Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 6:55  And they gave them Hebron in the land of Judah, and its common lands around it.
I Ch NHEBJE 6:55  to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
I Ch ABP 6:55  And they gave to them Hebron in the land of Judah, and her townships round about her.
I Ch NHEBME 6:55  to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
I Ch Rotherha 6:55  so they gave them Hebron, in the land of Judah, and the pasture lands thereof, round about it;
I Ch LEB 6:55  and they gave to them Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands,
I Ch RNKJV 6:55  And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
I Ch Jubilee2 6:55  that they gave them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it.
I Ch Webster 6:55  And they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it.
I Ch Darby 6:55  and they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it;
I Ch ASV 6:55  to them they gave Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it;
I Ch LITV 6:55  And they gave them Hebron in the land of Judah, and its open lands all around it.
I Ch Geneva15 6:55  So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
I Ch CPDV 6:55  And so, they gave Hebron, in the land of Judah, and its suburbs all around, to them,
I Ch BBE 6:55  To them they gave Hebron and its outskirts in the land of Judah;
I Ch DRC 6:55  And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:
I Ch GodsWord 6:55  They were given Hebron in the territory of Judah as well as the pastureland around it,
I Ch JPS 6:55  and out of the half-tribe of Manasseh: Aner with the open land about it, and Bileam with the open land about it, for the rest of the family of the sons of Kohath.
I Ch KJVPCE 6:55  And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
I Ch NETfree 6:55  They were allotted Hebron in the territory of Judah, as well as its surrounding pasturelands.
I Ch AB 6:55  And they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it.
I Ch AFV2020 6:55  And they gave them Hebron in the land of Judah and its open lands all around it.
I Ch NHEB 6:55  to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
I Ch NETtext 6:55  They were allotted Hebron in the territory of Judah, as well as its surrounding pasturelands.
I Ch UKJV 6:55  And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
I Ch KJV 6:55  And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
I Ch KJVA 6:55  And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
I Ch AKJV 6:55  And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
I Ch RLT 6:55  And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
I Ch MKJV 6:55  And they gave them Hebron in the land of Judah, and its open lands all around it.
I Ch YLT 6:55  and they give to them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it;
I Ch ACV 6:55  to them they gave Hebron in the land of Judah, and the suburbs of it round about it.
I Ch VulgSist 6:55  Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
I Ch VulgCont 6:55  Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
I Ch Vulgate 6:55  dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
I Ch VulgHetz 6:55  Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
I Ch VulgClem 6:55  Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum :
I Ch CzeBKR 6:55  A protož dali jim Hebron v zemi Judské, a předměstí jeho vůkol něho.
I Ch CzeB21 6:55  Ostatním rodům ze synů Kehatových přidělili na území poloviny kmene Manasesova Aner a Bileám s jejich pastvinami.
I Ch CzeCEP 6:55  Od poloviny pokolení Manasesova dostaly zbývající čeledi Kehatovců Anér s pastvinami a Bileám s pastvinami.
I Ch CzeCSP 6:55  a z poloviny pokolení Manasesova: Anér a jeho pastviny a Bileám a jeho pastviny pro zbývající čeledi synů Kehatových.
I Ch PorBLivr 6:55  Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
I Ch Mg1865 6:55  ary ny avy tamin’ ny antsasaky ny firenen’ i Manase dia Amera sy ny tany manodidina azy ary Bileama sy ny tany manodidina azy, dia ho an’ ny fokon’ ny taranak’ i Kehata sisa.
I Ch FinPR 6:55  annettiin Hebron Juudan maasta, ympärillä olevine laidunmaineen.
I Ch FinRK 6:55  Manassen heimon toisen puolen alueelta he saivat Aanerin laidunmaineen ja Bileamin laidunmaineen. Nämä tulivat lopuille kehatilaisten suvuista.
I Ch ChiSB 6:55  至於由默納協半支派抽得的阿乃爾和四郊以及彼耳漢和四郊,歸於刻哈特其餘子孫的家族。
I Ch ChiUns 6:55  在犹大地中得了希伯仑和四围的郊野;
I Ch BulVeren 6:55  на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, със землищата около него.
I Ch AraSVD 6:55  وَأَعْطَوْهُمْ حَبْرُونَ فِي أَرْضِ يَهُوذَا وَمَسَارِحَهَا حَوَالَيْهَا.
I Ch Esperant 6:55  oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
I Ch ThaiKJV 6:55  เขาได้รับเมืองเฮโบรนในแผ่นดินยูดาห์ และทุ่งหญ้าซึ่งอยู่ล้อมรอบนั้น
I Ch OSHB 6:55  וּמִֽמַּחֲצִית֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־עָנֵר֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־בִּלְעָ֖ם וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ לְמִשְׁפַּ֥חַת לִבְנֵי־קְהָ֖ת הַנּוֹתָרִֽים׃ פ
I Ch BurJudso 6:55  ယုဒခရိုင်၌ ဟေဗြုန်မြို့နှင့် မြို့နယ်ကိုရကြ၏။
I Ch FarTPV 6:55  این سرزمین شامل حبرون در قلمرو یهودا و چراگاههای اطراف آن می‌شود.
I Ch UrduGeoR 6:55  Use Yahūdāh ke qabīle se Habrūn Shahr us kī charāgāhoṅ samet mil gayā.
I Ch SweFolk 6:55  gav man Hebron i Juda land med dess betesmarker runt omkring.
I Ch GerSch 6:55  und vom halben Stamm Manasse Aner und seine Weideplätze, und Bileam und seine Weideplätze (dem Geschlechte der übrigen Nachkommen Kahats).
I Ch TagAngBi 6:55  Sa kanila ibinigay nila ang Hebron sa lupain ng Juda, at ang mga nayon niyaon sa palibot,
I Ch FinSTLK2 6:55  Toisesta puolesta Manassen sukukuntaa Aaner laidunmaineen ja Bileam laidunmaineen. Nämä tulivat muitten kehatilaisten suvuille.
I Ch Dari 6:55  و شهر حِبرون، در سرزمین یهودا و چراگاه های اطراف آن به ایشان تعلق گرفت.
I Ch SomKQA 6:55  waxaa la siiyey Xebroon oo ku dhex tiil dalka reer Yahuudah, iyo agagaarkeedii ku wareegsanaa oo dhanba.
I Ch NorSMB 6:55  Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
I Ch Alb 6:55  atyre iu dha Hebroni në vendin e Judës me tokat përreth për të kullotur;
I Ch UyCyr 6:55  Улар Йәһуда зиминидики Һиброн шәһири вә униң әтрапидики яйлақларға егә болди.
I Ch KorHKJV 6:55  그들이 저들에게 유다 땅의 헤브론과 그것의 사방의 주변 지역을 주었으나
I Ch SrKDIjek 6:55  И дадоше им Хеврон у земљи Јудиној, и подграђа његова око њега;
I Ch Wycliffe 6:55  Therfor the children of Israel yauen to hem Ebron in the lond of Juda, and the subarbis therof bi cumpas;
I Ch Mal1910 6:55  അവൎക്കല്ലോ ഒന്നാമതു ചീട്ടു വീണതു--അവൎക്കു യെഹൂദാദേശത്തു ഹെബ്രോനും ചുറ്റുമുള്ള പുല്പുറങ്ങളും കൊടുത്തു.
I Ch KorRV 6:55  저희에게 유다 땅의 헤브론과 그 사방 들을 주었고
I Ch Azeri 6:55  يهودا تورپاغيندا اولان خِبرونو و اونون اطرافينداکي اوتلاقلاري وردئلر.
I Ch SweKarlX 6:55  Och de gåfvo dem Hebron i Juda land, och dess förstäder allt omkring.
I Ch KLV 6:55  Daq chaH chaH nobta' Hebron Daq the puH vo' Judah, je its suburbs around 'oH;
I Ch ItaDio 6:55  Alla nazione de’ Chehatiti, d’infra i figliuoli d’Aaronne, fu dato perciocchè questa sorte fu per loro Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d’intorno;
I Ch RusSynod 6:55  дали Хеврон, в земле Иудиной, и предместья его вокруг его;
I Ch CSlEliza 6:55  и даша им Хеврон в земли Иудине и подградия его окрест его:
I Ch ABPGRK 6:55  και έδωκαν αυτοίς την Χεβρών εν γη Ιούδα και τα περιπόλια αυτής κύκλω αυτής
I Ch FreBBB 6:55  on leur donna : Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
I Ch LinVB 6:55  mpe o ndambo ya libota lya Manase, Aner na Bileam na mpe bilanga bya penepene. Iye izali mboka ya bana basusu ba Keat.
I Ch HunIMIT 6:55  És Menasse törzsének feléből: Ásért és közlegelőit, Bileámot és közlegelőit Kehát fiai megmaradt családjainak.
I Ch ChiUnL 6:55  在猶大地、給以希伯崙及其四郊、
I Ch VietNVB 6:55  Họ được ban cho Hếp-rôn trong phần đất của Giu-đa và các đồng cỏ chung quanh.
I Ch LXX 6:55  καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασση τὴν Αναρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Ιεβλααμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς κατὰ πατριὰν τοῖς υἱοῖς Κααθ τοῖς καταλοίποις
I Ch CebPinad 6:55  Kanila ilang gihatag ang Hebron sa yuta sa Juda, ug ang mga dapit nga sibsibanan nga nagalibut niana:
I Ch RomCor 6:55  li s-a dat Hebronul în ţara lui Iuda şi locurile lui de păşunat,
I Ch Pohnpeia 6:55  Sahpw wet iangahki Epron nan sapwen Suda oh sahpw akan me kapilpene.
I Ch HunUj 6:55  Manassé törzsének a feléből Ánért és legelőit, meg Bileámot és legelőit. Ezeket adták Kehát többi fia nemzetségének.
I Ch GerZurch 6:55  gaben sie Hebron im Lande Juda und die Weideplätze rings um die Stadt her.
I Ch PorAR 6:55  deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
I Ch DutSVVA 6:55  En zij gaven hun Hebron, in het land van Juda, en haar voorsteden rondom dezelve.
I Ch FarOPV 6:55  پس حَبرُون در زمين يهودا با حوالي آن به هر طرفش به ايشان داده شد.
I Ch Ndebele 6:55  Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
I Ch PorBLivr 6:55  Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
I Ch Norsk 6:55  de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
I Ch SloChras 6:55  so dali Hebron v deželi Judovi in njegove pašnike okoli;
I Ch Northern 6:55  Yəhuda torpağında olan Xevronu və onun ətrafındakı otlaqları verdilər.
I Ch GerElb19 6:55  ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her.
I Ch LvGluck8 6:55  Un tiem deva Hebroni Jūdu zemē un viņas apgabalu.
I Ch PorAlmei 6:55  Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judah, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
I Ch ChiUn 6:55  在猶大地中得了希伯崙和四圍的郊野;
I Ch SweKarlX 6:55  Och de gåfvo dem Hebron i Juda land, och dess förstäder allt omkring.
I Ch FreKhan 6:55  De la demi-tribu de Manassé: Anêr avec sa banlieue, Bileam avec sa banlieue. Tout cela pour le surplus des familles des Kehathites.
I Ch FrePGR 6:55  On leur donna Hébron au pays de Juda et sa banlieue environnante,
I Ch PorCap 6:55  Da meia tribo de Manassés deram-lhes Aner e seus arredores, Bileam e seus arredores. Isto foi dado às famílias dos restantes filhos de Queat.
I Ch JapKougo 6:55  すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
I Ch GerTextb 6:55  Und vom halben Stamme Manasse: Thaanach samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften - den Geschlechtern der übrigen Nachkommen Kahaths.
I Ch SpaPlate 6:55  les tocó Hebrón en la tierra de Judá, con sus ejidos alrededor de ella;
I Ch Kapingam 6:55  Di gowaa deenei e-hagapuni gi Hebron i-lodo tenua go Judah mo nia henua ala e-daabui-mai ono daha.
I Ch WLC 6:55  וּמִֽמַּחֲצִית֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־עָנֵר֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־בִּלְעָ֖ם וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ לְמִשְׁפַּ֥חַת לִבְנֵי־קְהָ֖ת הַנּוֹתָרִֽים׃
I Ch LtKBB 6:55  Jiems davė Hebroną Judo žemėje ir ganyklas aplink jį,
I Ch Bela 6:55  далі Хэўрон, у зямлі Юдавай, і прадмесьці яго вакол яго;
I Ch GerBoLut 6:55  dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstadten.
I Ch FinPR92 6:55  sekä läntisten manasselaisten maista Aner ja Bileam, molemmat laidunmaineen. Nämä tulivat siis muutamien Kehatin sukujen osalle.
I Ch SpaRV186 6:55  Que les dieron a Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos al rededor de ella:
I Ch NlCanisi 6:55  gaf men Hebron in het land Juda, met de omliggende weidegronden.
I Ch GerNeUe 6:55  Im Stammesgebiet von West-Manasse erhielten sie Aner und Jibleam.
I Ch UrduGeo 6:55  اُسے یہوداہ کے قبیلے سے حبرون شہر اُس کی چراگاہوں سمیت مل گیا۔
I Ch AraNAV 6:55  فَأَعْطَوْهُمْ حَبْرُونَ فِي أَرْضِ يَهُوذَا مَعَ مَرَاعِيهَا الْمُحِيطَةِ بِهَا.
I Ch ChiNCVs 6:55  以色列人就把犹大地的希伯仑和希伯仑四周的草场,给了他们;
I Ch ItaRive 6:55  furon dati Hebron, nel paese di Giuda, e il contado all’intorno;
I Ch Afr1953 6:55  Aan hulle dan is gegee: Hebron, in die land Juda, met sy weiveld daar rondom;
I Ch RusSynod 6:55  дали Хеврон, в земле Иудиной, и предместья его вокруг него;
I Ch UrduGeoD 6:55  उसे यहूदाह के क़बीले से हबरून शहर उस की चरागाहों समेत मिल गया।
I Ch TurNTB 6:55  Yahuda topraklarındaki Hevron'la çevresindeki otlaklar onlara verildi.
I Ch DutSVV 6:55  En zij gaven hun Hebron, in het land van Juda, en haar voorsteden rondom dezelve.
I Ch HunKNB 6:55  Manassze fél törzséből pedig Ánert és legelőit, Bálámot és legelőit: azoknak tudniillik, akik Kaát fiainak nemzetségéből még hátra voltak.
I Ch Maori 6:55  I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
I Ch HunKar 6:55  Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
I Ch Viet 6:55  Họ phân cấp cho chúng thành Hếp-rôn tại xứ Giu-đa và các cõi bốn phía.
I Ch Kekchi 6:55  Quiqˈueheˈ reheb li tenamit Hebrón li cuan saˈ xcue̱nt Judá, joˈ eb ajcuiˈ li cocˈ cˈaleba̱l li cuan chi xjun sutam.
I Ch Swe1917 6:55  åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
I Ch CroSaric 6:55  Od polovine Manašeova plemena dali su rodovima ostalih Kehatovih sinova: Aner s pašnjacima i Bileam s pašnjacima.
I Ch VieLCCMN 6:55  Và lấy thành A-ne với các đồng cỏ, và Bi-lơ-am với các đồng cỏ của một nửa chi tộc Mơ-na-se, để trao cho thị tộc những người con còn lại của ông Cơ-hát.
I Ch FreBDM17 6:55  On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
I Ch FreLXX 6:55  Et de la demi-tribu de Manassé : Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
I Ch Aleppo 6:55  וממחצית מטה מנשה את ענר ואת מגרשיה ואת בלעם ואת מגרשיה—למשפחת לבני קהת הנותרים  {פ}
I Ch MapM 6:55  וּמִֽמַּחֲצִית֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־עָנֵר֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־בִּלְעָ֖ם וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ לְמִשְׁפַּ֥חַת לִבְנֵֽי־קְהָ֖ת הַנּוֹתָרִֽים׃
I Ch HebModer 6:55  ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה׃
I Ch Kaz 6:55  оларға Яһудадағы Хеброн қаласы мен оған қарасты жайылымдар табысталды.
I Ch FreJND 6:55  et de la demi-tribu de Manassé : Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
I Ch GerGruen 6:55  Und vom Halbstamm Manasse Aner mit seinen Weidetriften und Bileam mit den seinigen, und zwar den Sippen der übrigen Kehatssöhne.
I Ch SloKJV 6:55  Dali so jim Hebrón v Judovi deželi in njegova predmestja okoli njega.
I Ch Haitian 6:55  Ebwon, nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Jida a, ansanm ak tout savann pou bèt yo.
I Ch FinBibli 6:55  Ja he antoivat heille Hebronin Juudan maalta ja hänen esikaupunkinsa hänen ympäristöltänsä.
I Ch SpaRV 6:55  Les dieron pues á Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
I Ch WelBeibl 6:55  Dyma nhw'n cael tref Hebron yn Jwda, a'r tir pori o'i chwmpas.
I Ch GerMenge 6:55  dazu vom halben Stamm Manasse: Aner samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften – diese übergab man den Familien der übrigen Nachkommen Kahaths.
I Ch GreVamva 6:55  και έδωκαν εις αυτούς την Χεβρών εν γη Ιούδα και τα περίχωρα αυτής κύκλω αυτής.
I Ch UkrOgien 6:55  А з половини Манасіїного племени: Анер та пасови́ська його, і Біл'ам та пасови́ська його, за ро́дами позосталих Кегатових синів.
I Ch SrKDEkav 6:55  И дадоше им Хеврон у земљи Јудиној, и подграђа његова око њега;
I Ch FreCramp 6:55  et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages : pour les familles des autres fils de Caath.
I Ch PolUGdan 6:55  Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
I Ch FreSegon 6:55  on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;
I Ch SpaRV190 6:55  Les dieron pues á Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
I Ch HunRUF 6:55  Manassé fele törzséből Ánért és legelőit meg Bileámot és legelőit. Ezeket adták Kehát többi fia nemzetségének.
I Ch DaOT1931 6:55  gav man Hebron i Judas Land med tilhørende Græsmarker;
I Ch TpiKJPB 6:55  Na ol i givim ol Hibron long hap bilong Juda, na ol ples arere bilong biktaun bilong en raun nabaut long en.
I Ch DaOT1871 6:55  Og de gave dem Hebron i Judas Land og dens Marker trindt omkring den.
I Ch FreVulgG 6:55  On leur donna donc Hébron dans la tribu de Juda, et tous les faubourgs qui l’environnent ;
I Ch PolGdans 6:55  Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
I Ch JapBungo 6:55  すなはちユダの地の中よりはヘブロンとその周圍の郊地を得たり
I Ch GerElb18 6:55  ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her.