I Ki
|
RWebster
|
22:2 |
And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
22:2 |
It happened in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
|
I Ki
|
ABP
|
22:2 |
And it came to pass in the [2year 1third], that [4went down 1Jehoshaphat 2king 3of Judah] to the king of Israel.
|
I Ki
|
NHEBME
|
22:2 |
It happened in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
|
I Ki
|
Rotherha
|
22:2 |
But it came to pass, in the third year, that Jehoshaphat king of Judah went down unto the king of Israel.
|
I Ki
|
LEB
|
22:2 |
It happened in the third year, Jehoshaphat king of Judah went down to the king of Israel,
|
I Ki
|
RNKJV
|
22:2 |
And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
22:2 |
And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat, the king of Judah, came down to the king of Israel.
|
I Ki
|
Webster
|
22:2 |
And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
|
I Ki
|
Darby
|
22:2 |
And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
|
I Ki
|
ASV
|
22:2 |
And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
|
I Ki
|
LITV
|
22:2 |
And it happened in the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
|
I Ki
|
Geneva15
|
22:2 |
And in the third yeere did Iehoshaphat the King of Iudah come downe to ye King of Israel.
|
I Ki
|
CPDV
|
22:2 |
But in the third year, Jehoshaphat, the king of Judah, descended to the king of Israel.
|
I Ki
|
BBE
|
22:2 |
And it came about in the third year, that Jehoshaphat, king of Judah, came down to the king of Israel.
|
I Ki
|
DRC
|
22:2 |
And in the third year, Josaphat, king of Juda, came down to the king of Israel.
|
I Ki
|
GodsWord
|
22:2 |
In the third year King Jehoshaphat of Judah went to visit the king of Israel.
|
I Ki
|
JPS
|
22:2 |
And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
22:2 |
And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
|
I Ki
|
NETfree
|
22:2 |
In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit the king of Israel.
|
I Ki
|
AB
|
22:2 |
And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat king of Judah went down to the king of Israel.
|
I Ki
|
AFV2020
|
22:2 |
Now it came to pass in the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to see the king of Israel.
|
I Ki
|
NHEB
|
22:2 |
It happened in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
|
I Ki
|
NETtext
|
22:2 |
In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit the king of Israel.
|
I Ki
|
UKJV
|
22:2 |
And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
|
I Ki
|
KJV
|
22:2 |
And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
|
I Ki
|
KJVA
|
22:2 |
And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
|
I Ki
|
AKJV
|
22:2 |
And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
|
I Ki
|
RLT
|
22:2 |
And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
|
I Ki
|
MKJV
|
22:2 |
And it happened in the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to see the king of Israel.
|
I Ki
|
YLT
|
22:2 |
and it cometh to pass in the third year, that Jehoshaphat king of Judah cometh down unto the king of Israel,
|
I Ki
|
ACV
|
22:2 |
And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
22:2 |
E aconteceu ao terceiro ano, que Josafá rei de Judá desceu ao rei de Israel.
|
I Ki
|
Mg1865
|
22:2 |
Ary nony tamin’ ny taona fahatelo, dia nidina Josafata, mpanjakan’ ny Joda, ho any amin’ ny mpanjakan’ ny Isiraely.
|
I Ki
|
FinPR
|
22:2 |
Mutta kolmantena vuotena tuli Joosafat, Juudan kuningas, Israelin kuninkaan luo.
|
I Ki
|
FinRK
|
22:2 |
Kolmantena vuotena Joosafat, Juudan kuningas, tuli Ahabin, Israelin kuninkaan, luo.
|
I Ki
|
ChiSB
|
22:2 |
第三年上,猶大王約沙法特下去見以色列王。
|
I Ki
|
ChiUns
|
22:2 |
到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
|
I Ki
|
BulVeren
|
22:2 |
А в третата година юдовият цар Йосафат слезе при израилевия цар.
|
I Ki
|
AraSVD
|
22:2 |
وَفِي ٱلسَّنَةِ ٱلثَّالِثَةِ نَزَلَ يَهُوشَافَاطُ مَلِكُ يَهُوذَا إِلَى مَلِكِ إِسْرَائِيلَ.
|
I Ki
|
Esperant
|
22:2 |
En la tria jaro Jehoŝafat, reĝo de Judujo, venis al la reĝo de Izrael.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
22:2 |
ต่อไปในปีที่สามเยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์เสด็จลงไปเฝ้ากษัตริย์แห่งอิสราเอล
|
I Ki
|
OSHB
|
22:2 |
וַיְהִ֖י בַּשָּׁנָ֣ה הַשְּׁלִישִׁ֑ית וַיֵּ֛רֶד יְהוֹשָׁפָ֥ט מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה אֶל־מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
22:2 |
တတိယနှစ်တွင်၊ ယုဒရှင်ဘုရင်ယောရှဖတ်သည် ဣသရေလရှင်ဘုရင်ထံသို့ လာ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
22:2 |
امّا در سال سوم یهوشافاط، پادشاه یهودا نزد اخاب، پادشاه اسرائیل آمد.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
22:2 |
Tīsre sāl Yahūdāh kā bādshāh Yahūsafat Isrāīl ke bādshāh Aḳhiyab se milne gayā.
|
I Ki
|
SweFolk
|
22:2 |
Men under det tredje året reste Joshafat, Juda kung, ner till Israels kung.
|
I Ki
|
GerSch
|
22:2 |
Im dritten Jahre aber zog Josaphat, der König von Juda, zum König von Israel hinab.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
22:2 |
At nangyari, nang ikatlong taon, na binaba ni Josaphat na hari sa Juda ang hari sa Israel.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
22:2 |
Mutta kolmantena vuotena tuli Joosafat, Juudan kuningas, Israelin kuninkaan luo.
|
I Ki
|
Dari
|
22:2 |
در سال سوم یهوشافاط، پادشاه یهودا پیش اخاب، پادشاه اسرائیل آمد.
|
I Ki
|
SomKQA
|
22:2 |
Oo waxay noqotay sannaddii saddexaad in Yehooshaafaad oo dalka Yahuudah boqor ka ahaa u yimid boqorkii dalka Israa'iil.
|
I Ki
|
NorSMB
|
22:2 |
Men i det tridje året bar det so til at Josafat, Juda-kongen, drog ned til Israels-kongen.
|
I Ki
|
Alb
|
22:2 |
Por në vitin e tretë Jozafati, mbreti i Judës, zbriti të takohet me mbretin e Izraelit.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
22:2 |
셋째 해에 유다 왕 여호사밧이 이스라엘 왕에게 내려가매
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
22:2 |
А треће године дође Јосафат цар Јудин к цару Израиљеву.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
22:2 |
Forsothe in the thridde yeer Josephat, king of Juda, yede doun to the kyng of Israel.
|
I Ki
|
Mal1910
|
22:2 |
മൂന്നാം ആണ്ടിലോ യെഹൂദാരാജാവായ യെഹോശാഫാത്ത് യിസ്രായേൽരാജാവിന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു.
|
I Ki
|
KorRV
|
22:2 |
제삼년에 유다 왕 여호사밧이 이스라엘 왕에게 내려가매
|
I Ki
|
Azeri
|
22:2 |
اوچونجو ائلده يهودا پادشاهي يِهوشافاط ائسرايئل پادشاهينين يانينا گلدي.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
22:2 |
I tredje årena drog Josaphat, Juda Konung, ned till Israels Konung.
|
I Ki
|
KLV
|
22:2 |
'oH qaSta' Daq the wejDIch DIS, vetlh Jehoshaphat the joH vo' Judah ghoSta' bIng Daq the joH vo' Israel.
|
I Ki
|
ItaDio
|
22:2 |
Ma l’anno terzo, essendo Giosafat, re di Giuda, sceso al re d’Israele,
|
I Ki
|
RusSynod
|
22:2 |
На третий год Иосафат, царь Иудейский, пошел к царю Израильскому.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
22:2 |
И бысть в лето третие, и сниде Иосафат царь Иудин к царю Израилеву.
|
I Ki
|
ABPGRK
|
22:2 |
και εγένετο εν τω ενιαυτώ τω τρίτω και κατέβη Ιωσαφάτ βασιλεύς Ιούδα προς βασιλέα Ισραήλ
|
I Ki
|
FreBBB
|
22:2 |
Et il arriva en la troisième année que Josaphat, roi de Juda, descendit vers le roi d'Israël.
|
I Ki
|
LinVB
|
22:2 |
O mobu mwa misato, Yozafat, mokonzi wa Yuda, akei kotala mokonzi wa Israel.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
22:2 |
Volt pedig a harmadik évben, lement Jehósáfát; Jehúda királya, Izraél királyához.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
22:2 |
越至三年、猶大王約沙法、下詣以色列王、
|
I Ki
|
VietNVB
|
22:2 |
Nhưng vào năm thứ ba, vua Giê-hô-sa-phát của Giu-đa xuống thăm vua Y-sơ-ra-ên.
|
I Ki
|
LXX
|
22:2 |
καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ ἐνιαυτῷ τῷ τρίτῳ καὶ κατέβη Ιωσαφατ βασιλεὺς Ιουδα πρὸς βασιλέα Ισραηλ
|
I Ki
|
CebPinad
|
22:2 |
Ug nahitabo sa ikatolo ka tuig, nga si Josaphat ang hari sa Juda milugsong ngadto sa hari sa Israel.
|
I Ki
|
RomCor
|
22:2 |
În anul al treilea, Iosafat, împăratul lui Iuda, s-a pogorât la împăratul lui Israel.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
22:2 |
ahpw ni kesiluhwen sounpar, Seosopat, nanmwarkien Suda, ahpw ketilahng tuhwong Eihap, nanmwarkien Israel.
|
I Ki
|
HunUj
|
22:2 |
A harmadik esztendőben, amikor Jósáfát, Júda királya elment Izráel királyához,
|
I Ki
|
GerZurch
|
22:2 |
Im dritten Jahre aber zog Josaphat, der König von Juda, zum König von Israel hinab.
|
I Ki
|
GerTafel
|
22:2 |
Im dritten Jahre aber geschah es, daß Jehoschaphat, der König Judahs, herabkam zum König von Israel.
|
I Ki
|
PorAR
|
22:2 |
No terceiro ano, porém, desceu Jeosafá, rei de Judá, a ter com o rei de Israel.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
22:2 |
Maar het geschiedde in het derde jaar, als Josafat, de koning van Juda, tot den koning van Israël afgekomen was,
|
I Ki
|
FarOPV
|
22:2 |
و در سال سوم، یهوشافاط، پادشاه یهودا نزد پادشاه اسرائیل فرودآمد.
|
I Ki
|
Ndebele
|
22:2 |
Kwasekusithi ngomnyaka wesithathu uJehoshafathi inkosi yakoJuda wehlela enkosini yakoIsrayeli.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
22:2 |
E aconteceu ao terceiro ano, que Josafá rei de Judá desceu ao rei de Israel.
|
I Ki
|
Norsk
|
22:2 |
Men i det tredje år hendte det at Josafat, Judas konge, drog ned til Israels konge.
|
I Ki
|
SloChras
|
22:2 |
In zgodi se v tretjem letu, da pride Josafat, kralj Judov, doli h kralju Izraelovemu.
|
I Ki
|
Northern
|
22:2 |
Üçüncü ildə Yəhuda padşahı Yehoşafat İsrail padşahının yanına gəldi.
|
I Ki
|
GerElb19
|
22:2 |
Und es geschah im dritten Jahre, da kam Josaphat, der König von Juda, zu dem König von Israel herab.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
22:2 |
Bet trešā gadā Jehošafats, Jūda ķēniņš, nogāja pie Israēla ķēniņa.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
22:2 |
Porém no terceiro anno succedeu que Josaphat, rei de Judah, desceu para o rei de Israel.
|
I Ki
|
ChiUn
|
22:2 |
到第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
22:2 |
I tredje årena drog Josaphat, Juda Konung, ned till Israels Konung.
|
I Ki
|
FreKhan
|
22:2 |
Or, la troisième année, Josaphat, roi de Juda, se rendit auprès du roi d’Israël.
|
I Ki
|
FrePGR
|
22:2 |
Et la troisième année, Josaphat, roi de Juda, descendit chez le roi d'Israël.
|
I Ki
|
PorCap
|
22:2 |
No terceiro ano, Josafat, rei de Judá, foi visitar o rei de Israel.
|
I Ki
|
JapKougo
|
22:2 |
しかし三年目にユダの王ヨシャパテがイスラエルの王の所へ下っていったので、
|
I Ki
|
GerTextb
|
22:2 |
Im dritten Jahr aber zog Josaphat, der König von Juda, hinab zum Könige von Israel.
|
I Ki
|
Kapingam
|
22:2 |
ge di tolu ngadau, gei-ogo di king o Judah go Jehoshaphat gaa-hana ga-heetugi gi-di king o Israel go Ahab.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
22:2 |
Mas al tercer año Josafat, rey de Judá, bajó a ver al rey de Israel.
|
I Ki
|
WLC
|
22:2 |
וַיְהִ֖י בַּשָּׁנָ֣ה הַשְּׁלִישִׁ֑ית וַיֵּ֛רֶד יְהוֹשָׁפָ֥ט מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה אֶל־מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
22:2 |
Trečiaisiais metais Judo karalius Juozapatas atvyko pas Izraelio karalių.
|
I Ki
|
Bela
|
22:2 |
На трэці год Ёсафат, цар Юдэйскі, пайшоў да цара Ізраільскага.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
22:2 |
Im dritten Jahr aber zog Josaphat, der Konig Judas, hinab zum Konige Israels.
|
I Ki
|
FinPR92
|
22:2 |
Kolmantena vuotena Juudan kuningas Josafat lähti Israelin kuninkaan Ahabin luo.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
22:2 |
Al tercero año aconteció, que Josafat rey de Judá descendió al rey de Israel.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
22:2 |
Maar toen in het derde jaar koning Josafat van Juda bij den koning van Israël op bezoek was,
|
I Ki
|
GerNeUe
|
22:2 |
Im dritten Jahr besuchte König Joschafat von Juda den König von Israel.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
22:2 |
تیسرے سال یہوداہ کا بادشاہ یہوسفط اسرائیل کے بادشاہ اخی اب سے ملنے گیا۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
22:2 |
وَفِي السَّنَةِ الثَّالِثَةِ قَدِمَ يَهُوشَافَاطُ مَلِكُ يَهُوذَا لِزِيَارَةِ مَلِكِ إِسْرَائِيلَ،
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
22:2 |
到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
|
I Ki
|
ItaRive
|
22:2 |
Ma il terzo anno Giosafat, re di Giuda, scese a trovare il re d’Israele.
|
I Ki
|
Afr1953
|
22:2 |
Maar in die derde jaar het Jósafat, die koning van Juda, afgekom na die koning van Israel.
|
I Ki
|
RusSynod
|
22:2 |
На третий год Иосафат, царь иудейский, пошел к царю израильскому.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
22:2 |
तीसरे साल यहूदाह का बादशाह यहूसफ़त इसराईल के बादशाह अख़ियब से मिलने गया।
|
I Ki
|
TurNTB
|
22:2 |
Üçüncü yıl Yahuda Kralı Yehoşafat, İsrail Kralı'nı görmeye gitti.
|
I Ki
|
DutSVV
|
22:2 |
Maar het geschiedde in het derde jaar, als Josafat, de koning van Juda, tot den koning van Israel afgekomen was,
|
I Ki
|
HunKNB
|
22:2 |
A harmadik esztendőben aztán lement Jozafát, Júda királya Izrael királyához.
|
I Ki
|
Maori
|
22:2 |
Na i te toru o nga tau ka haere iho a Iehohapata kingi o Hura ki raro, ki te kingi o Iharaira.
|
I Ki
|
HunKar
|
22:2 |
De a harmadik esztendőben aláméne Josafát, Júda királya az Izráel királyához,
|
I Ki
|
Viet
|
22:2 |
Năm thứ ba, Giô-sa-phát, vua Giu-đa, đi đến cùng vua Y-sơ-ra-ên.
|
I Ki
|
Kekchi
|
22:2 |
Saˈ li rox chihab laj Josafat lix reyeb laj Judá co̱ chi a̱tinac riqˈuin lix reyeb laj Israel.
|
I Ki
|
Swe1917
|
22:2 |
Men i det tredje året for Josafat, Juda konung, ned till Israels konung.
|
I Ki
|
CroSaric
|
22:2 |
Treće godine Jošafat, kralj judejski, posjeti kralja izraelskoga.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
22:2 |
Năm thứ ba, Giơ-hô-sa-phát, vua Giu-đa, xuống thăm vua Ít-ra-en.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
22:2 |
Puis il arriva en la troisième année, que Josaphat Roi de Juda étant descendu vers le Roi d’Israël,
|
I Ki
|
FreLXX
|
22:2 |
Pendant la troisième année, Josaphat, roi de Juda, alla visiter le roi d'Israël.
|
I Ki
|
Aleppo
|
22:2 |
ויהי בשנה השלישית וירד יהושפט מלך יהודה אל מלך ישראל
|
I Ki
|
MapM
|
22:2 |
וַיְהִ֖י בַּשָּׁנָ֣ה הַשְּׁלִישִׁ֑ית וַיֵּ֛רֶד יְהוֹשָׁפָ֥ט מֶלֶךְ־יְהוּדָ֖ה אֶל־מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃
|
I Ki
|
HebModer
|
22:2 |
ויהי בשנה השלישית וירד יהושפט מלך יהודה אל מלך ישראל׃
|
I Ki
|
Kaz
|
22:2 |
Үшінші жылы Яһуда елінің патшасы Жосапат сапарға шығып, Солтүстік Исраилдің патшасы Ахабқа қонаққа келді.
|
I Ki
|
FreJND
|
22:2 |
Et il arriva, en la troisième année, que Josaphat, roi de Juda, descendit vers le roi d’Israël.
|
I Ki
|
GerGruen
|
22:2 |
Im dritten Jahre aber zog Judas König Josaphat zum König von Israel hinab.
|
I Ki
|
SloKJV
|
22:2 |
V tretjem letu se je pripetilo, da je Judov kralj Józafat prišel dol k Izraelovemu kralju.
|
I Ki
|
Haitian
|
22:2 |
Men nan twazyèm lanne a, Jozafa, wa peyi Jida a, al vizite Akab, wa peyi Izrayèl la.
|
I Ki
|
FinBibli
|
22:2 |
Mutta kolmantena vuonna meni Josaphat Juudan kuningas Israelin kuninkaan tykö,
|
I Ki
|
SpaRV
|
22:2 |
Y aconteció al tercer año, que Josaphat rey de Judá descendió al rey de Israel.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
22:2 |
Yn ystod y drydedd flwyddyn aeth Jehosaffat, brenin Jwda, i ymweld â brenin Israel.
|
I Ki
|
GerMenge
|
22:2 |
Im dritten Jahre aber, als Josaphat, der König von Juda, zum König von Israel (auf Besuch) gekommen war,
|
I Ki
|
GreVamva
|
22:2 |
Κατά δε το τρίτον έτος κατέβη Ιωσαφάτ ο βασιλεύς του Ιούδα προς τον βασιλέα του Ισραήλ.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
22:2 |
І сталося третього року, і зійшов Йосафа́т, цар Юдин, до Ізраїлевого царя.
|
I Ki
|
FreCramp
|
22:2 |
La troisième année, Josaphat, roi de Juda, descendit auprès du roi d'Israël.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
22:2 |
А треће године дође Јосафат, цар Јудин к цару Израиљевом.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
22:2 |
I w trzecim roku Jehoszafat, król Judy, przyjechał do króla Izraela.
|
I Ki
|
FreSegon
|
22:2 |
La troisième année, Josaphat, roi de Juda, descendit auprès du roi d'Israël.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
22:2 |
Y aconteció al tercer año, que Josaphat rey de Judá descendió al rey de Israel.
|
I Ki
|
HunRUF
|
22:2 |
A harmadik esztendőben azonban, amikor Jósáfát, Júda királya elment Izráel királyához,
|
I Ki
|
DaOT1931
|
22:2 |
Og i det tredje Aar drog Kong Josafat af Juda ned til Israels Konge.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
22:2 |
Na em i kamap olsem long namba tri yia, long Jehosafat, king bilong Juda, i kam daun long king bilong Isrel.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
22:2 |
Men det skete i det tredje Aar, da drog Josafat, Judas Konge, ned til Israels Konge.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
22:2 |
Mais, la troisième année, Josaphat, roi de Juda, vint trouver le roi d’Israël.
|
I Ki
|
PolGdans
|
22:2 |
I stało się roku trzeciego, że przyjechał Jozafat król Judzki, do króla Izraelskiego.
|
I Ki
|
JapBungo
|
22:2 |
第三年にユダの王ヨシヤパテ、イスラエルの王の所に降れり
|
I Ki
|
GerElb18
|
22:2 |
Und es geschah im dritten Jahre, da kam Josaphat, der König von Juda, zu dem König von Israel herab.
|