Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch NHEBJE 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch ABP 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch NHEBME 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch Rotherha 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,—
I Ch LEB 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch RNKJV 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch Jubilee2 6:51  Bukki, his son, Uzzi, his son, Zerahiah, his son,
I Ch Webster 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch Darby 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch ASV 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch LITV 6:51  Bukki, his son; Uzzi, his son; Zerahiah, his son;
I Ch Geneva15 6:51  Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
I Ch CPDV 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch BBE 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch DRC 6:51  Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,
I Ch GodsWord 6:51  Abishua's son was Bukki. Bukki's son was Uzzi. Uzzi's son was Zerahiah.
I Ch JPS 6:51  And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
I Ch KJVPCE 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch NETfree 6:51  his son Bukki, his son Uzzi, his son Zerahiah,
I Ch AB 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch AFV2020 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch NHEB 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch NETtext 6:51  his son Bukki, his son Uzzi, his son Zerahiah,
I Ch UKJV 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch KJV 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch KJVA 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch AKJV 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch RLT 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch MKJV 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch YLT 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch ACV 6:51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
I Ch VulgSist 6:51  Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
I Ch VulgCont 6:51  Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
I Ch Vulgate 6:51  Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
I Ch VulgHetz 6:51  Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
I Ch VulgClem 6:51  Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,
I Ch CzeBKR 6:51  Bukki syn jeho, Uzi syn jeho, Zerachiáš syn jeho,
I Ch CzeB21 6:51  Části rodu Kehatovců připadla města na území kmene Efraim.
I Ch CzeCEP 6:51  Některé z čeledí Kehatovců dostaly města od pokolení Efrajimova na jeho území.
I Ch CzeCSP 6:51  Některým z čeledí synů Kehatových připadla města jejich území z pokolení Efrajimova.
I Ch PorBLivr 6:51  Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
I Ch Mg1865 6:51  Fa ny sasany amin’ ny fokon’ ny taranak’ i Kehata dia nahazo tanàna avy tamin’ ny firenen’ i Efraima.
I Ch FinPR 6:51  tämän poika Bukki, tämän poika Ussi, tämän poika Serahja,
I Ch FinRK 6:51  Jotkut kehatilaisten suvuista saivat kaupunkeja Efraimin heimon alueelta.
I Ch ChiSB 6:51  刻哈特子孫的一些家族,由厄弗辣因支派抽得了一些城。
I Ch ChiUns 6:51  亚比书的儿子是布基;布基的儿子是乌西;乌西的儿子是西拉希雅;
I Ch BulVeren 6:51  негов син – Вукий, негов син – Озий, негов син – Зарая,
I Ch AraSVD 6:51  وَبُقِّي ٱبْنُهُ، وَعُزِّي ٱبْنُهُ، وَزَرَحْيَا ٱبْنُهُ،
I Ch Esperant 6:51  lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
I Ch ThaiKJV 6:51  บุตรชายอาบีชูวาคือบุคคี บุตรชายของบุคคีคืออุสซี บุตรชายของอุสซีคือเศ-ราหิยาห์
I Ch OSHB 6:51  וּמִֽמִּשְׁפְּח֖וֹת בְּנֵ֣י קְהָ֑ת וַיְהִי֙ עָרֵ֣י גְבוּלָ֔ם מִמַּטֵּ֖ה אֶפְרָֽיִם׃
I Ch BurJudso 6:51  အဘိရွှသားဗုက္ကိ၊ ဗုက္ကိသား ဩဇိ၊ ဩဇိသား ဇေရဟိ၊
I Ch FarTPV 6:51  بقی، عُزی، زَرَحیا،
I Ch UrduGeoR 6:51  Abīsua ke Buqqī, Buqqī ke Uzzī, Uzzī ke Zaraḳhiyāh,
I Ch SweFolk 6:51  dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
I Ch GerSch 6:51  Den übrigen Geschlechtern der Nachkommen Kahats fielen die Ortschaften ihres Loses im Stamme Ephraim zu.
I Ch TagAngBi 6:51  Si Bucci na kaniyang anak, si Uzzi na kaniyang anak, si Zeraias na kaniyang anak,
I Ch FinSTLK2 6:51  Kehatilaisten suvuista muutamat saivat arvalla Efraimin sukukunnalta alueekseen seuraavat kaupungit:
I Ch Dari 6:51  بُقی، عُزی، زِرَحیا،
I Ch SomKQA 6:51  oo isna dhalay Buqii, oo isna dhalay Cusii, oo isna dhalay Seraxyaah,
I Ch NorSMB 6:51  hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
I Ch Alb 6:51  bir i të cilit ishte Buki, bir i të cilit ishte Uzi, bir i të cilit ishte Zerahiah,
I Ch UyCyr 6:51  Абишуваниң оғли Буққи, Буққиниң оғли Уззи, Уззиниң оғли Зирахя,
I Ch KorHKJV 6:51  그의 아들은 북기요, 그의 아들은 웃시요, 그의 아들은 스라히야요,
I Ch SrKDIjek 6:51  А његов син Вукије, а његов син Озије, а његов син Зераја,
I Ch Wycliffe 6:51  Abisue, his sone; Bocci, his sone; Ogzi, his sone; Zara, his sone; Meraioth, his sone;
I Ch Mal1910 6:51  അവന്റെ മകൻ ബുക്കി; അവന്റെ മകൻ ഉസ്സി; അവന്റെ മകൻ സെരഹ്യാവു; അവന്റെ മകൻ മെരായോത്ത്;
I Ch KorRV 6:51  그 아들은 북기요 그 아들은 웃시요 그 아들은 스라히야요
I Ch Azeri 6:51  اونون اوغلو بوقّي، اونون اوغلو عوزّي، اونون اوغلو زِرَخيا،
I Ch SweKarlX 6:51  Hans son var Bukki; hans son var Ussi; hans son var Serahia;
I Ch KLV 6:51  Bukki Daj puqloD, Uzzi Daj puqloD, Zerahiah Daj puqloD,
I Ch ItaDio 6:51  di cui fu figliuolo Bucchi, di cui fu figliuolo Uzzi, di cui fu figliuolo Zerahia,
I Ch RusSynod 6:51  Буккий, сын его; Уззий, сын его; Зерахия, сын его;
I Ch CSlEliza 6:51  Вокхий сын его, Озий сын его, Сарей сын его,
I Ch ABPGRK 6:51  Βοκκί υιός αυτού Οζί υιός αυτού Ζαρέα υιός αυτού
I Ch FreBBB 6:51  Bukki, son fils ; Uzzi, son fils ; Zérachia, son fils ;
I Ch LinVB 6:51  Bana basusu ba Keat bazwi mboka ya libota lya Efraim.
I Ch HunIMIT 6:51  Kehát fiai családjainak: határuk városai Efráim törzséből voltak.
I Ch ChiUnL 6:51  亞比書子布基、布基子烏西、烏西子西拉希雅、
I Ch VietNVB 6:51  Bu-ki con trai của A-bi-sua;U-xi con trai của Bu-ki; Xê-ra-hi-gia con trai của U-xi;
I Ch LXX 6:51  καὶ ἀπὸ τῶν πατριῶν υἱῶν Κααθ καὶ ἐγένοντο πόλεις τῶν ὁρίων αὐτῶν ἐκ φυλῆς Εφραιμ
I Ch CebPinad 6:51  Si Bucci iyang anak nga lalake si Uzzi nga iyang anak nga lalake, si Zeraias iyang anak nga lalake.
I Ch RomCor 6:51  Buchi, fiul său; Uzi, fiul său; Zerahia, fiul său;
I Ch Pohnpeia 6:51  Pukki, Ussi, Seraia,
I Ch HunUj 6:51  A Kehát fiai nemzetségeiből valóknak, akiknek a határában levő városok Efraim törzséből valók voltak,
I Ch GerZurch 6:51  dessen Sohn Bukki; dessen Sohn Ussi; dessen Sohn Serahja;
I Ch PorAR 6:51  de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
I Ch DutSVVA 6:51  Bukki zijn zoon; Uzzi zijn zoon; Serahja zijn zoon;
I Ch FarOPV 6:51  پسرش بُقي، پسرش عُزّي، پسرش زَرَحيا،
I Ch Ndebele 6:51  uBuki indodana yakhe, uUzi indodana yakhe, uZerahiya indodana yakhe,
I Ch PorBLivr 6:51  Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
I Ch Norsk 6:51  hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
I Ch SloChras 6:51  tega sin Buki, tega sin Uzi, tega sin Zerahija,
I Ch Northern 6:51  onun oğlu Buqqi, onun oğlu Uzzi, onun oğlu Zerahya,
I Ch GerElb19 6:51  dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
I Ch LvGluck8 6:51  Tā Bukus, tā Uzus, tā Seraja,
I Ch PorAlmei 6:51  Seu filho Bukki, seu filho Uzzi, seu filho Serahias,
I Ch ChiUn 6:51  亞比書的兒子是布基;布基的兒子是烏西;烏西的兒子是西拉希雅;
I Ch SweKarlX 6:51  Hans son var Bukki; hans son var Ussi; hans son var Serahia;
I Ch FreKhan 6:51  Quant aux autres familles des Kehathites, les villes qui leur furent assignées appartenaient à la tribu d’Ephraïm.
I Ch FrePGR 6:51  qui eut pour fils Buki, dont le fils fut Uzzi qui eut pour fils Zerahia,
I Ch PorCap 6:51  Quanto às famílias dos filhos de Queat, as cidades em que dominaram eram da tribo de Efraim.
I Ch JapKougo 6:51  その子はブッキ、その子はウジ、その子はゼラヒヤ、
I Ch GerTextb 6:51  Und was die Geschlechter der Nachkommen Kahaths betrifft, so wurden ihnen die Städte, die ihnen durch das Los zufielen, vom Stamm Ephraim abgetreten.
I Ch SpaPlate 6:51  Bukí, su hijo; Ocí, su hijo; Zaraías, su hijo;
I Ch Kapingam 6:51  Bukki, Uzzi, Zerahiah,
I Ch WLC 6:51  וּמִֽמִּשְׁפְּח֖וֹת בְּנֵ֣י קְהָ֑ת וַיְהִי֙ עָרֵ֣י גְבוּלָ֔ם מִמַּטֵּ֖ה אֶפְרָֽיִם׃
I Ch LtKBB 6:51  jo sūnus – Bukis, jo sūnus – Uzis, jo sūnus – Zerachija,
I Ch Bela 6:51  Букій, сын ягоны; Узій, сын ягоны; Зэрахія, сын ягоны;
I Ch GerBoLut 6:51  Aber den Geschlechtern der Kinder Kahaths wurden Stadte ihrer Grenze aus dem Stamm Ephraim.
I Ch FinPR92 6:51  Muutamat Kehatin suvut saivat kaupunkeja Efraimin heimolta.
I Ch SpaRV186 6:51  Bocci su hijo, Ozi su hijo, Zaraías su hijo,
I Ch NlCanisi 6:51  die van Abisjóea was Boekki; die van Boekki was Oezzi; die van Oezzi was Zerachja;
I Ch GerNeUe 6:51  Die anderen Sippen der Nachkommen Kehats erhielten folgende Städte mit dem dazugehörenden Weideland im Stammesgebiet von Efraïm:
I Ch UrduGeo 6:51  ابی سوع کے بُقی، بُقی کے عُزّی، عُزّی کے زرخیاہ،
I Ch AraNAV 6:51  وأَبِيشُوعُ بُقِّيَ، وَبُقِّي عُزِّي، وعُزِّي زَرَحْيَا،
I Ch ChiNCVs 6:51  亚比书的儿子是布基,布基的儿子是乌西,乌西的儿子是西拉希雅,
I Ch ItaRive 6:51  che ebbe per figliuolo Bukki, che ebbe per figliuolo Uzzi, che ebbe per figliuolo Zerahia,
I Ch Afr1953 6:51  Bukki sy seun, Ussi sy seun, Serágja sy seun,
I Ch RusSynod 6:51  Буккий, сын его; Уззий, сын его; Зерахия, сын его;
I Ch UrduGeoD 6:51  अबीसुअ के बुक़्क़ी, बुक़्क़ी के उज़्ज़ी, उज़्ज़ी के ज़रख़ियाह,
I Ch TurNTB 6:51  onun oğlu Bukki, onun oğlu Uzzi, onun oğlu Zerahya,
I Ch DutSVV 6:51  Bukki zijn zoon; Uzzi zijn zoon; Serahja zijn zoon;
I Ch HunKNB 6:51  Kiadták azoknak is, akik Kaát fiainak nemzetségéből valók voltak – az ő határaikban levő városok Efraim törzséből valók voltak. –
I Ch Maori 6:51  Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
I Ch HunKar 6:51  Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
I Ch Viet 6:51  Bu-ki con trai của A-bi-sua, U-xi con trai của Bu-ki, Xê-ra-hi-gia con trai của U-xi,
I Ch Kekchi 6:51  laj Buqui, li ralal laj Abisúa; laj Uzi, li ralal laj Buqui; laj Zeraías, li ralal laj Uzi;
I Ch Swe1917 6:51  dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
I Ch CroSaric 6:51  Onima koji su bili od rodova Kehatovih sinova te dobili ždrijebom gradove od Efrajimova plemena
I Ch VieLCCMN 6:51  Một số các thị tộc con cái Cơ-hát đã rút thăm được các thành lấy của chi tộc Ép-ra-im.
I Ch FreBDM17 6:51  Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
I Ch FreLXX 6:51  D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
I Ch Aleppo 6:51  וממשפחות בני קהת—ויהי ערי גבולם ממטה אפרים
I Ch MapM 6:51     וּמִֽמִּשְׁפְּח֖וֹת בְּנֵ֣י קְהָ֑ת וַֽיְהִי֙ עָרֵ֣י גְבוּלָ֔ם מִמַּטֵּ֖ה אֶפְרָֽיִם׃
I Ch HebModer 6:51  בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו׃
I Ch Kaz 6:51  одан Буки, одан Ұззи, одан Зерахиях,
I Ch FreJND 6:51  Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
I Ch GerGruen 6:51  Bei den Sippen der Kehatssöhne rühren die Städte ihres Loses vom Stamm Ephraim her.
I Ch SloKJV 6:51  njegov sin Bukí, njegov sin Uzí, njegov sin Zerahjá,
I Ch Haitian 6:51  Abichwa te papa Bouki, Bouki te papa Ouzi, Ouzi te papa Zeraja,
I Ch FinBibli 6:51  Bukki hänen poikansa, Ussi hänen poikansa, Seraja hänen poikansa,
I Ch SpaRV 6:51  Bucci su hijo, Uzzi su hijo, Zeraías su hijo;
I Ch WelBeibl 6:51  Bwcci, Wssi, Seracheia,
I Ch GerMenge 6:51  Was dann die übrigen Geschlechter der Nachkommen Kahaths anbetrifft, so erhielten sie die Städte, die ihnen durchs Los zufielen, vom Stamme Ephraim abgetreten;
I Ch GreVamva 6:51  Βουκκί υιός τούτου, Οζί υιός τούτου, Ζεραΐας υιός τούτου,
I Ch UkrOgien 6:51  А щодо тих, що з родів Кегатових синів, то міста границь їх були́ від Єфремового племени.
I Ch SrKDEkav 6:51  А његов син Вукије, а његов син Озије, а његов син Зераја,
I Ch FreCramp 6:51  Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d'Ephraïm.
I Ch PolUGdan 6:51  Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
I Ch FreSegon 6:51  Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
I Ch SpaRV190 6:51  Bucci su hijo, Uzzi su hijo, Zeraías su hijo;
I Ch HunRUF 6:51  Kehát fiainak többi nemzetsége Efraim törzsétől kapta meg a nekik kisorsolt városokat.
I Ch DaOT1931 6:51  hans Søn Bukki, hans Søn Uzzi, hans Søn Zeraja,
I Ch TpiKJPB 6:51  Pikinini man bilong em Buki, pikinini man bilong em Usi, pikinini man bilong em Serahaia,
I Ch DaOT1871 6:51  dennes Søn Bukki, dennes Søn Ussi, dennes Søn Seraja,
I Ch FreVulgG 6:51  Bocci, son fils ; Ozi, son fils ; Zarahia, son fils ;
I Ch PolGdans 6:51  Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
I Ch JapBungo 6:51  その子はブツキ その子はウジ その子はゼラヒヤ
I Ch GerElb18 6:51  dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,