Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 22:2  And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
I Ki NHEBJE 22:2  It happened in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
I Ki ABP 22:2  And it came to pass in the [2year 1third], that [4went down 1Jehoshaphat 2king 3of Judah] to the king of Israel.
I Ki NHEBME 22:2  It happened in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
I Ki Rotherha 22:2  But it came to pass, in the third year, that Jehoshaphat king of Judah went down unto the king of Israel.
I Ki LEB 22:2  It happened in the third year, Jehoshaphat king of Judah went down to the king of Israel,
I Ki RNKJV 22:2  And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
I Ki Jubilee2 22:2  And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat, the king of Judah, came down to the king of Israel.
I Ki Webster 22:2  And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
I Ki Darby 22:2  And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
I Ki ASV 22:2  And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
I Ki LITV 22:2  And it happened in the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
I Ki Geneva15 22:2  And in the third yeere did Iehoshaphat the King of Iudah come downe to ye King of Israel.
I Ki CPDV 22:2  But in the third year, Jehoshaphat, the king of Judah, descended to the king of Israel.
I Ki BBE 22:2  And it came about in the third year, that Jehoshaphat, king of Judah, came down to the king of Israel.
I Ki DRC 22:2  And in the third year, Josaphat, king of Juda, came down to the king of Israel.
I Ki GodsWord 22:2  In the third year King Jehoshaphat of Judah went to visit the king of Israel.
I Ki JPS 22:2  And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
I Ki KJVPCE 22:2  And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
I Ki NETfree 22:2  In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit the king of Israel.
I Ki AB 22:2  And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat king of Judah went down to the king of Israel.
I Ki AFV2020 22:2  Now it came to pass in the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to see the king of Israel.
I Ki NHEB 22:2  It happened in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
I Ki NETtext 22:2  In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit the king of Israel.
I Ki UKJV 22:2  And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
I Ki KJV 22:2  And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
I Ki KJVA 22:2  And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
I Ki AKJV 22:2  And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
I Ki RLT 22:2  And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
I Ki MKJV 22:2  And it happened in the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to see the king of Israel.
I Ki YLT 22:2  and it cometh to pass in the third year, that Jehoshaphat king of Judah cometh down unto the king of Israel,
I Ki ACV 22:2  And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
I Ki VulgSist 22:2  In anno autem tertio, descendit Iosaphat rex Iuda ad regem Israel.
I Ki VulgCont 22:2  In anno autem tertio, descendit Iosaphat rex Iuda ad regem Israel.
I Ki Vulgate 22:2  in anno autem tertio descendit Iosaphat rex Iuda ad regem Israhel
I Ki VulgHetz 22:2  In anno autem tertio, descendit Iosaphat rex Iuda ad regem Israel.
I Ki VulgClem 22:2  In anno autem tertio, descendit Josaphat rex Juda ad regem Israël.
I Ki CzeBKR 22:2  I stalo se léta třetího, přijel Jozafat král Judský k králi Izraelskému.
I Ki CzeB21 22:2  Třetího roku přijel izraelského krále navštívit judský král Jošafat.
I Ki CzeCEP 22:2  V třetím roce sestoupil Jóšafat, král judský, ke králi izraelskému.
I Ki CzeCSP 22:2  I stalo se, že ve třetím roce přišel judský král Jóšafat k izraelskému králi.
I Ki PorBLivr 22:2  E aconteceu ao terceiro ano, que Josafá rei de Judá desceu ao rei de Israel.
I Ki Mg1865 22:2  Ary nony tamin’ ny taona fahatelo, dia nidina Josafata, mpanjakan’ ny Joda, ho any amin’ ny mpanjakan’ ny Isiraely.
I Ki FinPR 22:2  Mutta kolmantena vuotena tuli Joosafat, Juudan kuningas, Israelin kuninkaan luo.
I Ki FinRK 22:2  Kolmantena vuotena Joosafat, Juudan kuningas, tuli Ahabin, Israelin kuninkaan, luo.
I Ki ChiSB 22:2  第三年上,猶大王約沙法特下去見以色列王。
I Ki ChiUns 22:2  到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
I Ki BulVeren 22:2  А в третата година юдовият цар Йосафат слезе при израилевия цар.
I Ki AraSVD 22:2  وَفِي ٱلسَّنَةِ ٱلثَّالِثَةِ نَزَلَ يَهُوشَافَاطُ مَلِكُ يَهُوذَا إِلَى مَلِكِ إِسْرَائِيلَ.
I Ki Esperant 22:2  En la tria jaro Jehoŝafat, reĝo de Judujo, venis al la reĝo de Izrael.
I Ki ThaiKJV 22:2  ต่อไปในปีที่สามเยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์เสด็จลงไปเฝ้ากษัตริย์แห่งอิสราเอล
I Ki OSHB 22:2  וַיְהִ֖י בַּשָּׁנָ֣ה הַשְּׁלִישִׁ֑ית וַיֵּ֛רֶד יְהוֹשָׁפָ֥ט מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה אֶל־מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃
I Ki BurJudso 22:2  တတိယနှစ်တွင်၊ ယုဒရှင်ဘုရင်ယောရှဖတ်သည် ဣသရေလရှင်ဘုရင်ထံသို့ လာ၏။
I Ki FarTPV 22:2  امّا در سال سوم یهوشافاط، پادشاه یهودا نزد اخاب، پادشاه اسرائیل آمد.
I Ki UrduGeoR 22:2  Tīsre sāl Yahūdāh kā bādshāh Yahūsafat Isrāīl ke bādshāh Aḳhiyab se milne gayā.
I Ki SweFolk 22:2  Men under det tredje året reste Joshafat, Juda kung, ner till Israels kung.
I Ki GerSch 22:2  Im dritten Jahre aber zog Josaphat, der König von Juda, zum König von Israel hinab.
I Ki TagAngBi 22:2  At nangyari, nang ikatlong taon, na binaba ni Josaphat na hari sa Juda ang hari sa Israel.
I Ki FinSTLK2 22:2  Mutta kolmantena vuotena tuli Joosafat, Juudan kuningas, Israelin kuninkaan luo.
I Ki Dari 22:2  در سال سوم یهوشافاط، پادشاه یهودا پیش اخاب، پادشاه اسرائیل آمد.
I Ki SomKQA 22:2  Oo waxay noqotay sannaddii saddexaad in Yehooshaafaad oo dalka Yahuudah boqor ka ahaa u yimid boqorkii dalka Israa'iil.
I Ki NorSMB 22:2  Men i det tridje året bar det so til at Josafat, Juda-kongen, drog ned til Israels-kongen.
I Ki Alb 22:2  Por në vitin e tretë Jozafati, mbreti i Judës, zbriti të takohet me mbretin e Izraelit.
I Ki KorHKJV 22:2  셋째 해에 유다 왕 여호사밧이 이스라엘 왕에게 내려가매
I Ki SrKDIjek 22:2  А треће године дође Јосафат цар Јудин к цару Израиљеву.
I Ki Wycliffe 22:2  Forsothe in the thridde yeer Josephat, king of Juda, yede doun to the kyng of Israel.
I Ki Mal1910 22:2  മൂന്നാം ആണ്ടിലോ യെഹൂദാരാജാവായ യെഹോശാഫാത്ത് യിസ്രായേൽരാജാവിന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു.
I Ki KorRV 22:2  제삼년에 유다 왕 여호사밧이 이스라엘 왕에게 내려가매
I Ki Azeri 22:2  اوچونجو ائلده يهودا پادشاهي يِهوشافاط ائسرايئل پادشاهينين يانينا گلدي.
I Ki SweKarlX 22:2  I tredje årena drog Josaphat, Juda Konung, ned till Israels Konung.
I Ki KLV 22:2  'oH qaSta' Daq the wejDIch DIS, vetlh Jehoshaphat the joH vo' Judah ghoSta' bIng Daq the joH vo' Israel.
I Ki ItaDio 22:2  Ma l’anno terzo, essendo Giosafat, re di Giuda, sceso al re d’Israele,
I Ki RusSynod 22:2  На третий год Иосафат, царь Иудейский, пошел к царю Израильскому.
I Ki CSlEliza 22:2  И бысть в лето третие, и сниде Иосафат царь Иудин к царю Израилеву.
I Ki ABPGRK 22:2  και εγένετο εν τω ενιαυτώ τω τρίτω και κατέβη Ιωσαφάτ βασιλεύς Ιούδα προς βασιλέα Ισραήλ
I Ki FreBBB 22:2  Et il arriva en la troisième année que Josaphat, roi de Juda, descendit vers le roi d'Israël.
I Ki LinVB 22:2  O mobu mwa misato, Yozafat, mokonzi wa Yuda, akei kotala mokonzi wa Israel.
I Ki HunIMIT 22:2  Volt pedig a harmadik évben, lement Jehósáfát; Jehúda királya, Izraél királyához.
I Ki ChiUnL 22:2  越至三年、猶大王約沙法、下詣以色列王、
I Ki VietNVB 22:2  Nhưng vào năm thứ ba, vua Giê-hô-sa-phát của Giu-đa xuống thăm vua Y-sơ-ra-ên.
I Ki LXX 22:2  καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ ἐνιαυτῷ τῷ τρίτῳ καὶ κατέβη Ιωσαφατ βασιλεὺς Ιουδα πρὸς βασιλέα Ισραηλ
I Ki CebPinad 22:2  Ug nahitabo sa ikatolo ka tuig, nga si Josaphat ang hari sa Juda milugsong ngadto sa hari sa Israel.
I Ki RomCor 22:2  În anul al treilea, Iosafat, împăratul lui Iuda, s-a pogorât la împăratul lui Israel.
I Ki Pohnpeia 22:2  ahpw ni kesiluhwen sounpar, Seosopat, nanmwarkien Suda, ahpw ketilahng tuhwong Eihap, nanmwarkien Israel.
I Ki HunUj 22:2  A harmadik esztendőben, amikor Jósáfát, Júda királya elment Izráel királyához,
I Ki GerZurch 22:2  Im dritten Jahre aber zog Josaphat, der König von Juda, zum König von Israel hinab.
I Ki GerTafel 22:2  Im dritten Jahre aber geschah es, daß Jehoschaphat, der König Judahs, herabkam zum König von Israel.
I Ki PorAR 22:2  No terceiro ano, porém, desceu Jeosafá, rei de Judá, a ter com o rei de Israel.
I Ki DutSVVA 22:2  Maar het geschiedde in het derde jaar, als Josafat, de koning van Juda, tot den koning van Israël afgekomen was,
I Ki FarOPV 22:2  و در سال سوم، یهوشافاط، پادشاه یهودا نزد پادشاه اسرائیل فرودآمد.
I Ki Ndebele 22:2  Kwasekusithi ngomnyaka wesithathu uJehoshafathi inkosi yakoJuda wehlela enkosini yakoIsrayeli.
I Ki PorBLivr 22:2  E aconteceu ao terceiro ano, que Josafá rei de Judá desceu ao rei de Israel.
I Ki Norsk 22:2  Men i det tredje år hendte det at Josafat, Judas konge, drog ned til Israels konge.
I Ki SloChras 22:2  In zgodi se v tretjem letu, da pride Josafat, kralj Judov, doli h kralju Izraelovemu.
I Ki Northern 22:2  Üçüncü ildə Yəhuda padşahı Yehoşafat İsrail padşahının yanına gəldi.
I Ki GerElb19 22:2  Und es geschah im dritten Jahre, da kam Josaphat, der König von Juda, zu dem König von Israel herab.
I Ki LvGluck8 22:2  Bet trešā gadā Jehošafats, Jūda ķēniņš, nogāja pie Israēla ķēniņa.
I Ki PorAlmei 22:2  Porém no terceiro anno succedeu que Josaphat, rei de Judah, desceu para o rei de Israel.
I Ki ChiUn 22:2  到第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
I Ki SweKarlX 22:2  I tredje årena drog Josaphat, Juda Konung, ned till Israels Konung.
I Ki FreKhan 22:2  Or, la troisième année, Josaphat, roi de Juda, se rendit auprès du roi d’Israël.
I Ki FrePGR 22:2  Et la troisième année, Josaphat, roi de Juda, descendit chez le roi d'Israël.
I Ki PorCap 22:2  No terceiro ano, Josafat, rei de Judá, foi visitar o rei de Israel.
I Ki JapKougo 22:2  しかし三年目にユダの王ヨシャパテがイスラエルの王の所へ下っていったので、
I Ki GerTextb 22:2  Im dritten Jahr aber zog Josaphat, der König von Juda, hinab zum Könige von Israel.
I Ki Kapingam 22:2  ge di tolu ngadau, gei-ogo di king o Judah go Jehoshaphat gaa-hana ga-heetugi gi-di king o Israel go Ahab.
I Ki SpaPlate 22:2  Mas al tercer año Josafat, rey de Judá, bajó a ver al rey de Israel.
I Ki WLC 22:2  וַיְהִ֖י בַּשָּׁנָ֣ה הַשְּׁלִישִׁ֑ית וַיֵּ֛רֶד יְהוֹשָׁפָ֥ט מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה אֶל־מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃
I Ki LtKBB 22:2  Trečiaisiais metais Judo karalius Juozapatas atvyko pas Izraelio karalių.
I Ki Bela 22:2  На трэці год Ёсафат, цар Юдэйскі, пайшоў да цара Ізраільскага.
I Ki GerBoLut 22:2  Im dritten Jahr aber zog Josaphat, der Konig Judas, hinab zum Konige Israels.
I Ki FinPR92 22:2  Kolmantena vuotena Juudan kuningas Josafat lähti Israelin kuninkaan Ahabin luo.
I Ki SpaRV186 22:2  Al tercero año aconteció, que Josafat rey de Judá descendió al rey de Israel.
I Ki NlCanisi 22:2  Maar toen in het derde jaar koning Josafat van Juda bij den koning van Israël op bezoek was,
I Ki GerNeUe 22:2  Im dritten Jahr besuchte König Joschafat von Juda den König von Israel.
I Ki UrduGeo 22:2  تیسرے سال یہوداہ کا بادشاہ یہوسفط اسرائیل کے بادشاہ اخی اب سے ملنے گیا۔
I Ki AraNAV 22:2  وَفِي السَّنَةِ الثَّالِثَةِ قَدِمَ يَهُوشَافَاطُ مَلِكُ يَهُوذَا لِزِيَارَةِ مَلِكِ إِسْرَائِيلَ،
I Ki ChiNCVs 22:2  到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
I Ki ItaRive 22:2  Ma il terzo anno Giosafat, re di Giuda, scese a trovare il re d’Israele.
I Ki Afr1953 22:2  Maar in die derde jaar het Jósafat, die koning van Juda, afgekom na die koning van Israel.
I Ki RusSynod 22:2  На третий год Иосафат, царь иудейский, пошел к царю израильскому.
I Ki UrduGeoD 22:2  तीसरे साल यहूदाह का बादशाह यहूसफ़त इसराईल के बादशाह अख़ियब से मिलने गया।
I Ki TurNTB 22:2  Üçüncü yıl Yahuda Kralı Yehoşafat, İsrail Kralı'nı görmeye gitti.
I Ki DutSVV 22:2  Maar het geschiedde in het derde jaar, als Josafat, de koning van Juda, tot den koning van Israel afgekomen was,
I Ki HunKNB 22:2  A harmadik esztendőben aztán lement Jozafát, Júda királya Izrael királyához.
I Ki Maori 22:2  Na i te toru o nga tau ka haere iho a Iehohapata kingi o Hura ki raro, ki te kingi o Iharaira.
I Ki HunKar 22:2  De a harmadik esztendőben aláméne Josafát, Júda királya az Izráel királyához,
I Ki Viet 22:2  Năm thứ ba, Giô-sa-phát, vua Giu-đa, đi đến cùng vua Y-sơ-ra-ên.
I Ki Kekchi 22:2  Saˈ li rox chihab laj Josafat lix reyeb laj Judá co̱ chi a̱tinac riqˈuin lix reyeb laj Israel.
I Ki Swe1917 22:2  Men i det tredje året for Josafat, Juda konung, ned till Israels konung.
I Ki CroSaric 22:2  Treće godine Jošafat, kralj judejski, posjeti kralja izraelskoga.
I Ki VieLCCMN 22:2  Năm thứ ba, Giơ-hô-sa-phát, vua Giu-đa, xuống thăm vua Ít-ra-en.
I Ki FreBDM17 22:2  Puis il arriva en la troisième année, que Josaphat Roi de Juda étant descendu vers le Roi d’Israël,
I Ki FreLXX 22:2  Pendant la troisième année, Josaphat, roi de Juda, alla visiter le roi d'Israël.
I Ki Aleppo 22:2  ויהי בשנה השלישית וירד יהושפט מלך יהודה אל מלך ישראל
I Ki MapM 22:2  וַיְהִ֖י בַּשָּׁנָ֣ה הַשְּׁלִישִׁ֑ית וַיֵּ֛רֶד יְהוֹשָׁפָ֥ט מֶלֶךְ־יְהוּדָ֖ה אֶל־מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃
I Ki HebModer 22:2  ויהי בשנה השלישית וירד יהושפט מלך יהודה אל מלך ישראל׃
I Ki Kaz 22:2  Үшінші жылы Яһуда елінің патшасы Жосапат сапарға шығып, Солтүстік Исраилдің патшасы Ахабқа қонаққа келді.
I Ki FreJND 22:2  Et il arriva, en la troisième année, que Josaphat, roi de Juda, descendit vers le roi d’Israël.
I Ki GerGruen 22:2  Im dritten Jahre aber zog Judas König Josaphat zum König von Israel hinab.
I Ki SloKJV 22:2  V tretjem letu se je pripetilo, da je Judov kralj Józafat prišel dol k Izraelovemu kralju.
I Ki Haitian 22:2  Men nan twazyèm lanne a, Jozafa, wa peyi Jida a, al vizite Akab, wa peyi Izrayèl la.
I Ki FinBibli 22:2  Mutta kolmantena vuonna meni Josaphat Juudan kuningas Israelin kuninkaan tykö,
I Ki SpaRV 22:2  Y aconteció al tercer año, que Josaphat rey de Judá descendió al rey de Israel.
I Ki WelBeibl 22:2  Yn ystod y drydedd flwyddyn aeth Jehosaffat, brenin Jwda, i ymweld â brenin Israel.
I Ki GerMenge 22:2  Im dritten Jahre aber, als Josaphat, der König von Juda, zum König von Israel (auf Besuch) gekommen war,
I Ki GreVamva 22:2  Κατά δε το τρίτον έτος κατέβη Ιωσαφάτ ο βασιλεύς του Ιούδα προς τον βασιλέα του Ισραήλ.
I Ki UkrOgien 22:2  І сталося третього року, і зійшов Йосафа́т, цар Юдин, до Ізраїлевого царя.
I Ki FreCramp 22:2  La troisième année, Josaphat, roi de Juda, descendit auprès du roi d'Israël.
I Ki SrKDEkav 22:2  А треће године дође Јосафат, цар Јудин к цару Израиљевом.
I Ki PolUGdan 22:2  I w trzecim roku Jehoszafat, król Judy, przyjechał do króla Izraela.
I Ki FreSegon 22:2  La troisième année, Josaphat, roi de Juda, descendit auprès du roi d'Israël.
I Ki SpaRV190 22:2  Y aconteció al tercer año, que Josaphat rey de Judá descendió al rey de Israel.
I Ki HunRUF 22:2  A harmadik esztendőben azonban, amikor Jósáfát, Júda királya elment Izráel királyához,
I Ki DaOT1931 22:2  Og i det tredje Aar drog Kong Josafat af Juda ned til Israels Konge.
I Ki TpiKJPB 22:2  Na em i kamap olsem long namba tri yia, long Jehosafat, king bilong Juda, i kam daun long king bilong Isrel.
I Ki DaOT1871 22:2  Men det skete i det tredje Aar, da drog Josafat, Judas Konge, ned til Israels Konge.
I Ki FreVulgG 22:2  Mais, la troisième année, Josaphat, roi de Juda, vint trouver le roi d’Israël.
I Ki PolGdans 22:2  I stało się roku trzeciego, że przyjechał Jozafat król Judzki, do króla Izraelskiego.
I Ki JapBungo 22:2  第三年にユダの王ヨシヤパテ、イスラエルの王の所に降れり
I Ki GerElb18 22:2  Und es geschah im dritten Jahre, da kam Josaphat, der König von Juda, zu dem König von Israel herab.