|
I Ch
|
AB
|
6:50 |
And these were the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
ABP
|
6:50 |
And these are the sons of Aaron -- Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
ACV
|
6:50 |
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
AFV2020
|
6:50 |
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
AKJV
|
6:50 |
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
ASV
|
6:50 |
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
BBE
|
6:50 |
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
CPDV
|
6:50 |
Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
DRC
|
6:50 |
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,
|
|
I Ch
|
Darby
|
6:50 |
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
Geneva15
|
6:50 |
These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
|
|
I Ch
|
GodsWord
|
6:50 |
These were Aaron's descendants: His son was Eleazar. Eleazar's son was Phinehas. Phinehas' son was Abishua.
|
|
I Ch
|
JPS
|
6:50 |
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
|
|
I Ch
|
Jubilee2
|
6:50 |
And these [are] the sons of Aaron: Eleazar, his son, Phinehas, his son, Abishua, his son,
|
|
I Ch
|
KJV
|
6:50 |
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
KJVA
|
6:50 |
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
KJVPCE
|
6:50 |
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
LEB
|
6:50 |
Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
LITV
|
6:50 |
And these were the sons of Aaron: Eleazar, his son; Phinehas, his son; Abishua, his son;
|
|
I Ch
|
MKJV
|
6:50 |
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
NETfree
|
6:50 |
These were the descendants of Aaron:His son Eleazar, his son Phinehas, his son Abishua,
|
|
I Ch
|
NETtext
|
6:50 |
These were the descendants of Aaron:His son Eleazar, his son Phinehas, his son Abishua,
|
|
I Ch
|
NHEB
|
6:50 |
These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
NHEBJE
|
6:50 |
These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
NHEBME
|
6:50 |
These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
RLT
|
6:50 |
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
RNKJV
|
6:50 |
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
RWebster
|
6:50 |
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
Rotherha
|
6:50 |
And, these, are the sons of Aaron,—Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,—
|
|
I Ch
|
UKJV
|
6:50 |
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
Webster
|
6:50 |
And these [are] the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
YLT
|
6:50 |
And these are sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
|
|
I Ch
|
ABPGRK
|
6:50 |
και ούτοι οι υιοί Ααρών Ελεάζαρ υιός αυτού Φινεές υιός αυτού Αβιασού υιός αυτού
|
|
I Ch
|
Afr1953
|
6:50 |
En dit is die seuns van Aäron: Eleásar was sy seun, Pínehas sy seun, Abisúa sy seun;
|
|
I Ch
|
Alb
|
6:50 |
Këta ishin bijtë e Aaronit: Eleazari, bir i të cilit ishte Finehasi, bir i të cilit ishte Abishua,
|
|
I Ch
|
Aleppo
|
6:50 |
ויתנו בגורל ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון וממטה בני בנימן—את הערים האלה אשר יקראו אתהם בשמות {ס}
|
|
I Ch
|
AraNAV
|
6:50 |
وَهَذِهِ أَسْمَاءُ أَبْنَاءِ هرُونَ وَنَسْلِهِمْ: أَلِعَازَارُ الَّذِي أَنْجَبَ فِينْحَاسَ، وَفِينْحَاسُ أَبِيشُوعَ،
|
|
I Ch
|
AraSVD
|
6:50 |
وَهَؤُلَاءِ بَنُو هَارُونَ: أَلِعَازَارُ ٱبْنُهُ، وَفِينَحَاسُ ٱبْنُهُ، وَأَبِيشُوعُ ٱبْنُهُ،
|
|
I Ch
|
Azeri
|
6:50 |
هارونون نسلی بودور: اونون اوغلو اِلعازار، اونون اوغلو پئنِخاس، اونون اوغلو اَبئشوعَع،
|
|
I Ch
|
Bela
|
6:50 |
Вось сыны Аарона: Элеазар, сын ягоны; Фінэес, сын ягоны; Авіюд, сын ягоны;
|
|
I Ch
|
BulVeren
|
6:50 |
И ето синовете на Аарон: синът му Елеазар, негов син – Финеес, негов син – Ависуй,
|
|
I Ch
|
BurJudso
|
6:50 |
အာရုန်၏ သားမြေးမှာ၊ အာရုန်သားကား ဧလာဇာ၊ ဧလာဇာ သား ဖိနဟတ်၊ ဖိနဟတ်သား အဘိရွှ၊
|
|
I Ch
|
CSlEliza
|
6:50 |
Сии же сынове Аарони: Елеазар сын его, Финеес сын его, Авиуд сын его,
|
|
I Ch
|
CebPinad
|
6:50 |
Ug kini mao ang mga anak nga lalake ni Aaron: si Eleazar nga iyang anak nga lalake, si Phinees nga iyang anak nga lalake, si Abisua nga iyang anak nga lalake.
|
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
6:50 |
以下这些人是亚伦的子孙:亚伦的儿子是以利亚撒,以利亚撒的儿子是非尼哈,非尼哈的儿子是亚比书,
|
|
I Ch
|
ChiSB
|
6:50 |
並以抽籤方式,由猶大子孫支派、西默盎子孫支派和本雅明子孫支派,劃給了他們上述得城市。
|
|
I Ch
|
ChiUn
|
6:50 |
亞倫的兒子是以利亞撒;以利亞撒的兒子是非尼哈;非尼哈的兒子是亞比書;
|
|
I Ch
|
ChiUnL
|
6:50 |
亞倫子以利亞撒、以利亞撒子非尼哈、非尼哈子亞比書、
|
|
I Ch
|
ChiUns
|
6:50 |
亚伦的儿子是以利亚撒;以利亚撒的儿子是非尼哈;非尼哈的儿子是亚比书;
|
|
I Ch
|
CroSaric
|
6:50 |
Dali su ždrijebom od plemena Judinih sinova, od plemena Šimunovih sinova i od plemena Benjaminovih sinova te gradove koje su spomenuli poimence.
|
|
I Ch
|
DaOT1871
|
6:50 |
Og disse ere Arons Efterkommere: Hans Søn var Eleasar, dennes Søn Pinehas, dennes Søn Abisua,
|
|
I Ch
|
DaOT1931
|
6:50 |
Arons Sønner var følgende: Hans Søn Eleazar, hans Søn Pinehas, hans Søn Abisjua,
|
|
I Ch
|
Dari
|
6:50 |
اینها نامهای اولادۀ هارون هستند: اَلِیعازار، فِنیحاس، اَبیشُوع،
|
|
I Ch
|
DutSVV
|
6:50 |
Dit nu zijn de kinderen van Aaron: Eleazar, was zijn zoon; Pinehas zijn zoon; Abisua zijn zoon;
|
|
I Ch
|
DutSVVA
|
6:50 |
Dit nu zijn de kinderen van Aäron: Eleazar, was zijn zoon; Pinehas zijn zoon; Abisua zijn zoon;
|
|
I Ch
|
Esperant
|
6:50 |
Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
|
|
I Ch
|
FarOPV
|
6:50 |
و اينانند پسران هارون: پسرش اَلعازار، پسرش فينَحاس، پسرش اَبِيشُوع.
|
|
I Ch
|
FarTPV
|
6:50 |
این است نامهای پسران هارون: العازار، فینحاس، ابیشوع،
|
|
I Ch
|
FinBibli
|
6:50 |
Nämät ovat Aaronin lapset: Eleasar hänen poikansa, Pinehas hänen poikansa, Abisua hänen poikansa,
|
|
I Ch
|
FinPR
|
6:50 |
Ja nämä olivat Aaronin pojat: hänen poikansa Eleasar, tämän poika Piinehas, tämän poika Abisua,
|
|
I Ch
|
FinPR92
|
6:50 |
Ne arvottiin heille Juudan, Simeonin ja Benjaminin heimoille kuuluneista maista.
|
|
I Ch
|
FinRK
|
6:50 |
Juudan heimon, simeonilaisten heimon ja benjaminilaisten heimon alueilta he arpoivat nimeltä mainitut kaupungit.
|
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
6:50 |
He antoivat arvalla Juudan lasten sukukunnasta, simeonilaisten sukukunnasta ja benjaminilaisten sukukunnasta nämä nimeltä mainitut kaupungit.
|
|
I Ch
|
FreBBB
|
6:50 |
Voici les fils d'Aaron : Eléazar, son fils ; Phinées, son fils ; Abisua, son fils ;
|
|
I Ch
|
FreBDM17
|
6:50 |
Or ce sont ici les enfants d’Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
|
|
I Ch
|
FreCramp
|
6:50 |
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
|
|
I Ch
|
FreJND
|
6:50 |
Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
|
|
I Ch
|
FreKhan
|
6:50 |
On donna, par le sort, des tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été désignées nominativement.
|
|
I Ch
|
FreLXX
|
6:50 |
Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
|
|
I Ch
|
FrePGR
|
6:50 |
Suivent les fils d'Aaron : Son fils Eléazar qui eut pour fils Phinées, dont le fils fut Abisua
|
|
I Ch
|
FreSegon
|
6:50 |
Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
|
|
I Ch
|
FreVulgG
|
6:50 |
Or voici quels étaient les fils d’Aaron : Eléazar, son fils ; Phinées, son fils ; Abisué, son fils ;
|
|
I Ch
|
GerBoLut
|
6:50 |
namlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Stadte, die sie mit Namen bestimmten.
|
|
I Ch
|
GerElb18
|
6:50 |
Und dies waren die Söhne Aarons: dessen Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
|
|
I Ch
|
GerElb19
|
6:50 |
Und dies waren die Söhne Aarons: dessen Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
|
|
I Ch
|
GerGruen
|
6:50 |
Man gab durchs Los vom Stamme der Judasöhne, von dem der Simeonsöhne und dem der Söhne Benjamins jene Städte, die namentlich genannt sind.
|
|
I Ch
|
GerMenge
|
6:50 |
und zwar übergaben sie durchs Los jene namentlich angeführten Städte aus den Stämmen Juda, Simeon und Benjamin.
|
|
I Ch
|
GerNeUe
|
6:50 |
Die Priester erhielten durch das Los die bereits genannten Städte im Gebiet der Stämme Juda, Simeon und Benjamin.
|
|
I Ch
|
GerSch
|
6:50 |
Und sie gaben durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
|
|
I Ch
|
GerTextb
|
6:50 |
Und zwar traten sie auf Grund des Loses vom Stamme der Judäer und vom Stamme der Simeoniten und vom Stamme der Benjaminiten jene namentlich benannten Städte ab.
|
|
I Ch
|
GerZurch
|
6:50 |
Und dies sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar; dessen Sohn Pinehas; dessen Sohn Abisua;
|
|
I Ch
|
GreVamva
|
6:50 |
Και ούτοι είναι οι υιοί του Ααρών· Ελεάζαρ υιός τούτου, Φινεές υιός τούτου, Αβισσουά υιός τούτου,
|
|
I Ch
|
Haitian
|
6:50 |
Men fanmi Arawon yo: Arawon te papa Eleaza, Eleaza te papa Fineas, Fineas te papa Abichwa,
|
|
I Ch
|
HebModer
|
6:50 |
ואלה בני אהרן אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו׃
|
|
I Ch
|
HunIMIT
|
6:50 |
És adták sors által Jehúda fiainak törzséből, Simeón fiainak törzséből és Benjámin fiainak törzséből ezeket a városokat, amelyeket névvel neveztek.
|
|
I Ch
|
HunKNB
|
6:50 |
sorsvetés által adták ki Júda fiainak törzséből, Simeon fiainak törzséből és Benjamin fiainak törzséből azokat a név szerint megnevezett városokat.
|
|
I Ch
|
HunKar
|
6:50 |
Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
|
|
I Ch
|
HunRUF
|
6:50 |
Sorsolással adták oda Júda fiainak törzséből, Simeon fiainak törzséből és Benjámin fiainak törzséből ezeket a név szerint megnevezett városokat.
|
|
I Ch
|
HunUj
|
6:50 |
Sorsolással adták oda Júda fiai törzséből, Simeon fiai törzséből, és Benjámin fiai törzséből ezeket a név szerint megnevezett városokat.
|
|
I Ch
|
ItaDio
|
6:50 |
E questi furono i figliuoli d’Aaronne: d’esso fu figliuolo Eleazaro, di cui fu figliuolo Finees, di cui fu figliuolo Abisua,
|
|
I Ch
|
ItaRive
|
6:50 |
Questi sono i figliuoli d’Aaronne: Eleazar, che ebbe per figliuolo Fineas, che ebbe per figliuolo Abishua,
|
|
I Ch
|
JapBungo
|
6:50 |
アロンの子孫は左のごとし アロンの子はエレアザル その子はピネハス その子はアビシユア
|
|
I Ch
|
JapKougo
|
6:50 |
アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
|
|
I Ch
|
KLV
|
6:50 |
Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Aaron: Eleazar Daj puqloD, Phinehas Daj puqloD, Abishua Daj puqloD,
|
|
I Ch
|
Kapingam
|
6:50 |
Deenei di hagatau gi-muli nia hagadili o Aaron: Eleazar, Phineas, Abishua,
|
|
I Ch
|
Kaz
|
6:50 |
Һароннан өрбіген ұрпақтар: Һароннан Елазар, одан Пінехес, одан Абишуа,
|
|
I Ch
|
Kekchi
|
6:50 |
Eb li ralal xcˈajol laj Aarón, aˈaneb aˈin: laj Eleazar, li ralal laj Aarón; laj Finees, li ralal laj Eleazar; laj Abisúa, li ralal laj Finees;
|
|
I Ch
|
KorHKJV
|
6:50 |
아론의 아들들은 이러하니라. 그의 아들은 엘르아살이요, 그의 아들은 비느하스요, 그의 아들은 아비수아요,
|
|
I Ch
|
KorRV
|
6:50 |
아론의 자손들은 이러하니라 그 아들은 엘르아살이요 그 아들은 비느하스요 그 아들은 아비수아요
|
|
I Ch
|
LXX
|
6:50 |
καὶ ἔδωκαν ἐν κλήρῳ ἐκ φυλῆς υἱῶν Ιουδα καὶ ἐκ φυλῆς υἱῶν Συμεων τὰς πόλεις ταύτας ἃς ἐκάλεσεν αὐτὰς ἐπ’ ὀνόματος
|
|
I Ch
|
LinVB
|
6:50 |
O libota lya Yuda, o libota lya Simeon mpe o libota lya Benyamin bapesi ba-Levi mboka iye totangi awa, lokola zeke elakisi bango.
|
|
I Ch
|
LtKBB
|
6:50 |
Aarono palikuonys: jo sūnus – Eleazaras, jo sūnus – Finehasas, jo sūnus – Abišūva,
|
|
I Ch
|
LvGluck8
|
6:50 |
Un šie bija Ārona bērni: Eleazars, viņa dēls, tā dēls bija Pinehas, tā Abizuūs,
|
|
I Ch
|
Mal1910
|
6:50 |
അഹരോന്റെ പുത്രന്മാരാവിതു: അവന്റെ മകൻ എലെയാസാർ; അവന്റെ മകൻ ഫീനെഹാസ്; അവന്റെ മകൻ അബീശൂവ;
|
|
I Ch
|
Maori
|
6:50 |
Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
|
|
I Ch
|
MapM
|
6:50 |
וַיִּתְּנ֣וּ בַגּוֹרָ֗ל מִמַּטֵּ֤ה בְנֵֽי־יְהוּדָה֙ וּמִמַּטֵּ֣ה בְנֵֽי־שִׁמְע֔וֹן וּמִמַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֵ֚ת הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־יִקְרְא֥וּ אֶתְהֶ֖ם בְּשֵׁמֽוֹת׃
|
|
I Ch
|
Mg1865
|
6:50 |
Ary nomeny tamin’ ny filokana ireto tanàna tononina ireto avy tamin’ ny firenena taranak’ i Joda sy ny firenena taranak’ i Simeona ary ny firenena taranak’ i Benjamina.
|
|
I Ch
|
Ndebele
|
6:50 |
Lala ngamadodana kaAroni: OEleyazare indodana yakhe, uPhinehasi indodana yakhe, uAbishuwa indodana yakhe,
|
|
I Ch
|
NlCanisi
|
6:50 |
Hier volgen de afstammelingen van Aäron. Zijn eigen zoon was Elazar; die van Elazar was Pinechas; die van Pinechas was Abisjóea;
|
|
I Ch
|
NorSMB
|
6:50 |
Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
|
|
I Ch
|
Norsk
|
6:50 |
Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
|
|
I Ch
|
Northern
|
6:50 |
Harunun nəsli budur: onun oğlu Eleazar, onun oğlu Pinxas, onun oğlu Avişua,
|
|
I Ch
|
OSHB
|
6:50 |
וַיִּתְּנ֣וּ בַגּוֹרָ֗ל מִמַּטֵּ֤ה בְנֵי־יְהוּדָה֙ וּמִמַּטֵּ֣ה בְנֵי־שִׁמְע֔וֹן וּמִמַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֵ֚ת הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־יִקְרְא֥וּ אֶתְהֶ֖ם בְּשֵׁמֽוֹת׃ ס
|
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
6:50 |
Iet duwen irekidien kadaudok en Aaron kan: Eleasar, Pineas, Apisua,
|
|
I Ch
|
PolGdans
|
6:50 |
A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
|
|
I Ch
|
PolUGdan
|
6:50 |
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
|
|
I Ch
|
PorAR
|
6:50 |
Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
|
|
I Ch
|
PorAlmei
|
6:50 |
E estes foram os filhos de Aarão: seu filho Eleazar, seu filho Phinéas, seu filho Abisua,
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
6:50 |
E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
6:50 |
E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
|
|
I Ch
|
PorCap
|
6:50 |
Da tribo de Judá, de Simeão e de Benjamim deram-lhes, por sorteio, as cidades designadas pelos seus nomes.
|
|
I Ch
|
RomCor
|
6:50 |
Iată fiii lui Aaron: Eleazar, fiul său; Fineas, fiul său; Abişua, fiul său;
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
6:50 |
Вот сыновья Аарона: Елеазар, сын его; Финеес, сын его; Авиуд, сын его;
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
6:50 |
Вот сыновья Аарона: Елеазар, сын его; Финеес, сын его; Авиуд, сын его;
|
|
I Ch
|
SloChras
|
6:50 |
In ti so sinovi Aronovi: Eleazar, sin njegov, tega sin Pinehas, tega sin Abisua,
|
|
I Ch
|
SloKJV
|
6:50 |
To so Aronovi sinovi: njegov sin Eleazar, njegov sin Pinhás, njegov sin Abišúa,
|
|
I Ch
|
SomKQA
|
6:50 |
Oo kuwanuna waa farcankii Haaruun, wiilkiisii Elecaasaar, oo dhalay Fiinexaas, oo isna dhalay Abiishuuca,
|
|
I Ch
|
SpaPlate
|
6:50 |
Estos son los hijos de Aarón: Eleazar, su hijo; Fineés, su hijo; Abisúa, su hijo;
|
|
I Ch
|
SpaRV
|
6:50 |
Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Phinees su hijo, Abisua su hijo;
|
|
I Ch
|
SpaRV186
|
6:50 |
Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisué su hijo,
|
|
I Ch
|
SpaRV190
|
6:50 |
Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Phinees su hijo, Abisua su hijo;
|
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
6:50 |
А ово су синови Аронови: Елеазар син му, а његов син Финес, а његов син Ависуја,
|
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
6:50 |
А ово су синови Аронови: Елеазар син му, а његов син Финес, а његов син Ависуја,
|
|
I Ch
|
Swe1917
|
6:50 |
Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
|
|
I Ch
|
SweFolk
|
6:50 |
Dessa var Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abishua,
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
6:50 |
Aarons barn äro desse: Eleazar hans son; hans son var Pinehas; hans son var Abisua;
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
6:50 |
Aarons barn äro desse: Eleazar hans son; hans son var Pinehas; hans son var Abisua;
|
|
I Ch
|
TagAngBi
|
6:50 |
At ang mga ito ang mga anak ni Aaron: si Eleazar na kaniyang anak, si Phinees na kaniyang anak, si Abisua na kaniyang anak,
|
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
6:50 |
ต่อไปนี้เป็นบุตรชายของอาโรนคือเอเลอาซาร์ บุตรชายของเอเลอาซาร์คือฟีเนหัส บุตรชายของฟีเนหัสคืออาบีชูวา
|
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
6:50 |
Na ol dispela em ol pikinini man bilong Eron, pikinini man bilong em Eleasar, pikinini man bilong em Finias, pikinini man bilong em Abisua,
|
|
I Ch
|
TurNTB
|
6:50 |
Harunoğulları şunlardır: Harun'un oğlu Elazar, onun oğlu Pinehas, onun oğlu Avişua,
|
|
I Ch
|
UkrOgien
|
6:50 |
Вони дали жеребко́м із племени Юдиних синів, і з племени Симеонових синів, і з племени Веніяминових синів ті міста, що їх вони назвали імена́ми.
|
|
I Ch
|
UrduGeo
|
6:50 |
ہارون کے ہاں اِلی عزر پیدا ہوا، اِلی عزر کے فینحاس، فینحاس کے ابی سوع،
|
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
6:50 |
हारून के हाँ इलियज़र पैदा हुआ, इलियज़र के फ़ीनहास, फ़ीनहास के अबीसुअ,
|
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
6:50 |
Hārūn ke hāṅ Iliyazar paidā huā, Iliyazar ke Fīnhās, Fīnhās ke Abīsua,
|
|
I Ch
|
UyCyr
|
6:50 |
Һарунниң әвлатлири төвәндикичә: Һарунниң оғли Әлъазар, Әлъазарниң оғли Пинихас, Пинихасниң оғли Абишува,
|
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
6:50 |
Người ta cũng rút thăm trao cho họ các thành lấy của chi tộc con cái Giu-đa, chi tộc con cái Si-mê-ôn, chi tộc con cái Ben-gia-min. Họ đã lấy tên mình mà đặt cho các thành ấy.
|
|
I Ch
|
Viet
|
6:50 |
Ðây là dòng dõi của A-rôn: Ê-lê-a-sa con trai của A-rôn, Phi-nê-a con trai của Ê-lê-a-sa, A-bi-sua con trai của Phi-nê-a,
|
|
I Ch
|
VietNVB
|
6:50 |
Đây là con cháu A-rôn:Ê-lê-a-sa con trai của người; Phi-nê-a con trai của Ê-lê-a-sa;A-bi-sua con trai của Phi-nê-a;
|
|
I Ch
|
WLC
|
6:50 |
וַיִּתְּנ֣וּ בַגּוֹרָ֗ל מִמַּטֵּ֤ה בְנֵי־יְהוּדָה֙ וּמִמַּטֵּ֣ה בְנֵי־שִׁמְע֔וֹן וּמִמַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֵ֚ת הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־יִקְרְא֥וּ אֶתְהֶ֖ם בְּשֵׁמֽוֹת׃
|
|
I Ch
|
WelBeibl
|
6:50 |
Dyma ddisgynyddion Aaron: Eleasar ei fab, wedyn Phineas ei fab e, ac ymlaen drwy Afishŵa,
|
|
I Ch
|
Wycliffe
|
6:50 |
Sotheli these ben the sones of Aaron; Eleazar, his sone; Phynes, his sone;
|