Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch NHEBJE 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch ABP 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch NHEBME 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch Rotherha 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,—
I Ch LEB 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch RNKJV 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch Jubilee2 6:52  Meraioth, his son, Amariah, his son, Ahitub, his son,
I Ch Webster 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch Darby 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch ASV 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch LITV 6:52  Meraioth, his son; Amariah, his son; Ahitub, his son;
I Ch Geneva15 6:52  Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
I Ch CPDV 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch BBE 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch DRC 6:52  Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,
I Ch GodsWord 6:52  Zerahiah's son was Meraioth. Meraioth's son was Amariah. Amariah's son was Ahitub.
I Ch JPS 6:52  And they gave unto them the city of refuge, Shechem in the hill-country of Ephraim with the open land about it; Gezer also with the open land about it;
I Ch KJVPCE 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch NETfree 6:52  his son Meraioth, his son Amariah, his son Ahitub,
I Ch AB 6:52  Meraioth his son, Amarih his son, Ahitub his son,
I Ch AFV2020 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch NHEB 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch NETtext 6:52  his son Meraioth, his son Amariah, his son Ahitub,
I Ch UKJV 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch KJV 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch KJVA 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch AKJV 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch RLT 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch MKJV 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch YLT 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch ACV 6:52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
I Ch VulgSist 6:52  Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
I Ch VulgCont 6:52  Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
I Ch Vulgate 6:52  Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
I Ch VulgHetz 6:52  Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
I Ch VulgClem 6:52  Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,
I Ch CzeBKR 6:52  Meraiot syn jeho, Amariáš syn jeho, Achitob syn jeho,
I Ch CzeB21 6:52  V Efraimských horách dostali útočištné město Šechem a dále Gezer,
I Ch CzeCEP 6:52  Přidělili jim útočištná města Šekem s pastvinami v pohoří Efrajimském, Gezer s pastvinami,
I Ch CzeCSP 6:52  Dali jim útočištná města Šekem a jeho pastviny v Efrajimském pohoří, Gezer a jeho pastviny,
I Ch PorBLivr 6:52  Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
I Ch Mg1865 6:52  Ary nomeny azy Sekema, tanàna fiarovana, tao amin’ ny tany havoan’ i Efraima sy ny tany manodidina azy ary Gazera sy ny tany manodidina azy
I Ch FinPR 6:52  tämän poika Merajot, tämän poika Amarja, tämän poika Ahitub,
I Ch FinRK 6:52  Heille annettiin turvakaupunki Sikem laidunmaineen Efraimin vuoristosta sekä Geser laidunmaineen,
I Ch ChiSB 6:52  分給他們的是:在厄弗辣因山地的避難城舍根和四郊,革則爾和四郊,
I Ch ChiUns 6:52  西拉希雅的儿子是米拉约;米拉约的儿子是亚玛利雅;亚玛利雅的儿子是亚希突;
I Ch BulVeren 6:52  негов син – Мераиот, негов син – Амария, негов син – Ахитов,
I Ch AraSVD 6:52  وَمَرَايُوثُ ٱبْنُهُ، وَأَمَرْيَا ٱبْنُهُ، وَأَخِيطُوبُ ٱبْنُهُ،
I Ch Esperant 6:52  lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
I Ch ThaiKJV 6:52  บุตรชายของเศ-ราหิยาห์คือเมราโยท บุตรชายของเมราโยทคืออามาริยาห์ บุตรชายของอามาริยาห์คืออาหิทูบ
I Ch OSHB 6:52  וַיִּתְּנ֨וּ לָהֶ֜ם אֶת־עָרֵ֧י הַמִּקְלָ֛ט אֶת־שְׁכֶ֥ם וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֖יהָ בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וְאֶת־גֶּ֖זֶר וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
I Ch BurJudso 6:52  ဇေရဟိသားမရာယုတ်၊ မရာယုတ်သားအာမရိ၊ အာမရိသား အဟိတုပ်၊
I Ch FarTPV 6:52  مرایوت، امریا، اخیطوب،
I Ch UrduGeoR 6:52  Zaraḳhiyāh ke Mirāyot, Mirāyot ke Amariyāh, Amariyāh ke Aḳhītūb,
I Ch SweFolk 6:52  dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
I Ch GerSch 6:52  Und man gab ihnen die Freistädte: Sichem und seine Weideplätze auf dem Gebirge Ephraim, und Geser und seine Weideplätze,
I Ch TagAngBi 6:52  Si Meraioth na kaniyang anak, si Amarias na kaniyang anak, si Achitob na kaniyang anak,
I Ch FinSTLK2 6:52  heille annettiin turvakaupungit Sikem laidunmaineen Efraimin vuoristosta, Geser laidunmaineen,
I Ch Dari 6:52  مِرایوت، اَمَریا، اَخِیطُوب،
I Ch SomKQA 6:52  oo isna dhalay Meraayood, oo isna dhalay Amaryaah, oo isna dhalay Axiituub,
I Ch NorSMB 6:52  hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
I Ch Alb 6:52  bir i të cilit ishte Merajothi, bir i të cilit ishte Amariahu, bir i të cilit ishte Ahitubi,
I Ch UyCyr 6:52  Зирахяниң оғли Мирайот, Мирайотниң оғли Амаря, Амаряниң оғли Ахитуб,
I Ch KorHKJV 6:52  그의 아들은 므라욧이요, 그의 아들은 아마랴요, 그의 아들은 아히둡이요,
I Ch SrKDIjek 6:52  А његов син Мерајот, а његов син Амарија, а његов син Ахитов,
I Ch Wycliffe 6:52  Amarias, his sone; Achitob, his sone;
I Ch Mal1910 6:52  അവന്റെ മകൻ അമൎയ്യാവു; അവന്റെ മകൻ അഹീത്തൂബ്;
I Ch KorRV 6:52  그 아들은 므라욧이요 그 아들은 아마랴요 그 아들은 아히둡이요
I Ch Azeri 6:52  اونون اوغلو مِرايوت، اونون اوغلو اَمَريا، اونون اوغلو اَخئتوب،
I Ch SweKarlX 6:52  Hans son var Merajoth; hans son var Amaria; hans son var Ahitob;
I Ch KLV 6:52  Meraioth Daj puqloD, Amariah Daj puqloD, Ahitub Daj puqloD,
I Ch ItaDio 6:52  di cui fu figliuolo Meraiot, di cui fu figliuolo Amaria, di cui fu figliuolo Ahitub,
I Ch RusSynod 6:52  Мераиоф, сын его; Амария, сын его; Ахитув, сын его;
I Ch CSlEliza 6:52  Мариоф сын его, Амариа сын его, Ахитов сын его,
I Ch ABPGRK 6:52  Μαριώθ υιός αυτού Αμαρία υιός αυτού Αχιτώβ υιός αυτού
I Ch FreBBB 6:52  Mérajoth, son fils ; Amaria, son fils ; Ahitub, son fils ;
I Ch LinVB 6:52  Bapesi ba­ngo mboka esika mobomi akoki ko­zwa libiki : Sikem na bilanga bya pene­pene o ngomba ya Efraim, Gezer na bilanga bya penepene,
I Ch HunIMIT 6:52  Adták nekik a menedékvárosok közül Sekhémet és közlegelőit Efraim hegységében, meg Gézert és közlegelőit;
I Ch ChiUnL 6:52  西拉希雅子米拉約、米拉約子亞瑪利雅、亞瑪利雅子亞希突、
I Ch VietNVB 6:52  Mê-ra-giốt con trai của Xê-ra-hi-gia; A-ma-ria con trai của Mê-ra-giốt;A-hi-túp con trai của A-ma-ria;
I Ch LXX 6:52  καὶ ἔδωκαν αὐτῷ τὰς πόλεις τῶν φυγαδευτηρίων τὴν Συχεμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς ἐν ὄρει Εφραιμ καὶ τὴν Γαζερ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς
I Ch CebPinad 6:52  Si Merarioth nga iyang anak nga lalake, si Amarias nga iyang anak nga lalake, si Achitob nga iyang anak nga lalake,
I Ch RomCor 6:52  Meraiot, fiul său; Amaria, fiul său; Ahitub, fiul său;
I Ch Pohnpeia 6:52  Meraiod, Amaraia, Ahidup,
I Ch HunUj 6:52  azoknak adták át a menedékvárosokat, Sikemet és legelőit az Efraim hegyvidékén, Gézert és legelőit,
I Ch GerZurch 6:52  dessen Sohn Merajoth; dessen Sohn Amarja; dessen Sohn Ahitub;
I Ch PorAR 6:52  de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
I Ch DutSVVA 6:52  Merajoth zijn zoon; Amarja zijn zoon; Ahitub zijn zoon;
I Ch FarOPV 6:52  پسرش مَرايوت پسرش اَمَريا پسرش اَخيطوب،
I Ch Ndebele 6:52  uMerayothi indodana yakhe, uAmariya indodana yakhe, uAhitubi indodana yakhe,
I Ch PorBLivr 6:52  Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
I Ch Norsk 6:52  hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
I Ch SloChras 6:52  tega sin Merajot, tega sin Amarija, tega sin Ahitub,
I Ch Northern 6:52  onun oğlu Merayot, onun oğlu Amarya, onun oğlu Axituv,
I Ch GerElb19 6:52  dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
I Ch LvGluck8 6:52  Tā Merajots, tā Amarija, tā Aķitubs,
I Ch PorAlmei 6:52  Seu filho Meraioth, seu filho Amarias, seu filho Ahitub,
I Ch ChiUn 6:52  西拉希雅的兒子是米拉約;米拉約的兒子是亞瑪利雅;亞瑪利雅的兒子是亞希突;
I Ch SweKarlX 6:52  Hans son var Merajoth; hans son var Amaria; hans son var Ahitob;
I Ch FreKhan 6:52  On leur attribua les villes de refuge, Sichem avec sa banlieue, sur la montagne d’Ephraïm, Ghézer avec sa banlieue,
I Ch FrePGR 6:52  dont le fils fut Meraioth qui eut pour fils Amaria, dont le fils fut Ahitub
I Ch PorCap 6:52  Deram-lhes as cidades de refúgio, Siquém e seus arredores, na montanha de Efraim, Guézer e seus arredores,
I Ch JapKougo 6:52  その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
I Ch GerTextb 6:52  Und zwar übergab man ihnen die Zufluchtsstadt für Totschläger, Sichem, samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
I Ch Kapingam 6:52  Meraioth, Amariah, Ahidub,
I Ch SpaPlate 6:52  Meraiot, su hijo; Amaría, su hijo; Ahitob, su hijo;
I Ch WLC 6:52  וַיִּתְּנ֨וּ לָהֶ֜ם אֶת־עָרֵ֧י הַמִּקְלָ֛ט אֶת־שְׁכֶ֥ם וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֖יהָ בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וְאֶת־גֶּ֖זֶר וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
I Ch LtKBB 6:52  jo sūnus – Merajotas, jo sūnus – Amarija, jo sūnus – Ahitubas,
I Ch Bela 6:52  Мэраёт, сын ягоны; Амарыя, сын ягоны; Ахітуў, сын ягоны;
I Ch GerBoLut 6:52  So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahaths, die freien Stadte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
I Ch FinPR92 6:52  Niille annettiin asuttaviksi turvakaupungit: Sikem Efraimin vuoristosta, Geser,
I Ch SpaRV186 6:52  Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Aquitob su hijo,
I Ch NlCanisi 6:52  die van Zerachja was Merajot; die van Merajot was Amarja; die van Amarja was Achitoeb;
I Ch GerNeUe 6:52  die Asylstadt Sichem im Bergland, weiterhin Geser,
I Ch UrduGeo 6:52  زرخیاہ کے مِرایوت، مِرایوت کے امریاہ، امریاہ کے اخی طوب،
I Ch AraNAV 6:52  وَزَرَحْيَا مَرَايُوثَ، وَمَرَايُوثُ أَمَرْيَا، وَأَمَرْيَا أَخِيطُوبَ،
I Ch ChiNCVs 6:52  西拉希雅的儿子是米拉约,米拉约的儿子是亚玛利雅,亚玛利雅的儿子是亚希突,
I Ch ItaRive 6:52  che ebbe per figliuolo Meraioth, che ebbe per figliuolo Amaria, che ebbe per figliuolo Ahitub,
I Ch Afr1953 6:52  Mérajot sy seun, Amárja sy seun, Ahítub sy seun,
I Ch RusSynod 6:52  Мераиоф, сын его; Амария, сын его; Ахитув, сын его;
I Ch UrduGeoD 6:52  ज़रख़ियाह के मिरायोत, मिरायोत के अमरियाह, अमरियाह के अख़ीतूब,
I Ch TurNTB 6:52  onun oğlu Merayot, onun oğlu Amarya, onun oğlu Ahituv,
I Ch DutSVV 6:52  Merajoth zijn zoon; Amarja zijn zoon; Ahitub zijn zoon;
I Ch HunKNB 6:52  Nekik adták: a menedékvárost, Szíchemet, legelőivel együtt, Efraim hegységén, és Gézert, legelőivel együtt,
I Ch Maori 6:52  Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
I Ch HunKar 6:52  Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
I Ch Viet 6:52  Mê-ra-giốt con trai của Xê-ra-hi-gia, A-ma-ria con trai của Mê-ra-giốt, A-hi-túp con trai của A-ma-ria,
I Ch Kekchi 6:52  laj Meraiot li ralal laj Zeraías; laj Amarías li ralal laj Maraiot; laj Ahitob li ralal laj Amarías;
I Ch Swe1917 6:52  dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
I Ch CroSaric 6:52  dali su kao gradove-utočišta Šekem s pašnjacima u Efrajimovoj gori i Gezer s pašnjacima,
I Ch VieLCCMN 6:52  Người ta cấp cho họ các thành trú ẩn sau đây : Si-khem với các đồng cỏ trong vùng núi Ép-ra-im, Ghe-de với các đồng cỏ,
I Ch FreBDM17 6:52  Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
I Ch FreLXX 6:52  Y compris les villes de refuge : Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
I Ch Aleppo 6:52  ויתנו להם את ערי המקלט את שכם ואת מגרשיה—בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשיה
I Ch MapM 6:52  וַיִּתְּנ֨וּ לָהֶ֜ם אֶת־עָרֵ֧י הַמִּקְלָ֛ט אֶת־שְׁכֶ֥ם וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֖יהָ בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וְאֶת־גֶּ֖זֶר וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
I Ch HebModer 6:52  מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו׃
I Ch Kaz 6:52  одан Мерайот, одан Амариях, одан Ахитұб,
I Ch FreJND 6:52  on leur donna la ville de refuge : Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
I Ch GerGruen 6:52  Man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem mit seinen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Gezer mit den seinigen,
I Ch SloKJV 6:52  njegov sin Merajót, njegov sin Amarjá, njegov sin Ahitúb,
I Ch Haitian 6:52  Zeraja te papa Merajòt, Merajòt te papa Amarya, Amarya te papa Akitoub,
I Ch FinBibli 6:52  Merajot hänen poikansa, Amaria hänen poikansa, Ahitob hänen poikansa,
I Ch SpaRV 6:52  Meraioth su hijo, Amarías su hijo, Achîtob su hijo;
I Ch WelBeibl 6:52  Meraioth, Amareia, Achitwf,
I Ch GerMenge 6:52  und zwar übergab man ihnen die Zufluchtstadt Sichem samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim; ferner Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
I Ch GreVamva 6:52  Μεραϊώθ υιός τούτου, Αμαρίας υιός τούτου, Αχιτώβ υιός τούτου,
I Ch UkrOgien 6:52  І дали їм міста схо́вища: Сихе́м та пасови́ська його, в Єфремових горах, і Ґезер та пасови́ська його,
I Ch FreCramp 6:52  On leur donna : la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
I Ch SrKDEkav 6:52  А његов син Мерајот, а његов син Амарија, а његов син Ахитов,
I Ch PolUGdan 6:52  Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
I Ch FreSegon 6:52  Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
I Ch SpaRV190 6:52  Meraioth su hijo, Amarías su hijo, Achîtob su hijo;
I Ch HunRUF 6:52  Nekik adták át az alábbi menedékvárosokat: Sikemet és legelőit Efraim hegyvidékén, Gézert és legelőit,
I Ch DaOT1931 6:52  hans Søn Merajot, hans Søn Amarja, hans Søn Ahitub,
I Ch TpiKJPB 6:52  Pikinini man bilong em Meraiot, pikinini man bilong em Amaraia, pikinini man bilong em Ahitup,
I Ch DaOT1871 6:52  dennes Søn Merioth, dennes Søn Amaria, dennes Søn Ahitub,
I Ch FreVulgG 6:52  Méraïoth, son fils ; Amarias, son fils ; Achitob, son fils ;
I Ch PolGdans 6:52  Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
I Ch JapBungo 6:52  その子はメラヨテ その子はアマリヤ その子はアヒトブ
I Ch GerElb18 6:52  dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,