Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 12:29  Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
I Co EMTV 12:29  Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
I Co NHEBJE 12:29  Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
I Co Etheridg 12:29  Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
I Co ABP 12:29  Not all are apostles. Not all are prophets. Not all are teachers. Not all are works of power.
I Co NHEBME 12:29  Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
I Co Rotherha 12:29  Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all mighty works?
I Co LEB 12:29  Not all are apostles, are they? Not all are prophets, are they? Not all are teachers, are they? Not all are workers of miracles, are they?
I Co BWE 12:29  Are all the people apostles? Can they all speak words from God? Can they all teach? Can they all do big works?
I Co Twenty 12:29  Can every one be an Apostle? can every one be a Preacher? can every one be a Teacher? can every one have supernatural powers?
I Co ISV 12:29  Not all are apostles, are they? Not all are prophets, are they? Not all are teachers, are they? Not all perform miracles, do they?
I Co RNKJV 12:29  Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
I Co Jubilee2 12:29  [Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [do] all [have] faculties?
I Co Webster 12:29  [Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all workers of miracles?
I Co Darby 12:29  [Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all [in possession of] miraculous powers?
I Co OEB 12:29  Can everyone be an apostle? Can everyone be a preacher? Can everyone be a teacher? Can everyone have supernatural powers?
I Co ASV 12:29  Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
I Co Anderson 12:29  Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of mighty deeds?
I Co Godbey 12:29  Whether are all apostles? whether are all prophets? whether are all teachers? whether are all dynamites?
I Co LITV 12:29  Are all apostles? All prophets? All teachers? All workers of power?
I Co Geneva15 12:29  Are all Apostles? are all Prophetes? are all teachers?
I Co Montgome 12:29  Are all apostles? Are all prophets? teachers? workers of miracles?
I Co CPDV 12:29  Are all Apostles? Are all Prophets? Are all Teachers?
I Co Weymouth 12:29  Are all Apostles? Are all Prophets? Are all teachers?
I Co LO 12:29  Are all Apostles? are all prophets? are all teachers? have all powers?
I Co Common 12:29  Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
I Co BBE 12:29  Are all Apostles? are all prophets? are all teachers? have all the power of working wonders?
I Co Worsley 12:29  Are all apostles? are all prophets? are all teachers?
I Co DRC 12:29  Are all apostles? Are all prophets? Are all doctors?
I Co Haweis 12:29  Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
I Co GodsWord 12:29  Not all believers are apostles, are they? Are all of them prophets? Do all of them teach? Do all of them perform miracles
I Co Tyndale 12:29  Are all Apostles? Are all Prophetes? Are all teachers? Are all doars of miracles?
I Co KJVPCE 12:29  Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
I Co NETfree 12:29  Not all are apostles, are they? Not all are prophets, are they? Not all are teachers, are they? Not all perform miracles, do they?
I Co RKJNT 12:29  Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
I Co AFV2020 12:29  Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all perform miracles?
I Co NHEB 12:29  Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
I Co OEBcth 12:29  Can everyone be an apostle? Can everyone be a preacher? Can everyone be a teacher? Can everyone have supernatural powers?
I Co NETtext 12:29  Not all are apostles, are they? Not all are prophets, are they? Not all are teachers, are they? Not all perform miracles, do they?
I Co UKJV 12:29  Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
I Co Noyes 12:29  Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
I Co KJV 12:29  Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
I Co KJVA 12:29  Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
I Co AKJV 12:29  Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
I Co RLT 12:29  Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
I Co OrthJBC 12:29  Surely not all are shluchim? Surely not all are nevi'im? Surely not all are rabbinical morim? Surely not all are those cholel niflaot ("accomplishing miracles"--Shemot 4:21)?
I Co MKJV 12:29  Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of power?
I Co YLT 12:29  are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all powers?
I Co Murdock 12:29  Are they all legates? Are they all prophets? Are they all teachers? Are they all workers of miracles?
I Co ACV 12:29  Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all do miracles?
I Co VulgSist 12:29  Numquid omnes Apostoli? numquid omnes Prophetae? numquid omnes Doctores?
I Co VulgCont 12:29  Numquid omnes Apostoli? Numquid omnes Prophetæ? numquid omnes Doctores?
I Co Vulgate 12:29  numquid omnes apostoli numquid omnes prophetae numquid omnes doctores
I Co VulgHetz 12:29  Numquid omnes Apostoli? numquid omnes Prophetæ? numquid omnes Doctores?
I Co VulgClem 12:29  Numquid omnes apostoli ? numquid omnes prophetæ ? numquid omnes doctores ?
I Co CzeBKR 12:29  Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí?
I Co CzeB21 12:29  Jsou snad všichni apoštolové? Jsou snad všichni proroci? Jsou snad všichni učitelé? Konají všichni zázraky?
I Co CzeCEP 12:29  Jsou snad všichni apoštoly? Jsou všichni proroky? Jsou všichni učiteli? Mají všichni moc činit divy?
I Co CzeCSP 12:29  Jsou snad všichni apoštolové? Jsou snad všichni proroci? Jsou snad všichni učitelé? Mají snad všichni projevy moci?
I Co PorBLivr 12:29  Por acaso são todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos com dons de milagres?
I Co Mg1865 12:29  Apostoly va izy rehetra? Mpaminany va izy rehetra? Mpampianatra va izy rehetra? Manao fahagagana va izy rehetra?
I Co CopNT 12:29  ⲙⲏ ⲥⲉⲛⲁⲉⲣⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲏ ⲥⲉⲛⲁⲉⲣ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲏ ⲥⲉⲛⲁⲉⲣⲣⲉϥϯ ⳿ⲥⲃⲱ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲏ ⲥⲉⲛⲁⲉⲣϫⲟⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ..
I Co FinPR 12:29  Eivät suinkaan kaikki ole apostoleja? Eivät kaikki profeettoja? Eivät kaikki opettajia? Eiväthän kaikki tee voimallisia tekoja?
I Co NorBroed 12:29  Alle er vel ikke utsendinger? Alle er vel ikke forutsiere? Alle er vel ikke lærere? Alle gjør vel ikke kraftige gjerninger?
I Co FinRK 12:29  Eivät kai kaikki ole apostoleja? Eiväthän kaikki ole profeettoja? Eivätkä kaikki opettajia? Eivät kai kaikki tee voimallisia tekoja?
I Co ChiSB 12:29  眾人豈能都作宗徒?豈能都做教師?豈能都行異能?
I Co CopSahBi 12:29  ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣ ⲥⲁϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣ ϭⲟⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ
I Co ChiUns 12:29  岂都是使徒吗?岂都是先知吗?岂都是教师吗?岂都是行异能的吗?
I Co BulVeren 12:29  Всички апостоли ли са? Всички пророци ли са? Всички учители ли са? Всички вършат ли чудеса?
I Co AraSVD 12:29  أَلَعَلَّ ٱلْجَمِيعَ رُسُلٌ؟ أَلَعَلَّ ٱلْجَمِيعَ أَنْبِيَاءُ؟ أَلَعَلَّ ٱلْجَمِيعَ مُعَلِّمُونَ؟ أَلَعَلَّ ٱلْجَمِيعَ أَصْحَابُ قُوَّاتٍ؟
I Co Shona 12:29  Vese vaapositori here? Vese vaporofita here? Vese vadzidzisi here? Vese vanoita mabasa esimba here?
I Co Esperant 12:29  Ĉu ĉiuj estas apostoloj? ĉu ĉiuj profetoj? ĉu ĉiuj instruantoj? ĉu ĉiuj mirakluloj?
I Co ThaiKJV 12:29  ทุกคนเป็นอัครสาวกหรือ ทุกคนเป็นผู้พยากรณ์หรือ ทุกคนเป็นครูบาอาจารย์หรือ ทุกคนกระทำการอัศจรรย์หรือ
I Co BurJudso 12:29  သင်းဝင်သူ ရှိသမျှတို့သည် တမန်တော်ဖြစ်ကြ သလော။ ရှိသမျှတို့သည် ပရောဖက်ဖြစ်ကြသလော။ ရှိသမျှတို့သည် ဆရာဖြစ်ကြသလော။ ရှိသမျှတို့သည် ဘုန်းတန်ခိုးကို ပြနိုင်ကြသလော။
I Co SBLGNT 12:29  μὴ πάντες ἀπόστολοι; μὴ πάντες προφῆται; μὴ πάντες διδάσκαλοι; μὴ πάντες δυνάμεις;
I Co FarTPV 12:29  آیا همه رسول یا نبی یا معلّم هستند؟ آیا همه معجزه می‌کنند
I Co UrduGeoR 12:29  Kyā sab rasūl haiṅ? Kyā sab nabī haiṅ? Kyā sab ustād haiṅ? Kyā sab mojize karte haiṅ?
I Co SweFolk 12:29  Alla är väl inte apostlar? Alla är väl inte profeter? Alla är väl inte lärare? Alla gör väl inte kraftgärningar?
I Co TNT 12:29  μὴ πάντες ἀπόστολοι; μὴ πάντες προφῆται; μὴ πάντες διδάσκαλοι; μὴ πάντες δυνάμεις;
I Co GerSch 12:29  Es sind doch nicht alle Apostel, nicht alle Propheten, nicht alle Lehrer, nicht alle Wundertäter?
I Co TagAngBi 12:29  Lahat baga'y mga apostol? lahat baga'y mga propeta? lahat baga'y mga guro? lahat baga'y mga manggagawa ng mga himala?
I Co FinSTLK2 12:29  Eivät suinkaan kaikki ole apostoleja? Eivät kaikki profeettoja? Eivät kaikki opettajia? Eiväthän kaikki tee voimatekoja?
I Co Dari 12:29  آیا همه رسول یا نبی یا معلم هستند؟ آیا همه معجزه می کنند؟
I Co SomKQA 12:29  Dhammaan ma wada rasuullo baa? Dhammaan ma wada nebiyo baa? Dhammaan ma wada macallimiin baa? Dhammaan ma wada cajaa'ibyo sameeyayaal baa?
I Co NorSMB 12:29  Er vel alle apostlar? Er alle profetar? Er alle lærarar? Gjer alle kraftige verk?
I Co Alb 12:29  A janë vallë të gjithë apostuj? Janë të gjithë profetë? Janë të gjithë mësues?
I Co GerLeoRP 12:29  [Sind] etwa alle Apostel? [Sind] etwa alle Propheten? [Sind] etwa alle Lehrer? [Haben] etwa alle Wunderkräfte?
I Co UyCyr 12:29  Мәсиһийләрниң һәммиси әлчиму? Һәммиси Худаниң пәйғәм­бәр­лик сөзини йәткүзгүчиму? Һәммиси тәлим бәргүчиму? Һәммиси мөҗүзә көрсәткүчиму?
I Co KorHKJV 12:29  모두 사도이겠느냐? 모두 대언자이겠느냐? 모두 교사이겠느냐? 모두 기적을 행하는 자이겠느냐?
I Co MorphGNT 12:29  μὴ πάντες ἀπόστολοι; μὴ πάντες προφῆται; μὴ πάντες διδάσκαλοι; μὴ πάντες δυνάμεις;
I Co SrKDIjek 12:29  Еда ли су сви апостоли? Еда ли су сви пророци? Еда ли су сви учитељи? Еда ли су сви чудотворци?
I Co Wycliffe 12:29  Whether alle apostlis? whethir alle prophetis? whether alle techeris? whether alle vertues?
I Co Mal1910 12:29  എല്ലാവരും അപ്പൊസ്തലന്മാരോ? എല്ലാവരും പ്രവാചകന്മാരോ? എല്ലാവരും ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരോ? എല്ലാവരും വീൎയ്യപ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നവരോ?
I Co KorRV 12:29  다 사도겠느냐 다 선지자겠느냐 다 교사겠느냐 다 능력을 행하는 자겠느냐
I Co Azeri 12:29  مگر هامي حواري‌دئر؟ مگر هامي نبئدئر؟ مگر هامي موعلّئمدئر؟ مگر هامي مؤجوزه ياراداندير؟
I Co SweKarlX 12:29  Äro de alle Apostlar? Äro de alle Propheter? Äro de alle lärare? Äro de alle kraftverkare?
I Co KLV 12:29  'oH Hoch apostles? 'oH Hoch leghwI'pu'? 'oH Hoch teachers? 'oH Hoch miracle workers?
I Co ItaDio 12:29  Tutti sono eglino apostoli? tutti sono eglino profeti? tutti sono eglino dottori?
I Co RusSynod 12:29  Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
I Co CSlEliza 12:29  Еда вси Апостоли? Еда вси пророцы? Еда вси учителе? Еда вси силы?
I Co ABPGRK 12:29  μη πάντες απόστολοι μη πάντες προφήται μη πάντες διδάσκαλοι μη πάντες δυνάμεις
I Co FreBBB 12:29  Tous sont-ils apôtres ? Tous sont-ils prophètes ? Tous sont-ils docteurs ? Tous ont-ils le don des miracles ?
I Co LinVB 12:29  Bangó bánso bazalí ndé bapóstolo ? Bánso bazalí ndé baproféta ? Bánso bazalí ndé batéyi ? Bánso bakosálaka ndé makamwísi ?
I Co BurCBCM 12:29  ထိုသူအားလုံးတို့ သည် တမန်တော်များဖြစ်ကြသလော။ အားလုံးသည် ပရောဖက်များဖြစ်ကြသလော။ အားလုံးသည် သွန်သင် သောဆရာများဖြစ်ကြသလော။ အားလုံးသည် အံ့ဖွယ်လက္ခဏာများကိုပြနိုင်ကြသလော။-
I Co Che1860 12:29  ᏂᎦᏛᏍᎪ ᎨᏥᏅᏏᏛ? ᏂᎦᏛᏍᎪ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ? ᏂᎦᏛᏍᎪ ᏗᎾᏕᏲᎲᏍᎩ? ᏂᎦᏛᏍᎪ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗ ᏧᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎯ?
I Co ChiUnL 12:29  衆皆使徒、先知、教師乎、
I Co VietNVB 12:29  Có phải tất cả đều là sứ đồ sao? Có phải tất cả đều là tiên tri sao? Có phải tất cả đều là giáo sư sao? Có phải tất cả đều làm phép lạ sao?
I Co CebPinad 12:29  Apostoles ba ang tanan? Profeta ba ang tanan? Magtutudlo ba ang tanan? Nagahimo bag mga milagro ang tanan?
I Co RomCor 12:29  Oare toţi sunt apostoli? Toţi sunt proroci? Toţi sunt învăţători? Toţi sunt făcători de minuni?
I Co Pohnpeia 12:29  Kaidehk irail koaros wahnpoaron, de soukohp, de sounpadahk. Koaros sohte kak wiahda soangen mwekid kapwuriamwei kan,
I Co HunUj 12:29  Mindnyájan apostolok? Mindnyájan próféták? Mindnyájan tanítók? Mindenkiben van csodatevő erő?
I Co GerZurch 12:29  Sind etwa alle Apostel? Sind etwa alle Propheten? Sind etwa alle Lehrer? Haben etwa alle Wunderkräfte?
I Co GerTafel 12:29  Sind alle Apostel? Alle Propheten? Alle Lehrer?
I Co PorAR 12:29  Porventura são todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
I Co DutSVVA 12:29  Zijn zij allen apostelen? Zijn zij allen profeten? Zijn zij allen leraars? Zijn zij allen krachten?
I Co Byz 12:29  μη παντες αποστολοι μη παντες προφηται μη παντες διδασκαλοι μη παντες δυναμεις
I Co FarOPV 12:29  آیا همه رسول هستند، یا همه انبیا، یا همه معلمان، یا همه قوات؟
I Co Ndebele 12:29  Bonke bangabaphostoli yini? Bonke bangabaprofethi yini? Bonke bangabafundisi yini? Bonke benza imisebenzi yamandla yini?
I Co PorBLivr 12:29  Por acaso são todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos com dons de milagres?
I Co StatResG 12:29  Μὴ πάντες ἀπόστολοι; Μὴ πάντες προφῆται; Μὴ πάντες διδάσκαλοι; Μὴ πάντες δυνάμεις;
I Co SloStrit 12:29  Jeli so vsi aposteljni? jeli vsi preroki? jeli vsi učitelji? jeli vsi moči?
I Co Norsk 12:29  Er vel alle apostler? er vel alle profeter? er vel alle lærere? gjør vel alle kraftige gjerninger?
I Co SloChras 12:29  Ali so vsi apostoli? so li vsi preroki? so li vsi učitelji? imajo li vsi one moči?
I Co Northern 12:29  Hamı həvaridirmi? Hamı peyğəmbərdirmi? Hamı müəllimdirmi? Hamı möcüzə yarada bilirmi?
I Co GerElb19 12:29  Sind etwa alle Apostel? Alle Propheten? Alle Lehrer? Haben alle Wunderkräfte?
I Co PohnOld 12:29  Iaduen irail karos me wanporon akan? Karos me saukop akan? Karos me saunpadak kan? Karos me men wia manaman akan?
I Co LvGluck8 12:29  Vai visi ir apustuļi? Vai visi ir pravieši? Vai visi ir mācītāji? Vai visi ir brīnumu darītāji?
I Co PorAlmei 12:29  Porventura são todos apostolos? são todos prophetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
I Co ChiUn 12:29  豈都是使徒嗎?豈都是先知嗎?豈都是教師嗎?豈都是行異能的嗎?
I Co SweKarlX 12:29  Äro de alle Apostlar? Äro de alle Propheter? Äro de alle lärare? Äro de alle kraftverkare?
I Co Antoniad 12:29  μη παντες αποστολοι μη παντες προφηται μη παντες διδασκαλοι μη παντες δυναμεις
I Co CopSahid 12:29  ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣⲥⲁϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣϭⲟⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ
I Co GerAlbre 12:29  Sind alle Apostel? Sind alle Propheten? Sind alle Lehrer? Sind alle im Besitz von Wunderkräften?
I Co BulCarig 12:29  Всичките апостоли ли са? всичките пророци ли са? всичките учители ли са? всички действуват ли чудеса?
I Co FrePGR 12:29  Est-ce que tous sont apôtres ? Est-ce que tous sont prophètes ? Est-ce que tous sont docteurs ? Est-ce que tous font des miracles ?
I Co PorCap 12:29  Porventura são todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Fazem todos milagres?
I Co JapKougo 12:29  みんなが使徒だろうか。みんなが預言者だろうか。みんなが教師だろうか。みんなが力あるわざを行う者だろうか。
I Co Tausug 12:29  Bukun sila lunlun tau kiyawakilan sin Almasi, atawa manga magpapasampay sin Parman, atawa magnanasīhat sin Parman sin Tuhan. Bukun katān dihilan barakat makahinang sin manga mujijat,
I Co GerTextb 12:29  Sind etwa alle Apostel? alle Propheten? alle Lehrer? haben alle Wunder?
I Co SpaPlate 12:29  ¿Son todos apóstoles? ¿Son todos profetas? ¿Son todos doctores? ¿Son todos obradores de milagros?
I Co Kapingam 12:29  Hagalee huogodoo e-hai digau agoago-hagau, be nia soukohp, be digau aago. Hagalee huogodoo nadau mogobuna e-hai nia mee hagagoboina,
I Co RusVZh 12:29  Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
I Co CopSahid 12:29  ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣ ⲥⲁϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣ ϭⲟⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
I Co LtKBB 12:29  Ar visi apaštalai? Ar visi pranašai? Ar visi mokytojai? Ar visi stebukladariai?
I Co Bela 12:29  Ці ўсе апосталы? ці ўсе прарокі? ці ўсе настаўнікі? ці ўсе цудадзеі?
I Co CopSahHo 12:29  ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣ̅ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣ̅ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣ̅ⲥⲁϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲣ̅ϭⲟⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
I Co BretonNT 12:29  Hag ebestel eo an holl? Ha profeded eo an holl? Ha doktored eo an holl? Ha mirakloù a ra an holl?
I Co GerBoLut 12:29  Sind sie alle Apostel? Sind sie alle Propheten? Sind sie alle Lehrer? Sind sie alle Wundertater?
I Co FinPR92 12:29  Eivät kai kaikki ole apostoleja? Tai profeettoja? Tai opettajia? Tai ihmeiden tekijöitä?
I Co DaNT1819 12:29  Monne Alle være Apostler? monne Alle være Propheter? monne Alle være Lærere? monne Alle gjøre kraftige Gjerninger?
I Co Uma 12:29  Uma-hawo hawe'ea jadi' suro, ba nabi omea ba topetudui' omea. Uma wo'o ba mokuasa omea-mi mpobabehi tanda to mekoncehi
I Co GerLeoNA 12:29  [Sind] etwa alle Apostel? [Sind] etwa alle Propheten? [Sind] etwa alle Lehrer? [Haben] etwa alle Wunderkräfte?
I Co SpaVNT 12:29  ¿[Son] todos apóstoles? ¿[son] todos profetas? ¿todos doctores? ¿todos facultades?
I Co Latvian 12:29  Vai tad visi ir apustuļi, vai visi pravieši, vai visi mācītāji?
I Co SpaRV186 12:29  ¿Son todos apóstoles? ¿son todos profetas? ¿son todos enseñadores? ¿son todos hacedores de milagros?
I Co FreStapf 12:29  Tous sont-ils apôtres? tous prophètes? tous docteurs? tous font-ils des miracles?
I Co NlCanisi 12:29  Zijn allen soms apostelen? Allen profeten? Allen leraars?
I Co GerNeUe 12:29  Sind nun etwa alle Apostel, alle Propheten, alle Lehrer? Können alle Wunder tun?
I Co Est 12:29  Ega kõik ole Apostlid? Ega kõik prohvetid? Ega kõik õpetajad? Ega kõik imetegijad?
I Co UrduGeo 12:29  کیا سب رسول ہیں؟ کیا سب نبی ہیں؟ کیا سب اُستاد ہیں؟ کیا سب معجزے کرتے ہیں؟
I Co AraNAV 12:29  فَهَلْ هُمْ جَمِيعاً رُسُلٌ؟ أَجَمِيعُهُمْ أَنْبِيَاءُ؟ أَجَمِيعُهُمْ مُعَلِّمُونَ؟ أَجَمِيعُهُمْ حَائِزُونَ عَلَى مَوَاهِبَ مُعْجِزِيَّةٍ؟
I Co ChiNCVs 12:29  难道都是使徒吗?都是先知吗?都是教师吗?都是行神迹的吗?
I Co f35 12:29  μη παντες αποστολοι μη παντες προφηται μη παντες διδασκαλοι μη παντες δυναμεις
I Co vlsJoNT 12:29  Allen zijn toch geen apostelen? Allen zijn toch geen profeten? Allen zijn geen leeraars? Allen zijn geen krachten?
I Co ItaRive 12:29  Tutti sono eglino apostoli? Son forse tutti profeti? Son forse tutti dottori? Fan tutti de’ miracoli?
I Co Afr1953 12:29  Almal is tog nie apostels nie, almal is tog nie profete nie, almal is tog nie leraars nie, almal is tog nie kragte nie?
I Co RusSynod 12:29  Все ли апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
I Co FreOltra 12:29  Tous sont-ils apôtres? tous sont-ils prophètes? tous sont-ils docteurs? tous ont-ils le don des miracles?
I Co UrduGeoD 12:29  क्या सब रसूल हैं? क्या सब नबी हैं? क्या सब उस्ताद हैं? क्या सब मोजिज़े करते हैं?
I Co TurNTB 12:29  Hepsi elçi mi? Hepsi peygamber mi? Hepsi öğretmen mi? Hepsi mucize yapar mı?
I Co DutSVV 12:29  Zijn zij allen apostelen? Zijn zij allen profeten? Zijn zij allen leraars? Zijn zij allen krachten?
I Co HunKNB 12:29  Vajon mindnyájan apostolok? Vajon mindnyájan próféták? Vajon mindnyájan tanítók? Vajon mindnyájan csodatevők?
I Co Maori 12:29  He apotoro oti katoa? he poropiti oti katoa? he kaiwhakaako katoa? he kaimahi katoa i te merekara?
I Co sml_BL_2 12:29  Mbal kawakilan saga bebeya'an Al-Masi kamemon, mbal sinō' magnasihat kamemon. Mbal kabuwanan kapandayan saga a'a kamemon maghinang hinang kawasahan,
I Co HunKar 12:29  Avagy mindnyájan apostolok-é? Vagy mindnyájan próféták-é? Avagy mindnyájan tanítók-é? Vagy mindnyájan csodatévő erők-é?
I Co Viet 12:29  Có phải cả thảy là sứ đồ sao? Cả thảy là tiên tri sao? Cả thảy đều là thầy giáo sao? Cả thảy đều làm phép lạ sao?
I Co Kekchi 12:29  ¿Ma chixjunileb ta biˈ apostoleb? ¿Ma chixjunileb ta biˈ profeteb? ¿Ma chixjunileb ta biˈ nequeˈxchˈolob xya̱lal li ra̱tin li Dios? ¿Ma chixjunileb ta biˈ nequeˈba̱nun milagro?
I Co Swe1917 12:29  Icke äro väl alla apostlar? Icke äro väl alla profeter? Icke äro väl alla lärare? Icke utföra väl alla kraftgärningar?
I Co KhmerNT 12:29  តើ​គ្រប់​គ្នា​ជា​សាវក​ឬ?​ តើ​គ្រប់​គ្នា​ជា​អ្នក​នាំ​ព្រះបន្ទូល​ឬ?​ តើ​គ្រប់​គ្នា​ជា​គ្រូ​ឬ?​ តើ​គ្រប់​គ្នា​ជា​អ្នក​ធ្វើ​ការ​អស្ចារ្យ​ឬ?​
I Co CroSaric 12:29  Zar su svi apostoli? Zar svi proroci? Zar svi učitelji? Zar svi čudotvorci?
I Co BasHauti 12:29  Ala guciac dirade Apostolu? ala guciac Propheta? ala guciac doctor? ala guciac verthutedun?
I Co WHNU 12:29  μη παντες αποστολοι μη παντες προφηται μη παντες διδασκαλοι μη παντες δυναμεις
I Co VieLCCMN 12:29  Chẳng lẽ ai cũng là tông đồ ? Chẳng lẽ ai cũng là ngôn sứ, ai cũng là thầy dạy sao ? Chẳng lẽ ai cũng được ơn làm phép lạ,
I Co FreBDM17 12:29  Tous sont-ils Apôtres ? tous sont-ils Prophètes ? tous sont-ils Docteurs ? tous ont-ils le don des miracles ?
I Co TR 12:29  μη παντες αποστολοι μη παντες προφηται μη παντες διδασκαλοι μη παντες δυναμεις
I Co HebModer 12:29  הכלם שליחים אם כלם נביאים או כלם מלמדים הכלם עשי גבורות׃
I Co Kaz 12:29  Бәрі бірдей елші, Құдайдың хабарын жеткізуші, тәлім беруші немесе керемет істер жасаушы ма?
I Co UkrKulis 12:29  Хиба всї апостоли? хиба всі пророки? хиба всї учителі? хиба всї сили?
I Co FreJND 12:29  Tous sont-ils apôtres ? Tous sont-ils prophètes ? Tous sont-ils docteurs ? Tous [font-ils] des miracles ?
I Co TurHADI 12:29  Bunların hepsi havari mi? Hepsi peygamber mi? Hepsi vaiz mi? Hepsi mucize yapabilir mi?
I Co GerGruen 12:29  Sind etwa alle Apostel? Sind alle Propheten? Sind alle Lehrer? Sind alle Wundertäter?
I Co SloKJV 12:29  So vsi apostoli? So vsi preroki? So vsi učitelji? So vsi delavci čudežev?
I Co Haitian 12:29  Men, tout moun pa apòt, tout moun pa pwofèt, tout moun pa dirèktè, tout moun pa gen don pou fè mirak.
I Co FinBibli 12:29  Ovatko kaikki apostolit? Ovatko kaikki prophetat? Ovatko kaikki opettajat? Onko kaikilla voimalliset työt?
I Co SpaRV 12:29  ¿Son todos apóstoles? ¿son todos profetas? ¿todos doctores? ¿todos facultades?
I Co HebDelit 12:29  הֲכֻלָּם שְׁלִיחִים אִם־כֻּלָּם נְבִיאִים אוֹ כֻלָּם מְלַמְּדִים הֲכֻלָּם עֹשֵׂי גְבוּרוֹת׃
I Co WelBeibl 12:29  Ydy pawb yn gynrychiolwyr personol i'r Meseia? Ydy pawb yn athrawon? Ydy pawb yn gwneud gwyrthiau?
I Co GerMenge 12:29  Sind etwa alle (Gemeindeglieder) Apostel? Etwa alle Propheten? Alle Lehrer? Besitzen etwa alle Wunderkräfte?
I Co GreVamva 12:29  Μη πάντες είναι απόστολοι; μη πάντες προφήται; μη πάντες διδάσκαλοι; μη πάντες ενεργούσι θαύματα;
I Co Tisch 12:29  μὴ πάντες ἀπόστολοι; μὴ πάντες προφῆται; μὴ πάντες διδάσκαλοι; μὴ πάντες δυνάμεις;
I Co UkrOgien 12:29  Чи ж усі апо́столи? Чи ж усі пророки? Чи ж усі вчителі? Чи ж усі сили чудодійні?
I Co MonKJV 12:29  Бүгдээрээ төлөөлөгч үү? Бүгдээрээ эш үзүүлэгч үү? Бүгдээрээ багш уу? Бүгдээрээ аугаа үйлсүүдийг бүтээгч үү?
I Co SrKDEkav 12:29  Еда ли су сви апостоли? Еда ли су сви пророци? Еда ли су сви учитељи? Еда ли су сви чудотворци?
I Co FreCramp 12:29  Tous sont-ils apôtres ? Tous prophètes ? Tous docteurs ?
I Co PolUGdan 12:29  Czy wszyscy są apostołami? Czy wszyscy prorokami? Czy wszyscy nauczycielami? Czy wszyscy cudotwórcami?
I Co FreGenev 12:29  Tous font-ils Apoftres ? Tous font-ils Prophetes ? Tous font-ils Docteurs ? Tous font-ils ayans des vertus ?
I Co FreSegon 12:29  Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs?
I Co SpaRV190 12:29  ¿Son todos apóstoles? ¿son todos profetas? ¿todos doctores? ¿todos facultades?
I Co Swahili 12:29  Je, wote ni mitume? Wote ni manabii? Wote ni walimu? Wote ni wenye kipaji cha kufanya miujiza?
I Co HunRUF 12:29  Mindnyájan apostolok? Mindnyájan próféták? Mindnyájan tanítók? Mindenkiben van csodatevő erő?
I Co FreSynod 12:29  Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs? Tous font-ils des miracles?
I Co DaOT1931 12:29  Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
I Co FarHezar 12:29  آیا همه رسولند؟ آیا همه نبی‌اند؟ آیا همه معلّمند؟ آیا همه از قدرت معجزه برخوردارند؟
I Co TpiKJPB 12:29  Olgeta em i ol aposel? Olgeta em i ol profet? Olgeta em i ol tisa? Olgeta em i ol man bilong wokim ol mirakel?
I Co ArmWeste 12:29  Միթէ բոլո՞րը առաքեալ են. միթէ բոլո՞րը մարգարէ են. միթէ բոլո՞րը վարդապետ են. միթէ բոլո՞րը հրաշքներ կը գործեն.
I Co DaOT1871 12:29  Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
I Co JapRague 12:29  挙りて使徒なるか、挙りて預言者なるか、挙りて教師なるか、
I Co Peshitta 12:29  ܕܠܡܐ ܟܠܗܘܢ ܫܠܝܚܐ ܕܠܡܐ ܟܠܗܘܢ ܢܒܝܐ ܠܡܐ ܟܠܗܘܢ ܡܠܦܢܐ ܠܡܐ ܟܠܗܘܢ ܤܥܪܝ ܚܝܠܐ ܀
I Co FreVulgG 12:29  Tous sont-ils apôtres ? tous sont-ils prophètes ? tous sont-ils docteurs ?
I Co PolGdans 12:29  Izali wszyscy są Apostołami? Izali wszyscy prorokami? Izali wszyscy nauczycielami? Izali wszyscy cudotwórcami?
I Co JapBungo 12:29  是みな使徒ならんや、みな預言者ならんや、みな教師ならんや、みな異能ある業を行ふ者ならんや。
I Co Elzevir 12:29  μη παντες αποστολοι μη παντες προφηται μη παντες διδασκαλοι μη παντες δυναμεις
I Co GerElb18 12:29  Sind etwa alle Apostel? alle Propheten? alle Lehrer? haben alle Wunderkräfte?