Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 12:22  Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
I Co EMTV 12:22  But to a greater degree the parts of the body which seem weaker are necessary.
I Co NHEBJE 12:22  No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
I Co Etheridg 12:22  But those members which are considered to be feeble, of them is the more especial need;
I Co ABP 12:22  But more rather, the [4which seem 1members 2of the 3body 6weaker 5to be] are important;
I Co NHEBME 12:22  No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
I Co Rotherha 12:22  Nay! much more, the members which seem to be weaker are necessary,
I Co LEB 12:22  But by much more the members of the body which are thought to be weaker are necessary,
I Co BWE 12:22  No, that is not so. Some parts of the body are not as strong as others. Yet we could not live without them.
I Co Twenty 12:22  No! Those parts of the body that seem naturally the weaker are indispensable;
I Co ISV 12:22  On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are in fact indispensable,
I Co RNKJV 12:22  Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
I Co Jubilee2 12:22  For those members of the body, which seem to be weaker, are much more necessary;
I Co Webster 12:22  Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
I Co Darby 12:22  But much rather, the members of the body which seem to be weaker are necessary;
I Co OEB 12:22  No! Those parts of the body that seem naturally the weaker are indispensable;
I Co ASV 12:22  Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:
I Co Anderson 12:22  But much more are those members of the body necessary, which seem to be more feeble.
I Co Godbey 12:22  but much more are the members of the body which seem to be the weaker necessary:
I Co LITV 12:22  But much rather the members of the body seeming to be weaker are necessary.
I Co Geneva15 12:22  Yea, much rather those members of the body, which seeme to be more feeble, are necessarie.
I Co Montgome 12:22  On the contrary, we need those members of the body which seem to be weaker;
I Co CPDV 12:22  In fact, so much more necessary are those parts of the body which seem to be weaker.
I Co Weymouth 12:22  No, it is quite otherwise. Even those parts of the body which are apparently somewhat feeble are yet indispensable;
I Co LO 12:22  Nay, those members of the body which seem to be more feeble, are necessary.
I Co Common 12:22  On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
I Co BBE 12:22  No, those parts which seem to be feeble are the more necessary;
I Co Worsley 12:22  But those parts of the body, which seem to be weaker, are much more necessary:
I Co DRC 12:22  Yea, much, more those that seem to be the more feeble members of the body are more necessary
I Co Haweis 12:22  Yea, much more the members of the body, which appear to be more feeble, are necessary:
I Co GodsWord 12:22  The opposite is true. The parts of the body that we think are weaker are the ones we really need.
I Co Tyndale 12:22  Ye rather a greate deale those mebres of the body which seme to be most feble are most necessary.
I Co KJVPCE 12:22  Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
I Co NETfree 12:22  On the contrary, those members that seem to be weaker are essential,
I Co RKJNT 12:22  No, those members of the body, which seem to be more feeble, are the most necessary:
I Co AFV2020 12:22  But much to the contrary, the members of the body that appear to be weaker are necessary;
I Co NHEB 12:22  No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
I Co OEBcth 12:22  No! Those parts of the body that seem naturally the weaker are indispensable;
I Co NETtext 12:22  On the contrary, those members that seem to be weaker are essential,
I Co UKJV 12:22  Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
I Co Noyes 12:22  Nay, still more, those members of the body which seem to be weak, are necessary;
I Co KJV 12:22  Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
I Co KJVA 12:22  Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
I Co AKJV 12:22  No, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
I Co RLT 12:22  Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
I Co OrthJBC 12:22  Just the opposite, the evarim of the guf (body) appearing to be weaker are vital.
I Co MKJV 12:22  But much rather the members of the body seeming to be weaker are necessary.
I Co YLT 12:22  But much more the members of the body which seem to be more infirm are necessary,
I Co Murdock 12:22  But rather, those members which are accounted feeble, are indispensable.
I Co ACV 12:22  Instead, much more the parts of the body that seem to be more feeble are necessary.
I Co VulgSist 12:22  Sed multo magis quae videntur membra corporis infirmiora esse, necessariora sunt:
I Co VulgCont 12:22  Sed multo magis quæ videntur membra corporis infirmiora esse, necessariora sunt:
I Co Vulgate 12:22  sed multo magis quae videntur membra corporis infirmiora esse necessariora sunt
I Co VulgHetz 12:22  Sed multo magis quæ videntur membra corporis infirmiora esse, necessariora sunt:
I Co VulgClem 12:22  Sed multo magis quæ videntur membra corporis infirmiora esse, necessariora sunt :
I Co CzeBKR 12:22  Nýbrž mnohem více oudové, kteříž se zdadí nejmdlejší v těle býti, potřební jsou.
I Co CzeB21 12:22  Naopak! Mnohem spíše jsou potřebné ty části těla, které vypadají slabší.
I Co CzeCEP 12:22  A právě ty údy těla, které se zdají méně významné, jsou nezbytné,
I Co CzeCSP 12:22  Naopak ty údy těla, které se zdají být slabší, jsou nezbytné.
I Co PorBLivr 12:22  Antes até os membros do corpo que nos parecem ser os mais fracos, são muito mais necessários.
I Co Mg1865 12:22  Fa mainka ilaintsika aza ny momba ny tena izay atao ho malemilemy kokoa noho ny sasany.
I Co CopNT 12:22  ⲁⲗⲗⲁ ⳿ⲛϩⲟⲩ⳿ⲟ ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ ⲛⲓⲙⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲙⲉⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲥⲱⲙⲁ ϫⲉ ⲥⲉⲟⲓ ⳿ⲛϫⲱⲃ ⲛⲁⲓ ϩⲁⲛⲁⲛⲁⲅⲕⲉⲟⲛ ⳿ⲛϩⲟⲩⲟ ⲛⲉ..
I Co FinPR 12:22  Päinvastoin ne ruumiin jäsenet, jotka näyttävät olevan heikompia, ovat välttämättömiä;
I Co NorBroed 12:22  Men mye mere de lemmene som menes å være mer styrkeløse, er nødvendig;
I Co FinRK 12:22  Päinvastoin, ne ruumiinjäsenet, jotka näyttävät olevan heikoimpia, ovat välttämättömiä.
I Co ChiSB 12:22  不但如此,而且那些似乎是身體上比較軟弱的肢體,卻更為重要,
I Co CopSahBi 12:22  ⲁⲗⲗⲁ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲙⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲡⲥⲱⲙⲁ ⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉ ϩⲉⲛϭⲱⲃ ⲛⲉ ϩⲉⲛⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲟⲛ ⲛⲉ
I Co ChiUns 12:22  不但如此,身上肢体人以为软弱的,更是不可少的。
I Co BulVeren 12:22  Напротив, тези части на тялото, които изглеждат по-слаби, са необходими;
I Co AraSVD 12:22  بَلْ بِٱلْأَوْلَى أَعْضَاءُ ٱلْجَسَدِ ٱلَّتِي تَظْهَرُ أَضْعَفَ هِيَ ضَرُورِيَّةٌ.
I Co Shona 12:22  Asi zvikuru kwazvo mitezo iyo yemuviri inoonekwa seisina simba zvikuru, inodikanwa;
I Co Esperant 12:22  Sed multe plie la ŝajne malfortaj membroj de la korpo estas necesaj;
I Co ThaiKJV 12:22  แต่ยิ่งกว่านี้อวัยวะของร่างกายที่เราเห็นว่าอ่อนแอ เราก็ขาดเสียไม่ได้
I Co BurJudso 12:22  အသရေနည်းဟန်ရှိသော အင်္ဂါတို့အားလည်း၊ သာ၍ကြီးသော အသရေကို ပေးတတ်၏။
I Co SBLGNT 12:22  ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν,
I Co FarTPV 12:22  برعکس، اعضایی كه به ظاهر ضعیفند وجودشان بیش از همه ضروری است؛
I Co UrduGeoR 12:22  Balki agar dekhā jāe to aksar aisā hotā hai ki jism ke jo āzā zyādā kamzor lagte haiṅ un kī zyādā zarūrat hotī hai.
I Co SweFolk 12:22  Nej, tvärtom är de delar av kroppen som verkar svagast så mycket mer nödvändiga.
I Co TNT 12:22  ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν,
I Co GerSch 12:22  Vielmehr sind gerade die scheinbar schwächern Glieder des Leibes notwendig,
I Co TagAngBi 12:22  Hindi, kundi lalo pang kailangan yaong mga sangkap ng katawan na wari'y lalong mahihina:
I Co FinSTLK2 12:22  Päinvastoin ne ruumiin jäsenet, jotka näyttävät olevan heikompia, ovat välttämättömiä.
I Co Dari 12:22  برعکس، اعضای که به ظاهر ضعیف اند وجود شان بیش از همه ضروری است؛
I Co SomKQA 12:22  Xataa xubnaha jidhka oo loo maleeyo inay u itaal yar yihiin, iyaga qudhooda waa loo baahan yahay,
I Co NorSMB 12:22  Men tvert imot: dei lemerne på likamen som synest vera veikast, dei er naudsynlege.
I Co Alb 12:22  Madje, gjymtyrët e trupit që duken se janë më të dobëta, janë shumë më të nevojshme se të tjerat;
I Co GerLeoRP 12:22  Doch umso mehr sind diejenigen Glieder des Leibes notwendig, die schwächer zu sein scheinen,
I Co UyCyr 12:22  Дәл әксичә тәнниң аҗиз дәп һесапланған әзалири кам болса болмайду.
I Co KorHKJV 12:22  아니라. 더 약하게 보이는 몸의 그 지체들이 더욱 더 필요하고
I Co MorphGNT 12:22  ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν,
I Co SrKDIjek 12:22  Него још који се уди тијела чине да су најслабији најпотребнији су.
I Co Wycliffe 12:22  But myche more tho that ben seyn to be the lowere membris of the bodi, ben more nedeful;
I Co Mal1910 12:22  ശരീരത്തിൽ ബലം കുറഞ്ഞവ എന്നു തോന്നുന്ന അവയവങ്ങൾ തന്നേ ആവശ്യമുള്ളവയാകുന്നു.
I Co KorRV 12:22  이뿐 아니라 몸의 더 약하게 보이는 지체가 도리어 요긴하고
I Co Azeri 12:22  عکسئنه، بدنئن داها ضعئف گؤرونن عوضولري چوخ دا لازيمديرلار.
I Co SweKarlX 12:22  Utan mycket mer de kroppsens lemmar, som synas svagast vara, äro oss mest af nöden.
I Co KLV 12:22  ghobe', 'ar rather, chaH members vo' the porgh nuq seem Daq taH weaker 'oH necessary.
I Co ItaDio 12:22  Anzi, molto più necessarie che le altre son le membra del corpo, che paiono essere le più deboli.
I Co RusSynod 12:22  Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,
I Co CSlEliza 12:22  Но много паче, мнящиися уди тела немощнейши быти, нужнейши суть,
I Co ABPGRK 12:22  αλλά πολλώ μάλλον τα δοκούντα μέλη του σώματος ασθενέστερα υπάρχειν αναγκαίά εστι
I Co FreBBB 12:22  Mais bien plutôt, les membres du corps qui paraissent les plus faibles sont nécessaires ;
I Co LinVB 12:22  Nabakísí : Atâ binama biye bimónóní bitaú bikokí kozánga té.
I Co BurCBCM 12:22  အမှန်စင်စစ် အားနည်းဟန်ရှိသောကိုယ်အင်္ဂါတို့သည် မရှိမဖြစ်အသုံးဝင်ကြ၏။-
I Co Che1860 12:22  ᎥᏝ, ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ ᎠᏰᎸ ᏤᎯ ᎤᏟ ᎢᏗᏩᎾᎦᎳ ᏥᏅᏩᏍᏙᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏟ ᎤᎵᏍᎨᏛ ᎨᏐᎢ.
I Co ChiUnL 12:22  反是、身之百體、其似弱者、尤爲要也、
I Co VietNVB 12:22  Nhưng trái lại, những chi thể xem có vẻ yếu đuối trong thân thể lại là cần thiết.
I Co CebPinad 12:22  Hinonoa, ang mga bahin sa lawas nga ginaisip nato nga mahuyang mao ang labing kinahanglanon;
I Co RomCor 12:22  Ba mai mult, mădularele trupului care par mai slabe sunt de neapărată trebuinţă.
I Co Pohnpeia 12:22  Eri soh, kakon en paliwar akan me mwomwen luwet rehtail, e pil uhdahn kesempwal ong kitail.
I Co HunUj 12:22  Ellenkezőleg: a test gyengébbnek látszó részei nagyonis szükségesek,
I Co GerZurch 12:22  sondern vielmehr die Glieder des Leibes, die die schwächern zu sein scheinen, sind notwendig,
I Co GerTafel 12:22  Sondern vielmehr sind die Glieder des Leibes, welche die schwächeren zu sein scheinen, notwendig;
I Co PorAR 12:22  Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
I Co DutSVVA 12:22  Ja veeleer, de leden, die ons dunken de zwakste des lichaams te zijn, die zijn nodig.
I Co Byz 12:22  αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν αναγκαια εστιν
I Co FarOPV 12:22  بلکه علاوه بر این، آن اعضای بدن که ضعیفتر می‌نمایند، لازم ترمی باشند.
I Co Ndebele 12:22  kodwa kakhulukazi izitho zomzimba ezikhangeleka zibuthakathaka kakhulu, ziyadingeka;
I Co PorBLivr 12:22  Antes até os membros do corpo que nos parecem ser os mais fracos, são muito mais necessários.
I Co StatResG 12:22  Ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν, ἀναγκαῖά ἐστιν,
I Co SloStrit 12:22  Nego s tem bolje so potrebnejši udje telesa, kteri se slabejši zdé;
I Co Norsk 12:22  men tvert imot: de lemmer på legemet som synes å være de skrøpeligste, de er nødvendige.
I Co SloChras 12:22  Marveč tisti udje telesa, ki se zde slabejši, so tem bolj potrebni;
I Co Northern 12:22  Əksinə, bədənin daha zəif görünən üzvləri daha çox lazımlıdır,
I Co GerElb19 12:22  sondern vielmehr die Glieder des Leibes, die schwächer zu sein scheinen, sind notwendig;
I Co PohnOld 12:22  Pwe kokon en war kai likamata re me luet, a so, pwe re me kasampwal.
I Co LvGluck8 12:22  Bet daudz vairāk tie miesas locekļi, kas liekās būtu tie vājākie, ir tie jo vajadzīgie.
I Co PorAlmei 12:22  Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessarios;
I Co ChiUn 12:22  不但如此,身上肢體人以為軟弱的,更是不可少的。
I Co SweKarlX 12:22  Utan mycket mer de kroppsens lemmar, som synas svagast vara, äro oss mest af nöden.
I Co Antoniad 12:22  αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν αναγκαια εστιν
I Co CopSahid 12:22  ⲁⲗⲗⲁ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲙⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉⲡⲥⲱⲙⲁ ⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉ ϩⲉⲛϭⲱⲃ ⲛⲉ ϩⲉⲛⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲟⲛ ⲛⲉ
I Co GerAlbre 12:22  Vielmehr sind gerade die scheinbar schwächsten Glieder des Leibes ganz besonders nötig.
I Co BulCarig 12:22  Но удовете на телото които се виждат че са по-слаби, те са много по-потребни.
I Co FrePGR 12:22  Combien plus au contraire les membres du corps qui semblent être plus faibles sont-ils nécessaires ;
I Co PorCap 12:22  Pelo contrário, quanto mais fracos parecem ser os membros do corpo, tanto mais são necessários,
I Co JapKougo 12:22  そうではなく、むしろ、からだのうちで他よりも弱く見える肢体が、かえって必要なのであり、
I Co Tausug 12:22  Sabab in kasabunnalan niya, minsan in hambuuk bahagi sin ginhawa-baran biya lupa wayruun da tuud guna niya, malayngkan, kagunahan da isab sin ginhawa-baran.
I Co GerTextb 12:22  Vielmehr gerade die scheinbar schwachen Glieder am Leibe sind notwenig;
I Co Kapingam 12:22  Gei hunu dudaginga e-paagege, gei nia maa e-hagalabagau huoloo di hai-hegau.
I Co SpaPlate 12:22  Muy al contrario, aquellos miembros que parecen ser más débiles, son los más necesarios;
I Co RusVZh 12:22  Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,
I Co CopSahid 12:22  ⲁⲗⲗⲁ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲙⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲡⲥⲱⲙⲁ ⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉ ϩⲉⲛϭⲱⲃ ⲛⲉ ϩⲉⲛⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲟⲛ ⲛⲉ.
I Co LtKBB 12:22  Priešingai, tie kūno nariai, kurie atrodo silpnesni, yra būtini.
I Co Bela 12:22  Наадварот, чэлесы цела, якія здаюцца слабейшымі, намнога больш патрэбныя,
I Co CopSahHo 12:22  ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲙ̅ⲙⲉⲗⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲥⲱⲙⲁ ⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉ ϩⲉⲛϭⲱⲃ ⲛⲉ ϩⲉⲛⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲟⲛ ⲛⲉ.
I Co BretonNT 12:22  Met er c'hontrol, an izili hag en em ziskouez an dinerzhañ a zo ret,
I Co GerBoLut 12:22  sondern vielmehr, die Glieder des Leibes, die uns dünken, die schwachsten zu sein, sind die notigsten,
I Co FinPR92 12:22  Päinvastoin, juuri ne ruumiinjäsenet, jotka meidän mielestämme ovat muita heikompia, ovat välttämättömiä.
I Co DaNT1819 12:22  Meget mere ere de Lemmer paa Legemet fornødne, som synes at være de skrøbeligste;
I Co Uma 12:22  Kakono-na bagia woto-ta to hiloa-na lente lau-di to taparaluu lia-e.
I Co GerLeoNA 12:22  Doch umso mehr sind diejenigen Glieder des Leibes notwendig, die schwächer zu sein scheinen,
I Co SpaVNT 12:22  Antes, mucho mas los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son necesarios;
I Co Latvian 12:22  Bet jo vairāk tie ķermeņa locekļi, kuri šķietami ir tie vājākie, ir nepieciešamāki;
I Co SpaRV186 12:22  Antes, los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son mucho más necesarios;
I Co FreStapf 12:22  Il y a plus : les membres que l'on croit les plus faibles sont très nécessaires.
I Co NlCanisi 12:22  Integendeel, juist de schijnbaar zwakkere leden van het lichaam zijn het meest noodzakelijk;
I Co GerNeUe 12:22  Im Gegenteil, gerade die scheinbar schwächeren Glieder des Körpers sind unentbehrlich.
I Co Est 12:22  Vaid palju enam on tarvis neid ihu liikmeid, mis näivad olevat nõrgemad,
I Co UrduGeo 12:22  بلکہ اگر دیکھا جائے تو اکثر ایسا ہوتا ہے کہ جسم کے جو اعضا زیادہ کمزور لگتے ہیں اُن کی زیادہ ضرورت ہوتی ہے۔
I Co AraNAV 12:22  بَلْ بِالأَحْرَى جِدّاً، أَعْضَاءُ الْجَسَدِ الَّتِي تَبْدُو أَضْعَفَ الأَعْضَاءِ هِيَ ضَرُورِيَّةٌ،
I Co ChiNCVs 12:22  相反地,身体上那些似乎比较软弱的肢体,更是不可缺少的。
I Co f35 12:22  αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν αναγκαια εστιν
I Co vlsJoNT 12:22  Maar integendeel, de ledematen des lichaams die de zwakste schijnen, zijn noodzakelijk,
I Co ItaRive 12:22  Al contrario, le membra del corpo che paiono essere più deboli, sono invece necessarie;
I Co Afr1953 12:22  Maar veel eerder is dié lede van die liggaam noodsaaklik wat die swakste lyk;
I Co RusSynod 12:22  Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,
I Co FreOltra 12:22  Bien au contraire, les membres qui sont faibles sont nécessaires,
I Co UrduGeoD 12:22  बल्कि अगर देखा जाए तो अकसर ऐसा होता है कि जिस्म के जो आज़ा ज़्यादा कमज़ोर लगते हैं उनकी ज़्यादा ज़रूरत होती है।
I Co TurNTB 12:22  Tam tersine, bedenin daha zayıf görünen üyeleri vazgeçilmezdir.
I Co DutSVV 12:22  Ja veeleer, de leden, die ons dunken de zwakste des lichaams te zijn, die zijn nodig.
I Co HunKNB 12:22  Sőt a test gyöngébbnek látszó tagjai sokkal inkább szükségesek,
I Co Maori 12:22  Engari, ko nga wahi o te tinana e kiia ana he ngoikore, nui rawa te mahi ma era;
I Co sml_BL_2 12:22  Sabab ya b'nnalna, saga pagdayaw ya pangannalta aguya', aheya asal kagunahanna.
I Co HunKar 12:22  Sőt sokkal inkább, a melyek a test legerőtelenebb tagjainak látszanak, azok igen szükségesek:
I Co Viet 12:22  Trái lại, các chi thể của thân xem ra rất yếu đuối lại là cần dùng.
I Co Kekchi 12:22  Kˈaxal ban chic nabal xcˈanjeleb lix chaˈal li katzˈejcual li chanchan ma̱cˈaˈeb xcˈanjel.
I Co Swe1917 12:22  Nej, just de kroppens lemmar som tyckas vara svagast äro som mest nödvändiga.
I Co KhmerNT 12:22  ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ​ ​អវយវៈ​ណា​ដែល​មើល​ទៅ​ដូចជា​ខ្សោយ​ជាង​គេ​នៅ​ក្នុង​រូបកាយ​ នោះ​ត្រលប់​ជា​សំខាន់​វិញ​
I Co CroSaric 12:22  Naprotiv, mnogo su potrebniji udovi tijela koji izgledaju slabiji.
I Co BasHauti 12:22  Baina are guehiago dena gorputzeco membro infirmoen irudi dutenac, necessarioenac dirade.
I Co WHNU 12:22  αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν αναγκαια εστιν
I Co VieLCCMN 12:22  Hơn nữa, những bộ phận xem ra yếu đuối nhất thì lại là cần thiết nhất ;
I Co FreBDM17 12:22  Et qui plus est, les membres du corps qui semblent être les plus faibles, sont beaucoup plus nécessaires.
I Co TR 12:22  αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν αναγκαια εστιν
I Co HebModer 12:22  כי להפך אברי הגוף הנראים רפים הם לנו לצרך ביותר׃
I Co Kaz 12:22  Керісінше, дененің әлсіздеу болып көрінетін мүшелері өте қажет.
I Co UkrKulis 12:22  Нї, которі члени тїла здають ся слабшими, ті тим більше потрібні;
I Co FreJND 12:22  – mais bien plutôt les membres du corps qui paraissent être les plus faibles, sont nécessaires ;
I Co TurHADI 12:22  Tam aksine, en vazgeçilmez azalarımız, bedenimizin nispeten zayıf görünen azalarıdır.
I Co Wulfila 12:22  𐌰𐌺 𐍆𐌹𐌻𐌿 𐌼𐌰𐌹𐍃 𐌸𐌰𐌹𐌴(𐌹) 𐌸𐌿𐌲𐌺𐌾𐌰𐌽𐌳 𐌻𐌹𐌸𐌹𐍅𐌴 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌹𐍃 𐌻𐌰𐍃𐌹𐍅𐍉𐍃𐍄𐌰𐌹 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽, 𐌸𐌰𐌿𐍂𐍆𐍄𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌽(𐌳) . . . .
I Co GerGruen 12:22  Im Gegenteil, die scheinbar schwächeren Glieder des Leibes sind notwendig,
I Co SloKJV 12:22  Ne, potrebnih je veliko več teh telesnih udov, ki so videti slabotnejši;
I Co Haitian 12:22  Okontrè, manm ki parèt pi fèb nan kò nou, se yo ki pi nesesè.
I Co FinBibli 12:22  Vaan paljoa enemmin ne ruumiin jäsenet, jotka heikommaksi näkyvät, ovat tarpeelliset.
I Co SpaRV 12:22  Antes, mucho más los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son necesarios;
I Co HebDelit 12:22  כִּי לְהֶפֶךְ אֵבָרֵי הַגּוּף הַנִּרְאִים רָפִים הֵם־לָנוּ לְצֹרֶךְ בְּיוֹתֵר׃
I Co WelBeibl 12:22  Yn hollol fel arall – mae'r rhannau hynny o'r corff sy'n ymddangos lleia pwysig yn gwbl hanfodol!
I Co GerMenge 12:22  ganz im Gegenteil: die scheinbar schwächsten Glieder des Leibes sind gerade notwendig,
I Co GreVamva 12:22  Αλλά πολύ περισσότερον τα μέλη του σώματος, τα οποία φαίνονται ότι είναι ασθενέστερα, ταύτα είναι αναγκαία,
I Co Tisch 12:22  ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν,
I Co UkrOgien 12:22  Але чле́ни тіла, що здаються слабіші, значно більше потрібні.
I Co MonKJV 12:22  Үгүй ээ, биеийн илүү сул дорой санагддаг тэр эд эрхтнүүд бүр илүү хэрэгтэй байдаг.
I Co FreCramp 12:22  Au contraire, les membres du corps qui paraissent les plus faibles sont plus nécessaires ;
I Co SrKDEkav 12:22  Него још који се уди тела чине да су најслабији најпотребнији су.
I Co PolUGdan 12:22  Przeciwnie, o wiele bardziej potrzebne są te członki ciała, które wydają się najsłabsze.
I Co FreGenev 12:22  Et qui plus eft, les membres du corps qui femblent eftre les plus debiles, font beaucoup plus neceffaires.
I Co FreSegon 12:22  Mais bien plutôt, les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires;
I Co Swahili 12:22  Zaidi ya hayo, inaonekana kwamba sehemu zile za mwili zinazoonekana kuwa ni dhaifu ndizo zilizo muhimu zaidi.
I Co SpaRV190 12:22  Antes, mucho más los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son necesarios;
I Co HunRUF 12:22  Ellenkezőleg: a test gyengébbnek látszó tagjai nagyon is szükségesek,
I Co FreSynod 12:22  Bien au contraire, les membres du corps qui paraissent les plus faibles, sont des membres nécessaires.
I Co DaOT1931 12:22  Nej, langt snarere ere de Lemmer paa Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,
I Co FarHezar 12:22  برعکس، آن اعضای بدن که ضعیفتر می‌نمایند، بسیار ضروریترند.
I Co TpiKJPB 12:22  Nogat. Planti moa ol dispela hap bilong bodi, husat i luk olsem ol i no gat strong moa, bodi i gat nid long ol.
I Co ArmWeste 12:22  Նոյնիսկ մարմինին այն անդամները՝ որ աւելի տկար կը թուին, շա՛տ աւելի հարկաւոր են.
I Co DaOT1871 12:22  Nej, langt snarere ere de Lemmer paa Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,
I Co JapRague 12:22  身の中に最も弱しと見ゆる肢は却て必要なり。
I Co Peshitta 12:22  ܐܠܐ ܝܬܝܪܐܝܬ ܐܝܠܝܢ ܗܕܡܐ ܕܡܤܬܒܪܝܢ ܕܡܚܝܠܝܢ ܥܠܝܗܘܢ ܗܘ ܤܘܢܩܢܐ ܀
I Co FreVulgG 12:22  Mais au contraire les membres du corps qui paraissent les plus faibles sont les plus nécessaires ;
I Co PolGdans 12:22  I owszem daleko więcej członki, które się zdadzą być najmdlejsze w ciele, potrzebne są.
I Co JapBungo 12:22  否、からだの中にて最も弱しと見ゆる肢は、反つて必要なり。
I Co Elzevir 12:22  αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν αναγκαια εστιν
I Co GerElb18 12:22  sondern vielmehr die Glieder des Leibes, die schwächer zu sein scheinen, sind notwendig;