I Jo
|
RWebster
|
3:13 |
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
|
I Jo
|
EMTV
|
3:13 |
Do not marvel, my brothers, if the world hates you.
|
I Jo
|
NHEBJE
|
3:13 |
Do not be surprised, brothers, if the world hates you.
|
I Jo
|
Etheridg
|
3:13 |
Do not wonder, my brethren, if the world hate you.
|
I Jo
|
ABP
|
3:13 |
Do not marvel, my brethren, if [3detests 4you 1the 2world]!
|
I Jo
|
NHEBME
|
3:13 |
Do not be surprised, brothers, if the world hates you.
|
I Jo
|
Rotherha
|
3:13 |
Be not marveling, brethren, if, the world, is hating you:
|
I Jo
|
LEB
|
3:13 |
Do not marvel, brothers, if the world hates you.
|
I Jo
|
BWE
|
3:13 |
My brothers, do not be surprised if people in this world hate you.
|
I Jo
|
Twenty
|
3:13 |
Do not wonder, Brothers, if the world hates you.
|
I Jo
|
ISV
|
3:13 |
So do not be surprised, brothers, if the world hates you.
|
I Jo
|
RNKJV
|
3:13 |
Do not marvel, my brethren, if the world hates you.
|
I Jo
|
Jubilee2
|
3:13 |
Marvel not, my brethren, if the world hates you.
|
I Jo
|
Webster
|
3:13 |
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
|
I Jo
|
Darby
|
3:13 |
Do not wonder, brethren, if the world hate you.
|
I Jo
|
OEB
|
3:13 |
Do not wonder, friends, if the world hates you.
|
I Jo
|
ASV
|
3:13 |
Marvel not, brethren, if the world hateth you.
|
I Jo
|
Anderson
|
3:13 |
Wonder not, my brethren, if the world hates you.
|
I Jo
|
Godbey
|
3:13 |
And be not astonished, brother, if the world hates you.
|
I Jo
|
LITV
|
3:13 |
Do not marvel, my brothers, if the world hates you.
|
I Jo
|
Geneva15
|
3:13 |
Marueile not, my brethren, though this world hate you.
|
I Jo
|
Montgome
|
3:13 |
Do not wonder, brothers, if the world continues to hate you.
|
I Jo
|
CPDV
|
3:13 |
If the world hates you, brothers, do not be surprised.
|
I Jo
|
Weymouth
|
3:13 |
Do not be surprised, brethren, if the world hates you.
|
I Jo
|
LO
|
3:13 |
Do not wonder, my brethren, that the world hates you.
|
I Jo
|
Common
|
3:13 |
Do not marvel, my brethren, if the world hates you.
|
I Jo
|
BBE
|
3:13 |
Do not be surprised, my brothers, if the world has no love for you.
|
I Jo
|
Worsley
|
3:13 |
Wonder not then, my brethren, if the world hate you:
|
I Jo
|
DRC
|
3:13 |
Wonder not, brethren, if the world hate you.
|
I Jo
|
Haweis
|
3:13 |
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
|
I Jo
|
GodsWord
|
3:13 |
Brothers and sisters, don't be surprised if the world hates you.
|
I Jo
|
KJVPCE
|
3:13 |
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
|
I Jo
|
NETfree
|
3:13 |
Therefore do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.
|
I Jo
|
RKJNT
|
3:13 |
Do not marvel, my brethren, if the world hates you.
|
I Jo
|
AFV2020
|
3:13 |
My brethren, do not be amazed if the world hates you.
|
I Jo
|
NHEB
|
3:13 |
Do not be surprised, brothers, if the world hates you.
|
I Jo
|
OEBcth
|
3:13 |
Do not wonder, friends, if the world hates you.
|
I Jo
|
NETtext
|
3:13 |
Therefore do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.
|
I Jo
|
UKJV
|
3:13 |
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
|
I Jo
|
Noyes
|
3:13 |
Wonder not, brethren, if the world hateth you.
|
I Jo
|
KJV
|
3:13 |
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
|
I Jo
|
KJVA
|
3:13 |
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
|
I Jo
|
AKJV
|
3:13 |
Marvel not, my brothers, if the world hate you.
|
I Jo
|
RLT
|
3:13 |
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
|
I Jo
|
OrthJBC
|
3:13 |
And, Achim b'Moshiach, do not marvel if the Olam Hazeh hates you.
|
I Jo
|
MKJV
|
3:13 |
Do not marvel, my brothers, if the world hates you.
|
I Jo
|
YLT
|
3:13 |
Do not wonder, my brethren, if the world doth hate you;
|
I Jo
|
Murdock
|
3:13 |
And wonder not, my brethren, if the world hate you.
|
I Jo
|
ACV
|
3:13 |
Marvel not, my brothers, if the world hates you.
|
I Jo
|
PorBLivr
|
3:13 |
Irmãos, não vos surpreendeis se o mundo vos odeia.
|
I Jo
|
Mg1865
|
3:13 |
Aza gaga, ry rahalahy, raha halan’ izao tontolo izao ianareo.
|
I Jo
|
CopNT
|
3:13 |
⳿ⲙⲡⲉⲣⲉⲣ⳿ϣⲫⲏⲣⲓ ⲇⲉ ⲛⲁ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ⲓⲥϫⲉ ⳿ϥⲙⲟⲥϯ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.
|
I Jo
|
FinPR
|
3:13 |
Älkää ihmetelkö, veljeni, jos maailma teitä vihaa.
|
I Jo
|
NorBroed
|
3:13 |
Ikke undre dere, mine brødre, om verden hater dere.
|
I Jo
|
FinRK
|
3:13 |
Älkää ihmetelkö, veljet, jos maailma teitä vihaa.
|
I Jo
|
ChiSB
|
3:13 |
弟兄們,如果世界惱恨你們,不必驚奇。
|
I Jo
|
CopSahBi
|
3:13 |
ⲙⲡⲣⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ϫⲉ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲛ
|
I Jo
|
ChiUns
|
3:13 |
弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。
|
I Jo
|
BulVeren
|
3:13 |
Не се чудете, братя, ако светът ви мрази.
|
I Jo
|
AraSVD
|
3:13 |
لَا تَتَعَجَّبُوا يَا إِخْوَتِي إِنْ كَانَ ٱلْعَالَمُ يُبْغِضُكُمْ.
|
I Jo
|
Shona
|
3:13 |
Musashamisika, hama dzangu, kana nyika ichikuvengai.
|
I Jo
|
Esperant
|
3:13 |
Ne miru, fratoj, se la mondo vin malamas.
|
I Jo
|
ThaiKJV
|
3:13 |
พี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้าเอ๋ย อย่าประหลาดใจถ้าโลกนี้เกลียดชังท่าน
|
I Jo
|
BurJudso
|
3:13 |
ညီအစ်ကိုတို့၊ လောကီသားတို့သည် သင်တို့ကို မုန်းသော်လည်း အံ့ဩခြင်းမရှိကြနှင့်။
|
I Jo
|
SBLGNT
|
3:13 |
⸀μὴ θαυμάζετε, ⸀ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
|
I Jo
|
FarTPV
|
3:13 |
ای دوستان من، اگر مردم این دنیا از شما متنفّر باشند، تعجّب نكنید.
|
I Jo
|
UrduGeoR
|
3:13 |
Chunāṅche bhāiyo, jab duniyā āp se nafrat kartī hai to hairān na ho jāeṅ.
|
I Jo
|
SweFolk
|
3:13 |
Bröder, var inte förvånade om världen hatar er.
|
I Jo
|
TNT
|
3:13 |
Μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
|
I Jo
|
GerSch
|
3:13 |
Verwundert euch nicht, Brüder, wenn euch die Welt haßt!
|
I Jo
|
TagAngBi
|
3:13 |
Huwag kayong mangagtaka, mga kapatid, kung kayo'y kinapopootan ng sanglibutan.
|
I Jo
|
FinSTLK2
|
3:13 |
Älkää ihmetelkö, veljeni, jos maailma teitä vihaa.
|
I Jo
|
Dari
|
3:13 |
ای برادران من، اگر مردم این دنیا از شما نفرت داشته باشند، تعجب نکنید.
|
I Jo
|
SomKQA
|
3:13 |
Walaalayaalow, ha la yaabina haddii ay dunidu idin neceb tahay.
|
I Jo
|
NorSMB
|
3:13 |
Undra dykk ikkje, mine brør, um verdi hatar dykk!
|
I Jo
|
Alb
|
3:13 |
Mos u çuditni, vëllezër të mi, nëse bota ju urren.
|
I Jo
|
GerLeoRP
|
3:13 |
Wundert euch nicht, meine Geschwister, wenn euch die Welt hasst.
|
I Jo
|
UyCyr
|
3:13 |
Шуңа, қериндашлар, Әйса Мәсиһкә ишәнмигәнләр силәргә өчмәнлик қилса, буниңға һәйран қалмаңлар.
|
I Jo
|
KorHKJV
|
3:13 |
내 형제들아, 세상이 너희를 미워하거든 이상히 여기지 말라.
|
I Jo
|
MorphGNT
|
3:13 |
⸀μὴ θαυμάζετε, ⸀ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
|
I Jo
|
SrKDIjek
|
3:13 |
Не чудите се, браћо моја, ако свијет мрзи на вас.
|
I Jo
|
Wycliffe
|
3:13 |
Britheren, nyle ye wondre, if the world hatith you.
|
I Jo
|
Mal1910
|
3:13 |
സഹോദരന്മാരേ, ലോകം നിങ്ങളെ പകെക്കുന്നു എങ്കിൽ ആശ്ചൎയ്യപ്പെടരുതു.
|
I Jo
|
KorRV
|
3:13 |
형제들아 세상이 너희를 미워하거든 이상히 여기지 말라
|
I Jo
|
Azeri
|
3:13 |
قارداشلار، اگر دونيا سئزدن نئفرت ادئر، بونا تعجّوب اتمهيئن.
|
I Jo
|
KLV
|
3:13 |
yImev taH surprised, wIj loDnI'pu', chugh the qo' muS SoH.
|
I Jo
|
ItaDio
|
3:13 |
Non vi maravigliate, fratelli miei, se il mondo vi odia.
|
I Jo
|
RusSynod
|
3:13 |
Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.
|
I Jo
|
CSlEliza
|
3:13 |
Не чудитеся, братие моя, аще ненавидит вас мир.
|
I Jo
|
ABPGRK
|
3:13 |
μη θαυμάζετε αδελφοί μου ει μισεί υμάς ο κόσμος
|
I Jo
|
FreBBB
|
3:13 |
Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
|
I Jo
|
LinVB
|
3:13 |
Bókámwa té, bandeko, sókó bato ba nsé bayiní bínó.
|
I Jo
|
BurCBCM
|
3:13 |
ညီအစ်ကိုတို့၊ ကမ္ဘာလောကက သင်တို့ကို မုန်းတီးသည့်အကြောင်းကို သင်တို့မအံ့ဩ ကြနှင့်။-
|
I Jo
|
Che1860
|
3:13 |
ᏞᏍᏗ ᏱᏥᏍᏆᏂᎪᏍᎨᏍᏗ, ᎢᏓᏓᏅᏟ, ᎢᏳᏃ ᎡᎶᎯ ᎢᎩᏍᎦᎩᏳ ᎢᎨᏎᏍᏗ.
|
I Jo
|
ChiUnL
|
3:13 |
兄弟乎、世若惡爾、勿以爲奇、
|
I Jo
|
VietNVB
|
3:13 |
Thưa anh chị em, đừng ngạc nhiên nếu thế gian ghét anh chị em.
|
I Jo
|
CebPinad
|
3:13 |
Ayaw na kamo kahibulong, mga igsoon, nga ang kalibutan nagadumot kaninyo.
|
I Jo
|
RomCor
|
3:13 |
Nu vă miraţi, fraţilor, dacă vă urăşte lumea.
|
I Jo
|
Pohnpeia
|
3:13 |
Riei ko, kumwail dehr kin pwuriamweiki ma sampah kin kailongkin kumwail.
|
I Jo
|
HunUj
|
3:13 |
Ne csodálkozzatok, testvéreim, ha gyűlöl titeket a világ.
|
I Jo
|
GerZurch
|
3:13 |
Verwundert euch nicht, Brüder, wenn euch die Welt hasst! (a) Joh 15:18 19
|
I Jo
|
GerTafel
|
3:13 |
Verwundert euch nicht, meine Brüder, daß euch die Welt haßt.
|
I Jo
|
PorAR
|
3:13 |
Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
|
I Jo
|
DutSVVA
|
3:13 |
Verwondert u niet, mijn broeders, zo u de wereld haat.
|
I Jo
|
Byz
|
3:13 |
μη θαυμαζετε αδελφοι μου ει μισει υμας ο κοσμος
|
I Jo
|
FarOPV
|
3:13 |
ای برادران من، تعجب مکنید اگر دنیا از شما نفرت گیرد.
|
I Jo
|
Ndebele
|
3:13 |
Lingamangali bazalwane bami, uba umhlaba ulizonda.
|
I Jo
|
PorBLivr
|
3:13 |
Meus irmãos, não vos surpreendeis se o mundo vos odeia.
|
I Jo
|
StatResG
|
3:13 |
Μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
|
I Jo
|
SloStrit
|
3:13 |
Ne čudite se, bratje moji, če vas svet sovraži.
|
I Jo
|
Norsk
|
3:13 |
Undre eder ikke, brødre, om verden hater eder!
|
I Jo
|
SloChras
|
3:13 |
Ne čudite se, bratje moji, če vas svet sovraži.
|
I Jo
|
Northern
|
3:13 |
Beləliklə, qardaşlar, dünya sizə nifrət edirsə, heyrətlənməyin.
|
I Jo
|
GerElb19
|
3:13 |
Wundert euch nicht, Brüder, wenn die Welt euch haßt.
|
I Jo
|
PohnOld
|
3:13 |
Ri ai ko, der puriamuiki, ma men sappa kin tata kin komail.
|
I Jo
|
LvGluck8
|
3:13 |
Nebrīnāties, mani brāļi, ja pasaule jūs ienīst.
|
I Jo
|
PorAlmei
|
3:13 |
Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
|
I Jo
|
ChiUn
|
3:13 |
弟兄們,世人若恨你們,不要以為希奇。
|
I Jo
|
SweKarlX
|
3:13 |
Förundrer icke, mine bröder, om verlden hatar eder.
|
I Jo
|
Antoniad
|
3:13 |
μη θαυμαζετε αδελφοι μου ει μισει υμας ο κοσμος
|
I Jo
|
CopSahid
|
3:13 |
ⲙⲡⲣⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ϫⲉ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲛ
|
I Jo
|
GerAlbre
|
3:13 |
Wundert euch nicht, meine Brüder, wenn die Welt euch haßt.
|
I Jo
|
BulCarig
|
3:13 |
Недейте се чуди, братие мои, ако светът ви ненавижда.
|
I Jo
|
FrePGR
|
3:13 |
Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
|
I Jo
|
JapDenmo
|
3:13 |
わたしの兄弟たち,世があなた方を憎むとしても驚いてはなりません。
|
I Jo
|
PorCap
|
3:13 |
*Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
|
I Jo
|
JapKougo
|
3:13 |
兄弟たちよ。世があなたがたを憎んでも、驚くには及ばない。
|
I Jo
|
Tausug
|
3:13 |
Na, hangkan manga taymanghud ku, ayaw kamu mainu-inu bang kamu kabunsihan sin manga tau, amu in bukun agad ha Tuhan.
|
I Jo
|
GerTextb
|
3:13 |
Wundert euch nicht, Brüder, wenn euch die Welt haßt.
|
I Jo
|
Kapingam
|
3:13 |
Ogu duaahina-nei, goodou hudee homouli maa digau henuailala ga-hagadugina-e-ginaadou i goodou.
|
I Jo
|
SpaPlate
|
3:13 |
No os extrañéis, hermanos, de que el mundo os odie.
|
I Jo
|
RusVZh
|
3:13 |
Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.
|
I Jo
|
GerOffBi
|
3:13 |
Wundert Euch nicht, Brüder, wenn die Welt Euch haßt.
|
I Jo
|
CopSahid
|
3:13 |
ⲙⲡⲣⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ϫⲉ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲛ
|
I Jo
|
LtKBB
|
3:13 |
Nesistebėkite, broliai, jei pasaulis jūsų nekenčia.
|
I Jo
|
Bela
|
3:13 |
Ня зьдзіўляйцеся, браты мае, калі сьвет ненавідзіць вас.
|
I Jo
|
CopSahHo
|
3:13 |
ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣ̅ϣⲡⲏⲣⲉ. ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ. ϫⲉ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛ.
|
I Jo
|
BretonNT
|
3:13 |
Breudeur, na vezit ket souezhet e kasafe ar bed ac'hanoc'h.
|
I Jo
|
GerBoLut
|
3:13 |
Verwundert euch nicht, meine Bruder, ob euch die Welt hasset!
|
I Jo
|
FinPR92
|
3:13 |
Älkää ihmetelkö, veljet, jos maailma teitä vihaa.
|
I Jo
|
DaNT1819
|
3:13 |
Forundrer Eder ikke, mine Brødre! dersom Verden hader Eder.
|
I Jo
|
Uma
|
3:13 |
Toe-mi ompi', neo' nikehelei ane tauna to uma mepangala' hi Yesus mpokahuku' -koi.
|
I Jo
|
GerLeoNA
|
3:13 |
Und wundert euch nicht, Geschwister, wenn euch die Welt hasst.
|
I Jo
|
SpaVNT
|
3:13 |
Hermanos mios, no os maravilleis si el mundo os aborrece.
|
I Jo
|
Latvian
|
3:13 |
Nebrīnieties, brāļi, ja pasaule jūs ienīst!
|
I Jo
|
SpaRV186
|
3:13 |
Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.
|
I Jo
|
FreStapf
|
3:13 |
Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
|
I Jo
|
NlCanisi
|
3:13 |
Broeders, verwondert u dus niet, zo de wereld u haat.
|
I Jo
|
GerNeUe
|
3:13 |
Wundert euch also nicht, Geschwister, wenn die Welt euch hasst.
|
I Jo
|
Est
|
3:13 |
Ärge pange imeks, vennad, kui maailm teid vihkab!
|
I Jo
|
UrduGeo
|
3:13 |
چنانچہ بھائیو، جب دنیا آپ سے نفرت کرتی ہے توحیران نہ ہو جائیں۔
|
I Jo
|
AraNAV
|
3:13 |
إِذَنْ، يَاإِخْوَتِي، لاَ تَتَعَجَّبُوا إِنْ كَانَ أَهْلُ الْعَالَمِ يُبْغِضُونَكُمْ!
|
I Jo
|
ChiNCVs
|
3:13 |
弟兄们,世人若恨你们,不要希奇。
|
I Jo
|
f35
|
3:13 |
μη θαυμαζετε αδελφοι μου ει μισει υμας ο κοσμος
|
I Jo
|
vlsJoNT
|
3:13 |
En verwondert u niet, broeders, als de wereld u haat.
|
I Jo
|
ItaRive
|
3:13 |
Non vi maravigliate, fratelli, se il mondo vi odia.
|
I Jo
|
Afr1953
|
3:13 |
Verwonder julle nie, my broeders, as die wêreld julle haat nie.
|
I Jo
|
RusSynod
|
3:13 |
Не удивляйтесь, братья мои, если мир ненавидит вас.
|
I Jo
|
FreOltra
|
3:13 |
Ne soyez pas surpris, mes frères, si le monde vous hait.
|
I Jo
|
UrduGeoD
|
3:13 |
चुनाँचे भाइयो, जब दुनिया आपसे नफ़रत करती है तो हैरान न हो जाएँ।
|
I Jo
|
TurNTB
|
3:13 |
Kardeşler, dünya sizden nefret ederse şaşmayın.
|
I Jo
|
DutSVV
|
3:13 |
Verwondert u niet, mijn broeders, zo u de wereld haat.
|
I Jo
|
HunKNB
|
3:13 |
Ne csodálkozzatok, testvérek, ha a világ gyűlöl titeket.
|
I Jo
|
Maori
|
3:13 |
Kaua e miharo, e oku teina, ki te kino te ao ki a koutou.
|
I Jo
|
sml_BL_2
|
3:13 |
Da'a kam ainu-inu, saga danakan, bang kam kinab'nsihan e' saga a'a ma dunya itu.
|
I Jo
|
HunKar
|
3:13 |
Ne csodálkozzatok atyámfiai, ha gyűlöl titeket a világ!
|
I Jo
|
Viet
|
3:13 |
Hỡi anh em, nếu thế gian ghen ghét anh em, thì chớ lấy làm lạ.
|
I Jo
|
Kekchi
|
3:13 |
Joˈcan ut ex inherma̱n, misach e̱chˈo̱l xbaneb li xicˈ nequeˈiloc e̱re saˈ ruchichˈochˈ.
|
I Jo
|
Swe1917
|
3:13 |
Förundren eder icke, mina bröder, om världen hatar eder.
|
I Jo
|
KhmerNT
|
3:13 |
បងប្អូនអើយ! បើលោកិយស្អប់អ្នករាល់គ្នា ចូរកុំឆ្ងល់ឡើយ។
|
I Jo
|
CroSaric
|
3:13 |
Ne čudite se, braćo ako vas svijet mrzi.
|
I Jo
|
BasHauti
|
3:13 |
Ene anayeác, ezteçaçuela mirets baldin çuey gaitz badaritzue munduac.
|
I Jo
|
WHNU
|
3:13 |
[και] μη θαυμαζετε αδελφοι ει μισει υμας ο κοσμος
|
I Jo
|
VieLCCMN
|
3:13 |
Thưa anh em, anh em đừng ngạc nhiên, nếu thế gian ghét anh em.
|
I Jo
|
FreBDM17
|
3:13 |
Mes frères, ne vous étonnez point si le monde vous hait.
|
I Jo
|
TR
|
3:13 |
μη θαυμαζετε αδελφοι μου ει μισει υμας ο κοσμος
|
I Jo
|
HebModer
|
3:13 |
אל תתמהו אחי אם ישנא אתכם העולם׃
|
I Jo
|
Kaz
|
3:13 |
Сонымен осы күнәкар дүние сендерді жек көрсе, бұған таңғалмаңдар, бауырларым!
|
I Jo
|
UkrKulis
|
3:13 |
Не дивуйтесь, брати мої, коли ненавидить вас сьвіт.
|
I Jo
|
FreJND
|
3:13 |
Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
|
I Jo
|
TurHADI
|
3:13 |
Mümin kardeşlerim, dünya sizden nefret ederse buna şaşmayın.
|
I Jo
|
GerGruen
|
3:13 |
Ihr braucht euch nicht zu wundern, Brüder, wenn die Welt euch haßt.
|
I Jo
|
SloKJV
|
3:13 |
Ne čudite se, moji bratje, če vas svet sovraži.
|
I Jo
|
Haitian
|
3:13 |
Nou pa bezwen sezi, frè m' yo, si moun ki nan lemonn yo rayi nou.
|
I Jo
|
FinBibli
|
3:13 |
Älkäät ihmetelkö, minun veljeni, jos teitä maailma vihaa.
|
I Jo
|
SpaRV
|
3:13 |
Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.
|
I Jo
|
HebDelit
|
3:13 |
אַל־תִּתְמְהוּ אֶחָי אִם־יִשְׂנָא אֶתְכֶם הָעוֹלָם׃
|
I Jo
|
WelBeibl
|
3:13 |
Felly, frodyr a chwiorydd, peidiwch synnu os ydy'r byd yn eich casáu chi!
|
I Jo
|
GerMenge
|
3:13 |
Wundert euch nicht, liebe Brüder, wenn die Welt euch haßt.
|
I Jo
|
GreVamva
|
3:13 |
Μη θαυμάζετε, αδελφοί μου, αν ο κόσμος σας μισή.
|
I Jo
|
Tisch
|
3:13 |
Καὶ μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
|
I Jo
|
UkrOgien
|
3:13 |
Не дивуйтеся, бра́ття мої, коли світ вас нена́видить!
|
I Jo
|
MonKJV
|
3:13 |
Ахан дүүс минь, хэрэв дэлхий та нарыг үзэн ядвал бүү гайх.
|
I Jo
|
FreCramp
|
3:13 |
Ne vous étonnez pas, mes frères, si le monde vous hait.
|
I Jo
|
SrKDEkav
|
3:13 |
Не чудите се, браћо моја, ако свет мрзи на вас.
|
I Jo
|
PolUGdan
|
3:13 |
Nie dziwcie się, moi bracia, jeśli świat was nienawidzi.
|
I Jo
|
FreGenev
|
3:13 |
Mes freres, ne vous eftonnez point fi le monde vous hait.
|
I Jo
|
FreSegon
|
3:13 |
Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
|
I Jo
|
Swahili
|
3:13 |
Basi, ndugu zangu, msishangae kama ulimwengu unawachukia ninyi.
|
I Jo
|
SpaRV190
|
3:13 |
Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.
|
I Jo
|
HunRUF
|
3:13 |
Ne csodálkozzatok, testvéreim, ha gyűlöl titeket a világ.
|
I Jo
|
FreSynod
|
3:13 |
Mes frères, ne vous étonnez pas si le monde vous hait.
|
I Jo
|
DaOT1931
|
3:13 |
Undrer eder ikke, mine Brødre! om Verden hader eder.
|
I Jo
|
FarHezar
|
3:13 |
ای برادران، از اینکه دنیا از شما نفرت دارد، تعجب نکنید.
|
I Jo
|
TpiKJPB
|
3:13 |
No ken tingting planti, ol brata bilong mi, sapos ol manmeri bilong dispela graun i hetim yupela.
|
I Jo
|
ArmWeste
|
3:13 |
Մի՛ զարմանաք, եղբայրնե՛րս, եթէ աշխարհը ատէ ձեզ:
|
I Jo
|
DaOT1871
|
3:13 |
Undrer eder ikke, mine Brødre! om Verden hader eder.
|
I Jo
|
JapRague
|
3:13 |
兄弟等よ、世の汝等を憎むを怪しむ事勿れ、
|
I Jo
|
Peshitta
|
3:13 |
ܘܠܐ ܬܬܕܡܪܘܢ ܐܚܝ ܐܢ ܤܢܐ ܠܟܘܢ ܥܠܡܐ ܀
|
I Jo
|
FreVulgG
|
3:13 |
Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
|
I Jo
|
PolGdans
|
3:13 |
Nie dziwujcie się, bracia moi! jeźli was świat nienawidzi.
|
I Jo
|
JapBungo
|
3:13 |
兄弟よ、世は汝らを憎むとも怪しむな。
|
I Jo
|
Elzevir
|
3:13 |
μη θαυμαζετε αδελφοι μου ει μισει υμας ο κοσμος
|
I Jo
|
GerElb18
|
3:13 |
Wundert euch nicht, Brüder, wenn die Welt euch haßt.
|