Hadshabiahut, bir i Amatsiahut, bir i Hilkiahut,
I Ch Aleppo 6:45  וממטה בנימן את גבע ואת מגרשיה ואת עלמת ואת מגרשיה ואת ענתות ואת מגרשיה כל עריהם שלש עשרה עיר במשפחותיהם  {ס}
I Ch AraNAV 6:45  بْنِ حَشَبْيَا بْنِ أَمَصْيَا بْنِ حِلْقِيَّا،
I Ch AraSVD 6:45  بْنِ حَشَبْيَا بْنِ أَمَصْيَا بْنِ حِلْقِيَّا
I Ch Azeri 6:45  خَشَبيا اوغلو اَمَصيا اوغلو خئلقئيا اوغلو
I Ch Bela 6:45  сын Хашавіі, сын Амасіі, сын Хэлкіі,
I Ch BulVeren 6:45  син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,
I Ch BurJudso 6:45  လေဝိ၊ မေရာရိ၊ မုရှိ၊ မဟာလိ၊ ရှမေရ၊ ဗာနိ၊ အံဇိ၊ ဟိလခိ၊ အာမဇိ၊ ဟာရှဗိ၊ မလ္လုတ်၊ အာဖဒိ၊ ကိရှိတို့မှ ဆင်းသက်သော ဧသန်တပါးမှစ၍ လက်ဝဲဘက်မှာ နေရာရှိသော အပေါင်းအဘော်၊ မေရာရိအမျိုးသား များတည်း။
I Ch CSlEliza 6:45  сына Савиева, сына Амасиева, сына Хелкиева,
I Ch CebPinad 6:45  Ang anak nga lalake ni Hasabias, anak nga lalake ni Amasias, ang anak nga lalake ni Hilcias,
I Ch ChiNCVs 6:45  玛鹿是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是亚玛谢的儿子,亚玛谢是希勒家的儿子,
I Ch ChiSB 6:45  由本雅明支派分給的,是基貝紅和四郊,革巴和四郊,阿肋默特和四郊,阿納托特和四郊:所分得的城,共十三座及四郊。
I Ch ChiUn 6:45  瑪鹿是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是亞瑪謝的兒子;亞瑪謝是希勒家的兒子;
I Ch ChiUnL 6:45  瑪鹿乃哈沙比雅子、哈沙比雅乃亞瑪謝子、亞瑪謝乃希勒家子、
I Ch ChiUns 6:45  玛鹿是哈沙比雅的儿子;哈沙比雅是亚玛谢的儿子;亚玛谢是希勒家的儿子;
I Ch CroSaric 6:45  Od Benjaminova plemena: Gebu s pašnjacima, Alemet s pašnjacima i Anatot s pašnjacima; dakle trinaest gradova po njihovim rodovima.
I Ch DaOT1871 6:45  en Søn af Husabja, en Søn af Amazia, en Søn af Hilkia,
I Ch DaOT1931 6:45  en Søn af Hasjabja, en Søn af Amazja, en Søn af Hilkija,
I Ch Dari 6:45  حَشَبیا، اَمَصیا، حِلقیا،
I Ch DutSVV 6:45  Den zoon van Hasabja, den zoon van Amazia, den zoon van Hilkia,
I Ch DutSVVA 6:45  Den zoon van Hasabja, den zoon van Amazia, den zoon van Hilkia,
I Ch Esperant 6:45  filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
I Ch FarOPV 6:45  ابن حَشَبيا ابن اَمَصيا ابن حِلقِيا،
I Ch FarTPV 6:45  حشبیا، امصیا، حلقیا،
I Ch FinBibli 6:45  Hasabian pojan, Amasian pojan, Hilkian pojan,
I Ch FinPR 6:45  joka Hasabjan poika, joka Amasjan poika, joka Hilkian poika,
I Ch FinPR92 6:45  Benjaminin heimon maista annettiin Geba, Alemet ja Anatot, kaikki laidunmaineen. Aaronin jälkeläisillä oli sukujensa lukumäärän mukaisesti kaikkiaan kolmetoista kaupunkia.
I Ch FinRK 6:45  Benjaminin heimon alueelta annettiin Geba laidunmaineen, Aalemet laidunmaineen ja Anatot laidunmaineen. Aaronin jälkeläisten kaupunkeja oli kaikkiaan kolmetoista samoin kuin heidän sukujaan.
I Ch FinSTLK2 6:45  Benjaminin sukukunnasta Geba laidunmaineen, Aalemet laidunmaineen ja Anatot laidunmaineen. Heidän kaupunkejaan oli kaikkiaan kolmetoista kaupunkia, heidän sukujensa mukaan.
I Ch FreBBB 6:45  fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
I Ch FreBDM17 6:45  Fils de Hasabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
I Ch FreCramp 6:45  de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes : treize villes, d'après leurs familles.
I Ch FreJND 6:45  et de la tribu de Benjamin : Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes : 13 villes, selon leurs familles.
I Ch FreKhan 6:45  Et de la tribu de Benjamin: Ghéba et sa banlieue, Alémet et sa banlieue, Anatot et sa banlieue: total, treize villes pour leurs familles.
I Ch FreLXX 6:45  Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
I Ch FrePGR 6:45  fils de Hasabia, fils de Amatsia, fils d'Hillda,
I Ch FreSegon 6:45  fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
I Ch FreVulgG 6:45  fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
I Ch GerBoLut 6:45  und aus dem Stamm Benjamin Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstadten; daü aller Stadte in ihrem Geschlecht waren dreizehn.
I Ch GerElb18 6:45  des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,
I Ch GerElb19 6:45  des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,
I Ch GerGruen 6:45  Vom Stamme Benjamin: Geba mit seinen Weidetriften und Anatot mit den seinigen. Die Gesamtzahl ihrer Städte ist dreizehn samt ihren Familien,
I Ch GerMenge 6:45  Weiter vom Stamme Benjamin: Geba und Allemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth samt den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn nach ihren Familien. –
I Ch GerNeUe 6:45  Dazu bekamen sie im Stammesgebiet von Benjamin Geba, Alemet und Anatot mit ihren Weideflächen. Insgesamt waren es dreizehn Städte.
I Ch GerSch 6:45  Sodann vom Stamme Benjamin: Geba und seine Weideplätze und Allemet und seine Weideplätze und Anatot und seine Weideplätze. Aller ihrer Städte waren dreizehn, nach ihren Geschlechtern.
I Ch GerTextb 6:45  Und vom Stamme Benjamin: Gibeon samt den zugehörigen Weidetriften, Geba samt den zugehörigen Weidetriften, Alemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth mit den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
I Ch GerZurch 6:45  des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
I Ch GreVamva 6:45  υιού του Ασαβία, υιού του Αμασία, υιού του Χελκίου,
I Ch Haitian 6:45  ki li menm te pitit Asabija, ki limenm te pitit Amazya, ki li menm te pitit Ilkija,
I Ch HebModer 6:45  בן חשביה בן אמציה בן חלקיה׃
I Ch HunIMIT 6:45  És Benjámin törzséből Gébát és közlegelőit, Álémetet és közlegelőit és Anátótot és közlegelőit. Mind a városaik tizenhárom város családjaik szerint.
I Ch HunKNB 6:45  Benjamin törzséből pedig: Gebát és legelőit, Álmátot legelőivel együtt, továbbá Anatótot legelőivel együtt: összesen tizenhárom várost adtak nekik nemzetségeikhez mérten.
I Ch HunKar 6:45  Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
I Ch HunRUF 6:45  Benjámin törzséből pedig Gebát és legelőit, Álemetet és legelőit, Anátótot és legelőit. Nemzetségeiknek összesen tizenhárom városuk volt.
I Ch HunUj 6:45  Benjámin törzséből pedig Gebát és legelőit, Álemetet és legelőit, Anátótot és legelőit. Nemzetségeiknek összesen tizenhárom városuk volt.
I Ch ItaDio 6:45  figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d’Hilchia,
I Ch ItaRive 6:45  figliuolo di Hashabia, figliuolo d’Amatsia, figliuolo di Hilkia,
I Ch JapBungo 6:45  マルクはハシヤビヤの子 ハシヤビヤはアマジヤの子 アマジヤはヒルキヤの子
I Ch JapKougo 6:45  マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
I Ch KLV 6:45  the puqloD vo' Hashabiah, the puqloD vo' Amaziah, the puqloD vo' Hilkiah,
I Ch Kapingam 6:45  Hashabiah, Amaziah, Hilkiah,
I Ch Kaz 6:45  Маллух Хашабияхтан, Хашабиях Амасияхтан, Амасиях Хелкиядан,
I Ch Kekchi 6:45  laj Maluc, aˈan li ralal laj Hasabías; laj Hasabías, aˈan li ralal laj Amasías; laj Amasías, aˈan li ralal laj Hilcías;
I Ch KorHKJV 6:45  말룩은 하사비야의 아들이요, 하사비야는 아마시야의 아들이요, 아마시야는 힐기야의 아들이요,
I Ch KorRV 6:45  말룩은 하사뱌의 아들이요 하사뱌는 아마시야의 아들이요 아마시야는 힐기야의 아들이요
I Ch LXX 6:45  καὶ ἐκ φυλῆς Βενιαμιν τὴν Γαβεε καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Γαλεμεθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Αγχωχ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς πᾶσαι αἱ πόλεις αὐτῶν τρισκαίδεκα πόλεις κατὰ πατριὰς αὐτῶν
I Ch LinVB 6:45  O mokili mwa libota lya Benyamin, bapesi bango Geba, Alemet, Anatot na bilanga bya penepene. Bazwi bo­ngo mboka zomi na isato.
I Ch LtKBB 6:45  sūnaus Hašabijos, sūnaus Amacijos, sūnaus Hilkijos,
I Ch LvGluck8 6:45  Tas Hašabijas, tas Amacījas, tas Hilķijas,
I Ch Mal1910 6:45  അവൻ ഹശബ്യാവിന്റെ മകൻ; അവൻ അമസ്യാവിന്റെ മകൻ; അവൻ ഹില്ക്കീയാവിന്റെ മകൻ;
I Ch Maori 6:45  Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
I Ch MapM 6:45     וּמִמַּטֵּ֣ה בִנְיָמִ֗ן אֶת־גֶּ֤בַע וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֙יהָ֙ וְאֶת־עָלֶ֣מֶת וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־עֲנָת֖וֹת וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ כׇּל־עָרֵיהֶ֛ם שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה עִ֖יר בְּמִשְׁפְּחוֹתֵיהֶֽם׃
I Ch Mg1865 6:45  ary avy tamin’ ny firenen’ i Benjamina dia Geba sy ny tany manodidina azy ary Alemeta sy ny tany manodidina azy ary Anotata sy ny tany manodidina azy. Dia telo ambin’ ny folo no isan’ ny tanànan’ izy mianakavy rehetra.
I Ch Ndebele 6:45  indodana kaHashabhiya indodana kaAmaziya indodana kaHilikhiya
I Ch NlCanisi 6:45  zoon van Chasjabja, zoon van Amas-ja, zoon van Chilki-ja,
I Ch NorSMB 6:45  son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
I Ch Norsk 6:45  sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
I Ch Northern 6:45  Xaşavya oğlu Amasya oğlu Xilqiya oğlu
I Ch OSHB 6:45  וּמִמַּטֵּ֣ה בִנְיָמִ֗ן אֶת־גֶּ֤בַע וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֨יהָ֙ וְאֶת־עָלֶ֣מֶת וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־עֲנָת֖וֹת וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ כָּל־עָרֵיהֶ֛ם שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה עִ֖יר בְּמִשְׁפְּחוֹתֵיהֶֽם׃ ס
I Ch Pohnpeia 6:45  Asapaia, Amasaia, Ilkaia,
I Ch PolGdans 6:45  Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
I Ch PolUGdan 6:45  Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chiłkiasza.
I Ch PorAR 6:45  filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
I Ch PorAlmei 6:45  Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilkias,
I Ch PorBLivr 6:45  Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
I Ch PorBLivr 6:45  Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
I Ch PorCap 6:45  Da tribo de Benjamim, Gueba e seus arredores, Alémet e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de cidades foi de treze, conforme as suas famílias.
I Ch RomCor 6:45  fiul lui Haşabia, fiul lui Amaţia, fiul lui Hilchia,
I Ch RusSynod 6:45  сын Хашавии, сын Амасии, сын Хелкии,
I Ch RusSynod 6:45  сын Хашавии, сын Амасии, сын Хелкии,
I Ch SloChras 6:45  sinu Hasabija, sinu Amazija, sinu Hilkija,
I Ch SloKJV 6:45  sinú Hašabjája, sinú Amacjá, sinú Hilkijája,
I Ch SomKQA 6:45  ina Xashabyaah, ina Amasyaah, ina Xilqiyaah,
I Ch SpaPlate 6:45  hijo de Asabías, hijo de Amasías, hijo de Helcías,
I Ch SpaRV 6:45  Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
I Ch SpaRV186 6:45  Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Helcías,
I Ch SpaRV190 6:45  Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
I Ch SrKDEkav 6:45  Сина Асавије, сина Амасије, сина Хелкије,
I Ch SrKDIjek 6:45  Сина Асавије, сина Амасије, сина Хелкије,
I Ch Swe1917 6:45  son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
I Ch SweFolk 6:45  son till Hashabja, son till Amasja, son till Hilkia,
I Ch SweKarlX 6:45  Hasabia sons, Amazia sons, Hilkia sons,
I Ch SweKarlX 6:45  Hasabia sons, Amazia sons, Hilkia sons,
I Ch TagAngBi 6:45  Na anak ni Hasabias, na anak ni Amasias, na anak ni Hilcias;
I Ch ThaiKJV 6:45  ผู้เป็นบุตรชายฮาชาบิยาห์ ผู้เป็นบุตรชายอามาซิยาห์ ผู้เป็นบุตรชายฮิลคียาห์
I Ch TpiKJPB 6:45  Pikinini man bilong Hasabaia, pikinini man bilong Amasaia, pikinini man bilong Hilkaia,
I Ch TurNTB 6:45  Heman'ın solunda görev yapan kardeşleri Merarioğulları'ndan: Etan. Etan, Levi oğlu Merari oğlu Muşi oğlu Mahli oğlu Şemer oğlu Bani oğlu Amsi oğlu Hilkiya oğlu Amatsya oğlu Haşavya oğlu Malluk oğlu Avdi oğlu Kiyşi'nin oğluydu.
I Ch UkrOgien 6:45  А з племени Веніяминового: Ґеву та пасови́ська її, і Алемет та пасови́ська його, і Анатот та пасови́ська його, — усіх їхніх міст в їхніх родах — тринадцять міст.
I Ch UrduGeo 6:45  بن حسبیاہ بن اَمَصیاہ بن خِلقیاہ
I Ch UrduGeoD 6:45  बिन हसबियाह बिन अमसियाह बिन ख़िलक़ियाह
I Ch UrduGeoR 6:45  bin Hasbiyāh bin Amasiyāh bin Ḳhilqiyāh
I Ch UyCyr 6:45  Маллук Хашабяниң оғли, Хашабя Амазяниң оғли, Амазя Хилқияниң оғли,
I Ch VieLCCMN 6:45  Còn chi tộc Ben-gia-min thì người ta cho họ : Ghe-va với các đồng cỏ, A-le-mét với các đồng cỏ, A-na-thốt với các đồng cỏ. Tất cả các thành của họ là mười ba, tính theo số các thị tộc của họ.
I Ch Viet 6:45  Ma-lúc con trai của Ha-sa-bia, Ha-sa-bia con trai của A-ma-xia, A-ma-xia con trai của Hinh-kia,
I Ch VietNVB 6:45  Ma-lúc con trai của Ha-sa-bia;Ha-sa-bia con trai của A-ma-xia; A-ma-xia con trai của Hinh-kia;
I Ch WLC 6:45  וּמִמַּטֵּ֣ה בִנְיָמִ֗ן אֶת־גֶּ֤בַע וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֙יהָ֙ וְאֶת־עָלֶ֣מֶת וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־עֲנָת֖וֹת וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ כָּל־עָרֵיהֶ֛ם שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה עִ֖יר בְּמִשְׁפְּחוֹתֵיהֶֽם׃
I Ch WelBeibl 6:45  Chashafeia, Amaseia, Chilceia,
I Ch Wycliffe 6:45  sone of Amasie, sone of Helchie,