Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I JOHN
Prev Next
I Jo RWebster 3:13  Marvel not, my brethren, if the world hate you.
I Jo EMTV 3:13  Do not marvel, my brothers, if the world hates you.
I Jo NHEBJE 3:13  Do not be surprised, brothers, if the world hates you.
I Jo Etheridg 3:13  Do not wonder, my brethren, if the world hate you.
I Jo ABP 3:13  Do not marvel, my brethren, if [3detests 4you 1the 2world]!
I Jo NHEBME 3:13  Do not be surprised, brothers, if the world hates you.
I Jo Rotherha 3:13  Be not marveling, brethren, if, the world, is hating you:
I Jo LEB 3:13  Do not marvel, brothers, if the world hates you.
I Jo BWE 3:13  My brothers, do not be surprised if people in this world hate you.
I Jo Twenty 3:13  Do not wonder, Brothers, if the world hates you.
I Jo ISV 3:13  So do not be surprised, brothers, if the world hates you.
I Jo RNKJV 3:13  Do not marvel, my brethren, if the world hates you.
I Jo Jubilee2 3:13  Marvel not, my brethren, if the world hates you.
I Jo Webster 3:13  Marvel not, my brethren, if the world hate you.
I Jo Darby 3:13  Do not wonder, brethren, if the world hate you.
I Jo OEB 3:13  Do not wonder, friends, if the world hates you.
I Jo ASV 3:13  Marvel not, brethren, if the world hateth you.
I Jo Anderson 3:13  Wonder not, my brethren, if the world hates you.
I Jo Godbey 3:13  And be not astonished, brother, if the world hates you.
I Jo LITV 3:13  Do not marvel, my brothers, if the world hates you.
I Jo Geneva15 3:13  Marueile not, my brethren, though this world hate you.
I Jo Montgome 3:13  Do not wonder, brothers, if the world continues to hate you.
I Jo CPDV 3:13  If the world hates you, brothers, do not be surprised.
I Jo Weymouth 3:13  Do not be surprised, brethren, if the world hates you.
I Jo LO 3:13  Do not wonder, my brethren, that the world hates you.
I Jo Common 3:13  Do not marvel, my brethren, if the world hates you.
I Jo BBE 3:13  Do not be surprised, my brothers, if the world has no love for you.
I Jo Worsley 3:13  Wonder not then, my brethren, if the world hate you:
I Jo DRC 3:13  Wonder not, brethren, if the world hate you.
I Jo Haweis 3:13  Marvel not, my brethren, if the world hate you.
I Jo GodsWord 3:13  Brothers and sisters, don't be surprised if the world hates you.
I Jo KJVPCE 3:13  Marvel not, my brethren, if the world hate you.
I Jo NETfree 3:13  Therefore do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.
I Jo RKJNT 3:13  Do not marvel, my brethren, if the world hates you.
I Jo AFV2020 3:13  My brethren, do not be amazed if the world hates you.
I Jo NHEB 3:13  Do not be surprised, brothers, if the world hates you.
I Jo OEBcth 3:13  Do not wonder, friends, if the world hates you.
I Jo NETtext 3:13  Therefore do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.
I Jo UKJV 3:13  Marvel not, my brethren, if the world hate you.
I Jo Noyes 3:13  Wonder not, brethren, if the world hateth you.
I Jo KJV 3:13  Marvel not, my brethren, if the world hate you.
I Jo KJVA 3:13  Marvel not, my brethren, if the world hate you.
I Jo AKJV 3:13  Marvel not, my brothers, if the world hate you.
I Jo RLT 3:13  Marvel not, my brethren, if the world hate you.
I Jo OrthJBC 3:13  And, Achim b'Moshiach, do not marvel if the Olam Hazeh hates you.
I Jo MKJV 3:13  Do not marvel, my brothers, if the world hates you.
I Jo YLT 3:13  Do not wonder, my brethren, if the world doth hate you;
I Jo Murdock 3:13  And wonder not, my brethren, if the world hate you.
I Jo ACV 3:13  Marvel not, my brothers, if the world hates you.
I Jo VulgSist 3:13  Nolite mirari fratres, si odit vos mundus.
I Jo VulgCont 3:13  Nolite mirari fratres, si odit vos mundus.
I Jo Vulgate 3:13  nolite mirari fratres si odit vos mundus
I Jo VulgHetz 3:13  Nolite mirari fratres, si odit vos mundus.
I Jo VulgClem 3:13  Nolite mirari, fratres, si odit vos mundus.
I Jo CzeBKR 3:13  Nedivtež se, bratří moji, jestliže vás svět nenávidí.
I Jo CzeB21 3:13  Nedivte se, bratři, pokud vás svět nenávidí.
I Jo CzeCEP 3:13  Nedivte se, bratří, když vás svět nenávidí.
I Jo CzeCSP 3:13  Nedivte se, bratři, když vás svět nenávidí.
I Jo PorBLivr 3:13  Irmãos, não vos surpreendeis se o mundo vos odeia.
I Jo Mg1865 3:13  Aza gaga, ry rahalahy, raha halan’ izao tontolo izao ianareo.
I Jo CopNT 3:13  ⳿ⲙⲡⲉⲣⲉⲣ⳿ϣⲫⲏⲣⲓ ⲇⲉ ⲛⲁ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ⲓⲥϫⲉ ⳿ϥⲙⲟⲥϯ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.
I Jo FinPR 3:13  Älkää ihmetelkö, veljeni, jos maailma teitä vihaa.
I Jo NorBroed 3:13  Ikke undre dere, mine brødre, om verden hater dere.
I Jo FinRK 3:13  Älkää ihmetelkö, veljet, jos maailma teitä vihaa.
I Jo ChiSB 3:13  弟兄們,如果世界惱恨你們,不必驚奇。
I Jo CopSahBi 3:13  ⲙⲡⲣⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ϫⲉ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲛ
I Jo ChiUns 3:13  弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。
I Jo BulVeren 3:13  Не се чудете, братя, ако светът ви мрази.
I Jo AraSVD 3:13  لَا تَتَعَجَّبُوا يَا إِخْوَتِي إِنْ كَانَ ٱلْعَالَمُ يُبْغِضُكُمْ.
I Jo Shona 3:13  Musashamisika, hama dzangu, kana nyika ichikuvengai.
I Jo Esperant 3:13  Ne miru, fratoj, se la mondo vin malamas.
I Jo ThaiKJV 3:13  พี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้าเอ๋ย อย่าประหลาดใจถ้าโลกนี้เกลียดชังท่าน
I Jo BurJudso 3:13  ညီအစ်ကိုတို့၊ လောကီသားတို့သည် သင်တို့ကို မုန်းသော်လည်း အံ့ဩခြင်းမရှိကြနှင့်။
I Jo SBLGNT 3:13  ⸀μὴ θαυμάζετε, ⸀ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
I Jo FarTPV 3:13  ای دوستان من، اگر مردم این دنیا از شما متنفّر باشند، تعجّب نكنید.
I Jo UrduGeoR 3:13  Chunāṅche bhāiyo, jab duniyā āp se nafrat kartī hai to hairān na ho jāeṅ.
I Jo SweFolk 3:13  Bröder, var inte förvånade om världen hatar er.
I Jo TNT 3:13  Μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
I Jo GerSch 3:13  Verwundert euch nicht, Brüder, wenn euch die Welt haßt!
I Jo TagAngBi 3:13  Huwag kayong mangagtaka, mga kapatid, kung kayo'y kinapopootan ng sanglibutan.
I Jo FinSTLK2 3:13  Älkää ihmetelkö, veljeni, jos maailma teitä vihaa.
I Jo Dari 3:13  ای برادران من، اگر مردم این دنیا از شما نفرت داشته باشند، تعجب نکنید.
I Jo SomKQA 3:13  Walaalayaalow, ha la yaabina haddii ay dunidu idin neceb tahay.
I Jo NorSMB 3:13  Undra dykk ikkje, mine brør, um verdi hatar dykk!
I Jo Alb 3:13  Mos u çuditni, vëllezër të mi, nëse bota ju urren.
I Jo GerLeoRP 3:13  Wundert euch nicht, meine Geschwister, wenn euch die Welt hasst.
I Jo UyCyr 3:13  Шуңа, қериндашлар, Әйса Мәсиһкә ишәнмигәнләр силәргә өчмәнлик қилса, буниңға һәйран қалмаңлар.
I Jo KorHKJV 3:13  내 형제들아, 세상이 너희를 미워하거든 이상히 여기지 말라.
I Jo MorphGNT 3:13  ⸀μὴ θαυμάζετε, ⸀ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
I Jo SrKDIjek 3:13  Не чудите се, браћо моја, ако свијет мрзи на вас.
I Jo Wycliffe 3:13  Britheren, nyle ye wondre, if the world hatith you.
I Jo Mal1910 3:13  സഹോദരന്മാരേ, ലോകം നിങ്ങളെ പകെക്കുന്നു എങ്കിൽ ആശ്ചൎയ്യപ്പെടരുതു.
I Jo KorRV 3:13  형제들아 세상이 너희를 미워하거든 이상히 여기지 말라
I Jo Azeri 3:13  قارداشلار، اگر دونيا سئزدن نئفرت ادئر، بونا تعجّوب اتمه‌يئن.
I Jo KLV 3:13  yImev taH surprised, wIj loDnI'pu', chugh the qo' muS SoH.
I Jo ItaDio 3:13  Non vi maravigliate, fratelli miei, se il mondo vi odia.
I Jo RusSynod 3:13  Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.
I Jo CSlEliza 3:13  Не чудитеся, братие моя, аще ненавидит вас мир.
I Jo ABPGRK 3:13  μη θαυμάζετε αδελφοί μου ει μισεί υμάς ο κόσμος
I Jo FreBBB 3:13  Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
I Jo LinVB 3:13  Bókámwa té, bandeko, sókó bato ba nsé bayiní bínó.
I Jo BurCBCM 3:13  ညီအစ်ကိုတို့၊ ကမ္ဘာလောကက သင်တို့ကို မုန်းတီးသည့်အကြောင်းကို သင်တို့မအံ့ဩ ကြနှင့်။-
I Jo Che1860 3:13  ᏞᏍᏗ ᏱᏥᏍᏆᏂᎪᏍᎨᏍᏗ, ᎢᏓᏓᏅᏟ, ᎢᏳᏃ ᎡᎶᎯ ᎢᎩᏍᎦᎩᏳ ᎢᎨᏎᏍᏗ.
I Jo ChiUnL 3:13  兄弟乎、世若惡爾、勿以爲奇、
I Jo VietNVB 3:13  Thưa anh chị em, đừng ngạc nhiên nếu thế gian ghét anh chị em.
I Jo CebPinad 3:13  Ayaw na kamo kahibulong, mga igsoon, nga ang kalibutan nagadumot kaninyo.
I Jo RomCor 3:13  Nu vă miraţi, fraţilor, dacă vă urăşte lumea.
I Jo Pohnpeia 3:13  Riei ko, kumwail dehr kin pwuriamweiki ma sampah kin kailongkin kumwail.
I Jo HunUj 3:13  Ne csodálkozzatok, testvéreim, ha gyűlöl titeket a világ.
I Jo GerZurch 3:13  Verwundert euch nicht, Brüder, wenn euch die Welt hasst! (a) Joh 15:18 19
I Jo GerTafel 3:13  Verwundert euch nicht, meine Brüder, daß euch die Welt haßt.
I Jo PorAR 3:13  Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
I Jo DutSVVA 3:13  Verwondert u niet, mijn broeders, zo u de wereld haat.
I Jo Byz 3:13  μη θαυμαζετε αδελφοι μου ει μισει υμας ο κοσμος
I Jo FarOPV 3:13  ‌ای برادران من، تعجب مکنید اگر دنیا از شما نفرت گیرد.
I Jo Ndebele 3:13  Lingamangali bazalwane bami, uba umhlaba ulizonda.
I Jo PorBLivr 3:13  Meus irmãos, não vos surpreendeis se o mundo vos odeia.
I Jo StatResG 3:13  Μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
I Jo SloStrit 3:13  Ne čudite se, bratje moji, če vas svet sovraži.
I Jo Norsk 3:13  Undre eder ikke, brødre, om verden hater eder!
I Jo SloChras 3:13  Ne čudite se, bratje moji, če vas svet sovraži.
I Jo Northern 3:13  Beləliklə, qardaşlar, dünya sizə nifrət edirsə, heyrətlənməyin.
I Jo GerElb19 3:13  Wundert euch nicht, Brüder, wenn die Welt euch haßt.
I Jo PohnOld 3:13  Ri ai ko, der puriamuiki, ma men sappa kin tata kin komail.
I Jo LvGluck8 3:13  Nebrīnāties, mani brāļi, ja pasaule jūs ienīst.
I Jo PorAlmei 3:13  Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
I Jo ChiUn 3:13  弟兄們,世人若恨你們,不要以為希奇。
I Jo SweKarlX 3:13  Förundrer icke, mine bröder, om verlden hatar eder.
I Jo Antoniad 3:13  μη θαυμαζετε αδελφοι μου ει μισει υμας ο κοσμος
I Jo CopSahid 3:13  ⲙⲡⲣⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ϫⲉ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲛ
I Jo GerAlbre 3:13  Wundert euch nicht, meine Brüder, wenn die Welt euch haßt.
I Jo BulCarig 3:13  Недейте се чуди, братие мои, ако светът ви ненавижда.
I Jo FrePGR 3:13  Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
I Jo JapDenmo 3:13  わたしの兄弟たち,世があなた方を憎むとしても驚いてはなりません。
I Jo PorCap 3:13  *Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
I Jo JapKougo 3:13  兄弟たちよ。世があなたがたを憎んでも、驚くには及ばない。
I Jo Tausug 3:13  Na, hangkan manga taymanghud ku, ayaw kamu mainu-inu bang kamu kabunsihan sin manga tau, amu in bukun agad ha Tuhan.
I Jo GerTextb 3:13  Wundert euch nicht, Brüder, wenn euch die Welt haßt.
I Jo Kapingam 3:13  Ogu duaahina-nei, goodou hudee homouli maa digau henuailala ga-hagadugina-e-ginaadou i goodou.
I Jo SpaPlate 3:13  No os extrañéis, hermanos, de que el mundo os odie.
I Jo RusVZh 3:13  Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.
I Jo GerOffBi 3:13  Wundert Euch nicht, Brüder, wenn die Welt Euch haßt.
I Jo CopSahid 3:13  ⲙⲡⲣⲣ ϣⲡⲏⲣⲉ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ϫⲉ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲛ
I Jo LtKBB 3:13  Nesistebėkite, broliai, jei pasaulis jūsų nekenčia.
I Jo Bela 3:13  Ня зьдзіўляйцеся, браты мае, калі сьвет ненавідзіць вас.
I Jo CopSahHo 3:13  ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣ̅ϣⲡⲏⲣⲉ. ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ. ϫⲉ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛ.
I Jo BretonNT 3:13  Breudeur, na vezit ket souezhet e kasafe ar bed ac'hanoc'h.
I Jo GerBoLut 3:13  Verwundert euch nicht, meine Bruder, ob euch die Welt hasset!
I Jo FinPR92 3:13  Älkää ihmetelkö, veljet, jos maailma teitä vihaa.
I Jo DaNT1819 3:13  Forundrer Eder ikke, mine Brødre! dersom Verden hader Eder.
I Jo Uma 3:13  Toe-mi ompi', neo' nikehelei ane tauna to uma mepangala' hi Yesus mpokahuku' -koi.
I Jo GerLeoNA 3:13  Und wundert euch nicht, Geschwister, wenn euch die Welt hasst.
I Jo SpaVNT 3:13  Hermanos mios, no os maravilleis si el mundo os aborrece.
I Jo Latvian 3:13  Nebrīnieties, brāļi, ja pasaule jūs ienīst!
I Jo SpaRV186 3:13  Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.
I Jo FreStapf 3:13  Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
I Jo NlCanisi 3:13  Broeders, verwondert u dus niet, zo de wereld u haat.
I Jo GerNeUe 3:13  Wundert euch also nicht, Geschwister, wenn die Welt euch hasst.
I Jo Est 3:13  Ärge pange imeks, vennad, kui maailm teid vihkab!
I Jo UrduGeo 3:13  چنانچہ بھائیو، جب دنیا آپ سے نفرت کرتی ہے توحیران نہ ہو جائیں۔
I Jo AraNAV 3:13  إِذَنْ، يَاإِخْوَتِي، لاَ تَتَعَجَّبُوا إِنْ كَانَ أَهْلُ الْعَالَمِ يُبْغِضُونَكُمْ!
I Jo ChiNCVs 3:13  弟兄们,世人若恨你们,不要希奇。
I Jo f35 3:13  μη θαυμαζετε αδελφοι μου ει μισει υμας ο κοσμος
I Jo vlsJoNT 3:13  En verwondert u niet, broeders, als de wereld u haat.
I Jo ItaRive 3:13  Non vi maravigliate, fratelli, se il mondo vi odia.
I Jo Afr1953 3:13  Verwonder julle nie, my broeders, as die wêreld julle haat nie.
I Jo RusSynod 3:13  Не удивляйтесь, братья мои, если мир ненавидит вас.
I Jo FreOltra 3:13  Ne soyez pas surpris, mes frères, si le monde vous hait.
I Jo UrduGeoD 3:13  चुनाँचे भाइयो, जब दुनिया आपसे नफ़रत करती है तो हैरान न हो जाएँ।
I Jo TurNTB 3:13  Kardeşler, dünya sizden nefret ederse şaşmayın.
I Jo DutSVV 3:13  Verwondert u niet, mijn broeders, zo u de wereld haat.
I Jo HunKNB 3:13  Ne csodálkozzatok, testvérek, ha a világ gyűlöl titeket.
I Jo Maori 3:13  Kaua e miharo, e oku teina, ki te kino te ao ki a koutou.
I Jo sml_BL_2 3:13  Da'a kam ainu-inu, saga danakan, bang kam kinab'nsihan e' saga a'a ma dunya itu.
I Jo HunKar 3:13  Ne csodálkozzatok atyámfiai, ha gyűlöl titeket a világ!
I Jo Viet 3:13  Hỡi anh em, nếu thế gian ghen ghét anh em, thì chớ lấy làm lạ.
I Jo Kekchi 3:13  Joˈcan ut ex inherma̱n, misach e̱chˈo̱l xbaneb li xicˈ nequeˈiloc e̱re saˈ ruchichˈochˈ.
I Jo Swe1917 3:13  Förundren eder icke, mina bröder, om världen hatar eder.
I Jo KhmerNT 3:13  បងប្អូន​អើយ!​ បើ​លោកិយ​ស្អប់​អ្នក​រាល់គ្នា​ ចូរ​កុំ​ឆ្ងល់​ឡើយ។​
I Jo CroSaric 3:13  Ne čudite se, braćo ako vas svijet mrzi.
I Jo BasHauti 3:13  Ene anayeác, ezteçaçuela mirets baldin çuey gaitz badaritzue munduac.
I Jo WHNU 3:13  [και] μη θαυμαζετε αδελφοι ει μισει υμας ο κοσμος
I Jo VieLCCMN 3:13  Thưa anh em, anh em đừng ngạc nhiên, nếu thế gian ghét anh em.
I Jo FreBDM17 3:13  Mes frères, ne vous étonnez point si le monde vous hait.
I Jo TR 3:13  μη θαυμαζετε αδελφοι μου ει μισει υμας ο κοσμος
I Jo HebModer 3:13  אל תתמהו אחי אם ישנא אתכם העולם׃
I Jo Kaz 3:13  Сонымен осы күнәкар дүние сендерді жек көрсе, бұған таңғалмаңдар, бауырларым!
I Jo UkrKulis 3:13  Не дивуйтесь, брати мої, коли ненавидить вас сьвіт.
I Jo FreJND 3:13  Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
I Jo TurHADI 3:13  Mümin kardeşlerim, dünya sizden nefret ederse buna şaşmayın.
I Jo GerGruen 3:13  Ihr braucht euch nicht zu wundern, Brüder, wenn die Welt euch haßt.
I Jo SloKJV 3:13  Ne čudite se, moji bratje, če vas svet sovraži.
I Jo Haitian 3:13  Nou pa bezwen sezi, frè m' yo, si moun ki nan lemonn yo rayi nou.
I Jo FinBibli 3:13  Älkäät ihmetelkö, minun veljeni, jos teitä maailma vihaa.
I Jo SpaRV 3:13  Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.
I Jo HebDelit 3:13  אַל־תִּתְמְהוּ אֶחָי אִם־יִשְׂנָא אֶתְכֶם הָעוֹלָם׃
I Jo WelBeibl 3:13  Felly, frodyr a chwiorydd, peidiwch synnu os ydy'r byd yn eich casáu chi!
I Jo GerMenge 3:13  Wundert euch nicht, liebe Brüder, wenn die Welt euch haßt.
I Jo GreVamva 3:13  Μη θαυμάζετε, αδελφοί μου, αν ο κόσμος σας μισή.
I Jo Tisch 3:13  Καὶ μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
I Jo UkrOgien 3:13  Не дивуйтеся, бра́ття мої, коли світ вас нена́видить!
I Jo MonKJV 3:13  Ахан дүүс минь, хэрэв дэлхий та нарыг үзэн ядвал бүү гайх.
I Jo FreCramp 3:13  Ne vous étonnez pas, mes frères, si le monde vous hait.
I Jo SrKDEkav 3:13  Не чудите се, браћо моја, ако свет мрзи на вас.
I Jo PolUGdan 3:13  Nie dziwcie się, moi bracia, jeśli świat was nienawidzi.
I Jo FreGenev 3:13  Mes freres, ne vous eftonnez point fi le monde vous hait.
I Jo FreSegon 3:13  Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
I Jo Swahili 3:13  Basi, ndugu zangu, msishangae kama ulimwengu unawachukia ninyi.
I Jo SpaRV190 3:13  Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.
I Jo HunRUF 3:13  Ne csodálkozzatok, testvéreim, ha gyűlöl titeket a világ.
I Jo FreSynod 3:13  Mes frères, ne vous étonnez pas si le monde vous hait.
I Jo DaOT1931 3:13  Undrer eder ikke, mine Brødre! om Verden hader eder.
I Jo FarHezar 3:13  ای برادران، از اینکه دنیا از شما نفرت دارد، تعجب نکنید.
I Jo TpiKJPB 3:13  No ken tingting planti, ol brata bilong mi, sapos ol manmeri bilong dispela graun i hetim yupela.
I Jo ArmWeste 3:13  Մի՛ զարմանաք, եղբայրնե՛րս, եթէ աշխարհը ատէ ձեզ:
I Jo DaOT1871 3:13  Undrer eder ikke, mine Brødre! om Verden hader eder.
I Jo JapRague 3:13  兄弟等よ、世の汝等を憎むを怪しむ事勿れ、
I Jo Peshitta 3:13  ܘܠܐ ܬܬܕܡܪܘܢ ܐܚܝ ܐܢ ܤܢܐ ܠܟܘܢ ܥܠܡܐ ܀
I Jo FreVulgG 3:13  Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
I Jo PolGdans 3:13  Nie dziwujcie się, bracia moi! jeźli was świat nienawidzi.
I Jo JapBungo 3:13  兄弟よ、世は汝らを憎むとも怪しむな。
I Jo Elzevir 3:13  μη θαυμαζετε αδελφοι μου ει μισει υμας ο κοσμος
I Jo GerElb18 3:13  Wundert euch nicht, Brüder, wenn die Welt euch haßt.