Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 12:27  Now ye are the body of Christ, and members in particular.
I Co EMTV 12:27  Now you are the body of Christ, and members individually.
I Co NHEBJE 12:27  Now you are the body of Christ, and members individually.
I Co Etheridg 12:27  But you are the body of the Meshiha, and members in your place.
I Co ABP 12:27  But you are the body of Christ, and members in turn.
I Co NHEBME 12:27  Now you are the body of Messiah, and members individually.
I Co Rotherha 12:27  Now, ye, are the body of Christ, and members severally;—
I Co LEB 12:27  Now you are the body of Christ, and members ⌞of it individually⌟,
I Co BWE 12:27  Now, all of you together are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
I Co Twenty 12:27  Together you are the Body of Christ, and individually its parts.
I Co ISV 12:27  Now you are Christ's body and individual parts of it.
I Co RNKJV 12:27  Now ye are the body of the Messiah, and members in particular.
I Co Jubilee2 12:27  Now ye are the body of Christ and members in particular.
I Co Webster 12:27  Now ye are the body of Christ, and members in particular.
I Co Darby 12:27  Now ye are Christ's body, and members in particular.
I Co OEB 12:27  Together you are the body of Christ, and individually its parts.
I Co ASV 12:27  Now ye are the body of Christ, and severally members thereof.
I Co Anderson 12:27  Now, you are the body of Christ, and, as individuals, you are members.
I Co Godbey 12:27  But you are the body of Christ and members one of another.
I Co LITV 12:27  And you are Christ's body, and members in part.
I Co Geneva15 12:27  Now ye are the body of Christ, and members for your part.
I Co Montgome 12:27  Now you are the body of Christ, and individually members of it.
I Co CPDV 12:27  Now you are the body of Christ, and parts like any part.
I Co Weymouth 12:27  As for you, you are the body of Christ, and individually you are members of it.
I Co LO 12:27  Now, you are Christ's body, and members in particular.
I Co Common 12:27  Now you are the body of Christ, and individually members of it.
I Co BBE 12:27  Now you are the body of Christ, and every one of you the separate parts of it.
I Co Worsley 12:27  Now ye are the body of Christ, and his members each of you in particular.
I Co DRC 12:27  Now you are the body of Christ and members of member.
I Co Haweis 12:27  Now ye are the body of Christ, and members in particular.
I Co GodsWord 12:27  You are Christ's body and each of you is an individual part of it.
I Co Tyndale 12:27  Ye are the body of Christ and members one of another.
I Co KJVPCE 12:27  Now ye are the body of Christ, and members in particular.
I Co NETfree 12:27  Now you are Christ's body, and each of you is a member of it.
I Co RKJNT 12:27  Now you are the body of Christ, and individually members of it.
I Co AFV2020 12:27  Now you are the body of Christ, and you are all individual members.
I Co NHEB 12:27  Now you are the body of Christ, and members individually.
I Co OEBcth 12:27  Together you are the body of Christ, and individually its parts.
I Co NETtext 12:27  Now you are Christ's body, and each of you is a member of it.
I Co UKJV 12:27  Now all of you are the body of Christ, and members in particular.
I Co Noyes 12:27  Now ye are the body of Christ, and members individually. And
I Co KJV 12:27  Now ye are the body of Christ, and members in particular.
I Co KJVA 12:27  Now ye are the body of Christ, and members in particular.
I Co AKJV 12:27  Now you are the body of Christ, and members in particular.
I Co RLT 12:27  Now ye are the body of Christ, and members in particular.
I Co OrthJBC 12:27  Now you are Rebbe, Melech HaMoshiach's guf (body) (Bereshis 47:18-19) and individually evarim (members) of it. THE VARIOUS OFFICES OF AVODAS KODESH IN THE KEHILLAH OF REBBE, MELECH HAMOSHIACH
I Co MKJV 12:27  And you are the body of Christ, and members in part.
I Co YLT 12:27  and ye are the body of Christ, and members in particular.
I Co Murdock 12:27  Now ye are the body of Messiah, and members in your place.
I Co ACV 12:27  Now ye are the body of Christ, and body-parts individually.
I Co VulgSist 12:27  Vos autem estis corpus Christi, et membra de membro.
I Co VulgCont 12:27  Vos autem estis corpus Christi, et membra de membro.
I Co Vulgate 12:27  vos autem estis corpus Christi et membra de membro
I Co VulgHetz 12:27  Vos autem estis corpus Christi, et membra de membro.
I Co VulgClem 12:27  Vos autem estis corpus Christi, et membra de membro.
I Co CzeBKR 12:27  Vy pak jste tělo Kristovo, a oudové z částky.
I Co CzeB21 12:27  Vy jste tedy tělo Kristovo a jednotlivě jeho části.
I Co CzeCEP 12:27  Vy jste tělo Kristovo, a každý z vás je jedním z jeho údů.
I Co CzeCSP 12:27  Vy jste tělo Kristovo a jednotlivě jste jeho údy.
I Co PorBLivr 12:27  E vós sois o corpo de Cristo, e membros em particular.
I Co Mg1865 12:27  Ary ianareo no tenan’ i Kristy, ka samy momba ny tenany avokoa araka ny anjaranareo avy.
I Co CopNT 12:27  ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲇⲉ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲡⲥⲱⲙⲁ ⳿ⲙⲠⲭ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲙⲉⲗⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ..
I Co FinPR 12:27  Mutta te olette Kristuksen ruumis ja kukin osaltanne hänen jäseniänsä.
I Co NorBroed 12:27  Og dere er Salvedes kropp, og lemmer ut fra del (fig. og, hver enkelt er lemmer).
I Co FinRK 12:27  Te olette Kristuksen ruumis ja jokainen osaltanne hänen jäseniään.
I Co ChiSB 12:27  你們便是基督的身體,各自都是肢體。
I Co CopSahBi 12:27  ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲥⲱⲙⲁ ⲙⲡⲉⲭⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲉⲗⲟⲥ ⲉⲕ ⲙⲉⲣⲟⲩⲥ
I Co ChiUns 12:27  你们就是基督的身子,并且各自作肢体。
I Co BulVeren 12:27  А вие сте тялото на Христос и поотделно – части от Него.
I Co AraSVD 12:27  وَأَمَّا أَنْتُمْ فَجَسَدُ ٱلْمَسِيحِ، وَأَعْضَاؤُهُ أَفْرَادًا.
I Co Shona 12:27  Zvino imwi muri muviri waKristu, nemitezo, umwe neumwe.
I Co Esperant 12:27  Vi do estas la korpo de Kristo, kaj membroj en ĝi, ĉiu laŭ sia parto.
I Co ThaiKJV 12:27  บัดนี้ฝ่ายท่านทั้งหลายเป็นกายของพระคริสต์ และต่างก็เป็นอวัยวะของพระกายนั้น
I Co BurJudso 12:27  သင်တို့သည် ခရစ်တော်၏ ကိုယ်ဖြစ်ကြ၏။ အသီးအသီး အင်္ဂါတော်ဖြစ်ကြ၏။
I Co SBLGNT 12:27  Ὑμεῖς δέ ἐστε σῶμα Χριστοῦ καὶ μέλη ἐκ μέρους.
I Co FarTPV 12:27  باری، شما جمعاً بدن مسیح و همه عضوی از اعضای بدن او هستید.
I Co UrduGeoR 12:27  Āp sab mil kar Masīh kā badan haiṅ aur infirādī taur par us ke muḳhtalif āzā.
I Co SweFolk 12:27  Ni är alltså Kristi kropp och var för sig delar av den.
I Co TNT 12:27  ὑμεῖς δέ ἐστε σῶμα χριστοῦ καὶ μέλη ἐκ μέρους.
I Co GerSch 12:27  Ihr aber seid Christi Leib, und jedes in seinem Teil Glieder.
I Co TagAngBi 12:27  Kayo nga ang katawan ni Cristo, at bawa't isa'y samasamang mga sangkap niya.
I Co FinSTLK2 12:27  Mutta te olette Kristuksen ruumis ja kukin osaltanne hänen jäseniään.
I Co Dari 12:27  به این ترتیب، شما جمعاً بدن مسیح و فرداً فرد عضوی از اعضای بدن او هستید.
I Co SomKQA 12:27  Idinku waxaad tihiin jidhka Masiix iyo xubno ka mid ah.
I Co NorSMB 12:27  Men de er Kristi likam og lemer, kvar etter sin lut.
I Co Alb 12:27  Dhe ju jeni trupi i Krishti dhe gjymtyrët e tij, veç e veç.
I Co GerLeoRP 12:27  Ihr aber seid der Leib Christi und ‹einzeln genommen› Glieder.
I Co UyCyr 12:27  Демәк, һәммиңлар Әйса Мәсиһниң тенини тәшкил қилғансиләр. Һәр бириңлар бу тәнниң охшимиған айрим-айрим әзасисиләр.
I Co KorHKJV 12:27  이제 너희는 그리스도의 몸이요 개별적으로 지체니라.
I Co MorphGNT 12:27  Ὑμεῖς δέ ἐστε σῶμα Χριστοῦ καὶ μέλη ἐκ μέρους.
I Co SrKDIjek 12:27  А ви сте тијело Христово, и уди међу собом.
I Co Wycliffe 12:27  And ye ben the bodi of Crist, and membris of membre.
I Co Mal1910 12:27  എന്നാൽ നിങ്ങൾ ക്രിസ്തുവിന്റെ ശരീരവും ഓരോരുത്തൻ വെവ്വേറായി അവയവങ്ങളും ആകുന്നു.
I Co KorRV 12:27  너희는 그리스도의 몸이요 지체의 각 부분이라
I Co Azeri 12:27  سئز ده ائندي مسئحئن بدنئسئنئز، هر بئرئنئز ده اونون عوضولرئسئنئز.
I Co SweKarlX 12:27  Men I ären Christi lekamen och lemmar, hvar efter sin del.
I Co KLV 12:27  DaH SoH 'oH the porgh vo' Christ, je members individually.
I Co ItaDio 12:27  Or voi siete il corpo di Cristo, e membra di esso, ciascuno per parte sua.
I Co RusSynod 12:27  И вы — тело Христово, а порознь — члены.
I Co CSlEliza 12:27  Вы же есте тело Христово, и уди от части.
I Co ABPGRK 12:27  υμείς δε εστε σώμα χριστού και μέλη εκ μέρους
I Co FreBBB 12:27  Or vous êtes le corps de Christ, et ses membres, chacun en particulier.
I Co LinVB 12:27  Bínó bánso bozalí nzóto ya Krístu ; mpé mǒkó mǒkó wa bínó azalí enama ya nzóto eye.
I Co BurCBCM 12:27  သို့ဖြစ်၍ သင်တို့သည် ခရစ်တော်၏ကိုယ်ခန္ဓာတော်ဖြစ်ကြ၍ သင်တို့တစ်ဦးစီသည် ထိုကိုယ်ခန္ဓာတော်၏အင်္ဂါအစိတ် အပိုင်းများဖြစ်ကြ၏။-
I Co Che1860 12:27  ᏂᎯᏃ ᎾᏍᎩ ᎦᎶᏁᏛ ᎠᏰᎸᎢ, ᎠᎴ ᏚᏫᏞᏫᏒᎢ ᎾᏍᎩ ᎢᏥᏏᏴᏫᎭ ᎨᏒᎢ.
I Co ChiUnL 12:27  爾曹乃基督之身、各自爲體、
I Co VietNVB 12:27  Vậy anh chị em là thân thể của Chúa Cứu Thế và mỗi người là một phần của thân thể ấy.
I Co CebPinad 12:27  Kamo mao ang lawas ni Cristo ug ang matag-usa kaninyo bahin niini.
I Co RomCor 12:27  Voi sunteţi trupul lui Hristos şi fiecare, în parte, mădularele lui.
I Co Pohnpeia 12:27  Eri, kumwail koaros iang wia weren Krais, oh emenemen kumwail iei kakon en war wet.
I Co HunUj 12:27  Ti pedig Krisztus teste vagytok, és egyenként annak tagjai.
I Co GerZurch 12:27  Ihr aber seid Christi Leib und, als Teile betrachtet, Glieder. (a) Rö 12:5; Eph 5:30
I Co GerTafel 12:27  Ihr aber seid der Leib Christi und Glieder, jeder nach seinem Teil.
I Co PorAR 12:27  Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
I Co DutSVVA 12:27  En gijlieden zijt het lichaam van Christus, en leden in het bijzonder.
I Co Byz 12:27  υμεις δε εστε σωμα χριστου και μελη εκ μερους
I Co FarOPV 12:27  اما شما بدن مسیح هستید و فرد اعضای آن می‌باشید.
I Co Ndebele 12:27  Lina-ke lingumzimba kaKristu, lezitho ngamunye ngamunye.
I Co PorBLivr 12:27  E vós sois o corpo de Cristo, e membros em particular.
I Co StatResG 12:27  ¶Ὑμεῖς δέ ἐστε σῶμα ˚Χριστοῦ, καὶ μέλη ἐκ μέρους.
I Co SloStrit 12:27  Vi pa ste telo Kristusovo in udje med seboj;
I Co Norsk 12:27  Men nu er I Kristi legeme og hans lemmer, hver efter sin del.
I Co SloChras 12:27  Vi pa ste telo Kristusovo in vsakteri zase je ud celote.
I Co Northern 12:27  Siz də Məsihin bədənisiniz, ayrı-ayrılıqda isə bu bədənin üzvlərisiniz.
I Co GerElb19 12:27  Ihr aber seid Christi Leib, und Glieder insonderheit.
I Co PohnOld 12:27  A komail war en Kristus o kokon akan amen amen duen pwais a.
I Co LvGluck8 12:27  Bet jūs esat Kristus miesa un locekļi, ikviens pēc savas kārtas.
I Co PorAlmei 12:27  Ora vós sois o corpo de Christo, e membros em particular.
I Co ChiUn 12:27  你們就是基督的身子,並且各自作肢體。
I Co SweKarlX 12:27  Men I ären Christi lekamen och lemmar, hvar efter sin del.
I Co Antoniad 12:27  υμεις δε εστε σωμα χριστου και μελη εκ μερους
I Co CopSahid 12:27  ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲥⲱⲙⲁ ⲙⲡⲉⲭⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲉⲗⲟⲥ ⲉⲕⲙⲉⲣⲟⲩⲥ
I Co GerAlbre 12:27  Ihr seid Christi Leib, und jeder ist ein Glied daran an seinem Platz.
I Co BulCarig 12:27  А ви сте тело Христово, и частно удове.
I Co FrePGR 12:27  Or, pour vous, vous êtes le corps de Christ, et partiellement ses membres ;
I Co PorCap 12:27  *Vós sois o corpo de Cristo e cada um, pela sua parte, é um membro.
I Co JapKougo 12:27  あなたがたはキリストのからだであり、ひとりびとりはその肢体である。
I Co Tausug 12:27  Na, in kamu yan katān Almasihin, amuna in biya sapantun ginhawa-baran sin Almasi, iban pakaniya-pakaniya kaniyu, amuna in biya sapantun bahagi sin ginhawa-baran niya.
I Co GerTextb 12:27  Ihr aber seid Christus' Leib und Glieder jedes an seinem Teil.
I Co SpaPlate 12:27  Vosotros sois, pues, cuerpo de Cristo y miembros (cada uno) en parte.
I Co Kapingam 12:27  Goodou huogodoo la tuaidina ni Christ, tangada-nei mo tangada-nei nia dudaginga ni tuaidina deenei.
I Co RusVZh 12:27  И вы - тело Христово, а порознь - члены.
I Co CopSahid 12:27  ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲡⲥⲱⲙⲁ ⲙⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲉⲗⲟⲥ ⲉⲕ ⲙⲉⲣⲟⲩⲥ.
I Co LtKBB 12:27  Jūs esate Kristaus kūnas, o pavieniui – nariai.
I Co Bela 12:27  І вы — цела Хрыстовае, а паасобку — чэлесы.
I Co CopSahHo 12:27  ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲥⲱⲙⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲉⲗⲟⲥ ⲉⲕⲙⲉⲣⲟⲩⲥ·
I Co BretonNT 12:27  C'hwi a zo korf Krist ha c'hwi a zo e izili, pep hini evit e lod.
I Co GerBoLut 12:27  Ihr seid aber der Leib Christi und Glieder, ein jeglicher nach seinem Teil.
I Co FinPR92 12:27  Te olette Kristuksen ruumis, ja jokainen teistä on tämän ruumiin jäsen.
I Co DaNT1819 12:27  Men I ere Christi Legeme og Lemmer enhver især.
I Co Uma 12:27  Hewa Alata'ala mpopajadi' woto-ta ngkai wori' nyala bagia, wae wo'o koi' to wori' napajadi' hawoto lau-damo hi posidaia' -ni hante Kristus. Ma'ala-mi ta'uli', butu dua-ni bagia ngkai woto Kristus omea-koi.
I Co GerLeoNA 12:27  Ihr aber seid der Leib Christi und ‹einzeln genommen› Glieder.
I Co SpaVNT 12:27  Pues vosotros sois el cuerpo de Cristo, y miembros en parte.
I Co Latvian 12:27  Bet jūs esat Kristus ķermenis un loceklis pie locekļa.
I Co SpaRV186 12:27  Vosotros, pues, sois el cuerpo de Cristo, y miembros en particular.
I Co FreStapf 12:27  Vous, vous êtes le corps de Christ et, chacun pour sa part, un de ses membres ;
I Co NlCanisi 12:27  Welnu, gij zijt het lichaam van Christus, en ieder in het bijzonder zijn leden.
I Co GerNeUe 12:27  Zusammen seid ihr der Leib von Christus und einzeln genommen Glieder davon.
I Co Est 12:27  Aga teie olete Kristuse ihu ja igaüks omast kohast Tema liikmed.
I Co UrduGeo 12:27  آپ سب مل کر مسیح کا بدن ہیں اور انفرادی طور پر اُس کے مختلف اعضا۔
I Co AraNAV 12:27  فَالْوَاقِعُ أَنَّكُمْ أَنْتُمْ جَمِيعاً جَسَدُ الْمَسِيحِ، وَأَعْضَاءٌ فِيهِ كُلٌّ بِمُفْرَدِهِ.
I Co ChiNCVs 12:27  你们就是基督的身体,并且每一个人都是作肢体的。
I Co f35 12:27  υμεις δε εστε σωμα χριστου και μελη εκ μερους
I Co vlsJoNT 12:27  Gijlieden nu zijt het lichaam van Christus, en ledematen in het bijzonder.
I Co ItaRive 12:27  Or voi siete il corpo di Cristo, e membra d’esso, ciascuno per parte sua.
I Co Afr1953 12:27  Maar julle is die liggaam van Christus en lede afsonderlik.
I Co RusSynod 12:27  И вы – тело Христово, а порознь – члены.
I Co FreOltra 12:27  Vous êtes le corps de Christ, et chacun, pour sa part, est un de ses membres.
I Co UrduGeoD 12:27  आप सब मिलकर मसीह का बदन हैं और इनफ़िरादी तौर पर उसके मुख़्तलिफ़ आज़ा।
I Co TurNTB 12:27  Sizler Mesih'in bedenisiniz, bu bedenin ayrı ayrı üyelerisiniz.
I Co DutSVV 12:27  En gijlieden zijt het lichaam van Christus, en leden in het bijzonder.
I Co HunKNB 12:27  Ti pedig Krisztus teste vagytok, és egyenként tagjai.
I Co Maori 12:27  Na, ko koutou te tinana o te Karaiti, he wahi ano nona tenei, tenei.
I Co sml_BL_2 12:27  Ya na itu hatian bay pamaralilku he': ka'am saga jama'a Al-Masi sali' dalil ginhawa-baranna, maka ka'am dangan maka dangan sali' pagdayawna indaginis.
I Co HunKar 12:27  Ti pedig a Krisztus teste vagytok, és tagjai rész szerint.
I Co Viet 12:27  Vả, anh em là thân của Ðấng Christ, và là chi thể của thân, ai riêng phần nấy.
I Co Kekchi 12:27  Joˈcan ajcuiˈ la̱o aj pa̱banel. Junajo chi tzˈejcualej riqˈuin li Cristo. Chikaju̱nkalo la̱o rok rukˈ li Cristo ut li junju̱nk cuan xcˈanjel chiru li Dios.
I Co Swe1917 12:27  Men nu ären I Kristi kropp och hans lemmar, var och en i sin mån.
I Co KhmerNT 12:27  អ្នក​រាល់គ្នា​ជា​រូបកាយ​របស់​ព្រះគ្រិស្ដ​ ហើយ​ជា​អវយវៈ​តាម​ផ្នែក​រៀង​ៗ​ខ្លួន។​
I Co CroSaric 12:27  A vi ste tijelo Kristovo i, pojedinačno, udovi.
I Co BasHauti 12:27  Bada çuec çarete Christen gorputz, eta membro partez.
I Co WHNU 12:27  υμεις δε εστε σωμα χριστου και μελη εκ μερους
I Co VieLCCMN 12:27  Vậy anh em, anh em là thân thể Đức Ki-tô, và mỗi người là một bộ phận.
I Co FreBDM17 12:27  Or vous êtes le corps de Christ, et vous êtes chacun un de ses membres.
I Co TR 12:27  υμεις δε εστε σωμα χριστου και μελη εκ μερους
I Co HebModer 12:27  אכן גוף המשיח אתם ואבריו כל אחד לפי חלקו׃
I Co Kaz 12:27  Сонымен сендер бірігіп Мәсіхтің рухани денесі, ал жеке дара оның бір мүшесісіңдер.
I Co UkrKulis 12:27  Ви ж тїло Христове і члени від части (з особна).
I Co FreJND 12:27  Or vous êtes le corps de Christ, et [ses] membres chacun en particulier.
I Co TurHADI 12:27  Hepiniz birlikte Mesih’in bedenisiniz. Her biriniz bu bedenin azasısınız.
I Co GerGruen 12:27  Ihr seid nun Christi Leib und Glieder, wenn als Teile angesehen.
I Co SloKJV 12:27  Torej vi ste Kristusovo telo in predvsem udje.
I Co Haitian 12:27  Nou tout, nou se kò Kris la: nou chak se yon manm nan kò sa a.
I Co FinBibli 12:27  Mutta te olette Kristuksen ruumis ja jäsenet, jokainen osansa jälkeen.
I Co SpaRV 12:27  Pues vosotros sois el cuerpo de Cristo, y miembros en parte.
I Co HebDelit 12:27  אָכֵן גּוּף הַמָּשִׁיחַ אַתֶּם וְאֵבָרָיו כָּל־אֶחָד לְפִי חֶלְקוֹ׃
I Co WelBeibl 12:27  Chi gyda'ch gilydd ydy corff y Meseia, ac mae pob unigolyn yn rhan o'r corff hwnnw.
I Co GerMenge 12:27  Ihr aber seid Christi Leib, und jeder einzelne ist ein Glied daran nach seinem Teil;
I Co GreVamva 12:27  Και σεις είσθε σώμα Χριστού και μέλη κατά μέρος.
I Co Tisch 12:27  ὑμεῖς δέ ἐστε σῶμα Χριστοῦ καὶ μέλη ἐκ μέρους.
I Co UkrOgien 12:27  І ви — тіло Христове, а зосібна — ви чле́ни!
I Co MonKJV 12:27  Эдүгээ та нар бол Христийн бие бөгөөд дор бүрнээ эд эрхтнүүд юм.
I Co SrKDEkav 12:27  А ви сте тело Христово, и уди међу собом.
I Co FreCramp 12:27  Vous êtes le corps du Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part.
I Co PolUGdan 12:27  Wy zaś jesteście ciałem Chrystusa, a z osobna członkami.
I Co FreGenev 12:27  Or vous eftes le corps de Chrift, & fes membres, chacun en fon endroit.
I Co FreSegon 12:27  Vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part.
I Co SpaRV190 12:27  Pues vosotros sois el cuerpo de Cristo, y miembros en parte.
I Co Swahili 12:27  Basi, ninyi nyote ni mwili wa Kristo; kila mmoja wenu ni kiungo cha mwili huo.
I Co HunRUF 12:27  Ti pedig Krisztus teste vagytok, és egyenként annak tagjai.
I Co FreSynod 12:27  Or, vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part.
I Co DaOT1931 12:27  Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.
I Co FarHezar 12:27  بدین قرار، شما بدن مسیح هستید و هر یک عضوی از آنید.
I Co TpiKJPB 12:27  ¶ Nau yupela i stap bodi bilong Kraist, na ol hap bilong bodi stret bilong em.
I Co ArmWeste 12:27  Ուրեմն դուք Քրիստոսի մարմինն էք, եւ անհատաբար՝ անոր անդամները:
I Co DaOT1871 12:27  Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.
I Co JapRague 12:27  今汝等はキリストの身にして、其幾分の肢なり。
I Co Peshitta 12:27  ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܦܓܪܗ ܐܢܬܘܢ ܕܡܫܝܚܐ ܘܗܕܡܐ ܒܕܘܟܬܟܘܢ ܀
I Co FreVulgG 12:27  Or vous êtes le corps du Christ, et les membres d’un membre.
I Co PolGdans 12:27  Lecz wy jesteście ciałem Chrystusowym i członkami, każdy z osobna.
I Co JapBungo 12:27  乃ち汝らはキリストの體にして各自その肢なり。
I Co Elzevir 12:27  υμεις δε εστε σωμα χριστου και μελη εκ μερους
I Co GerElb18 12:27  Ihr aber seid der Leib Christi, und Glieder insonderheit.