Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 22:29  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead.
I Ki NHEBJE 22:29  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead.
I Ki ABP 22:29  And [4ascended up 1the 2king 3of Israel], and Jehoshaphat king of Judah with him unto Ramoth Gilead.
I Ki NHEBME 22:29  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead.
I Ki Rotherha 22:29  So the king of Israel went up, with Jehoshaphat king of Judah, unto Ramoth-gilead.
I Ki LEB 22:29  Then the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth-Gilead.
I Ki RNKJV 22:29  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
I Ki Jubilee2 22:29  So the king of Israel and Jehoshaphat, the king of Judah, went up to Ramothgilead.
I Ki Webster 22:29  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
I Ki Darby 22:29  And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-Gilead.
I Ki ASV 22:29  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
I Ki LITV 22:29  And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
I Ki Geneva15 22:29  So the King of Israel and Iehoshaphat the King of Iudah went vp to Ramoth Gilead.
I Ki CPDV 22:29  And so, the king of Israel, and Jehoshaphat, the king of Judah, ascended to Ramoth Gilead.
I Ki BBE 22:29  So the king of Israel and Jehoshaphat, the king of Judah, went up to Ramoth-gilead.
I Ki DRC 22:29  So the king of Israel, and Josaphat, king of Juda, went up to Ramoth-Galaad.
I Ki GodsWord 22:29  So the king of Israel and King Jehoshaphat of Judah went to Ramoth in Gilead.
I Ki JPS 22:29  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
I Ki KJVPCE 22:29  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
I Ki NETfree 22:29  The king of Israel and King Jehoshaphat of Judah attacked Ramoth Gilead.
I Ki AB 22:29  So the king of Israel went up, and Jehoshaphat king of Judah with him to Ramoth Gilead.
I Ki AFV2020 22:29  And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth in Gilead.
I Ki NHEB 22:29  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead.
I Ki NETtext 22:29  The king of Israel and King Jehoshaphat of Judah attacked Ramoth Gilead.
I Ki UKJV 22:29  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead.
I Ki KJV 22:29  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth–gilead.
I Ki KJVA 22:29  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth–gilead.
I Ki AKJV 22:29  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead.
I Ki RLT 22:29  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth–gilead.
I Ki MKJV 22:29  And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth in Gilead.
I Ki YLT 22:29  And the king of Israel goeth up, and Jehoshaphat king of Judah, to Ramoth-Gilead.
I Ki ACV 22:29  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
I Ki VulgSist 22:29  Ascendit itaque rex Israel, et Iosaphat rex Iuda in Ramoth Galaad.
I Ki VulgCont 22:29  Ascendit itaque rex Israel, et Iosaphat rex Iuda in Ramoth Galaad.
I Ki Vulgate 22:29  ascendit itaque rex Israhel et Iosaphat rex Iuda in Ramoth Galaad
I Ki VulgHetz 22:29  Ascendit itaque rex Israel, et Iosaphat rex Iuda in Ramoth Galaad.
I Ki VulgClem 22:29  Ascendit itaque rex Israël, et Josaphat rex Juda, in Ramoth Galaad.
I Ki CzeBKR 22:29  A tak táhl král Izraelský, a Jozafat král Judský proti Rámot Galád.
I Ki CzeB21 22:29  Izraelský král pak s judským králem Jošafatem táhli na Rámot-gileád.
I Ki CzeCEP 22:29  Král izraelský i Jóšafat, král judský, vytáhli proti Rámotu v Gileádu.
I Ki CzeCSP 22:29  Nato vytáhl izraelský král s judským králem Jóšafatem proti Rámot–gileádu.
I Ki PorBLivr 22:29  Subiu, pois, o rei de Israel com Josafá rei de Judá a Ramote de Gileade.
I Ki Mg1865 22:29  Dia niakatra nankany Ramota-gileada ny mpanjakan’ ny Isiraely sy Josafata, mpanjakan’ ny Joda.
I Ki FinPR 22:29  Niin Israelin kuningas ja Joosafat, Juudan kuningas, menivät Gileadin Raamotiin.
I Ki FinRK 22:29  Sitten Israelin kuningas ja Joosafat, Juudan kuningas, menivät Gileadin Raamotiin.
I Ki ChiSB 22:29  以色列王遂與猶大王約沙法特上去,進攻辣摩特基肋阿得。
I Ki ChiUns 22:29  以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。
I Ki BulVeren 22:29  И израилевият цар и юдовият цар Йосафат се изкачиха в Рамот-Галаад.
I Ki AraSVD 22:29  فَصَعِدَ مَلِكُ إِسْرَائِيلَ وَيَهُوشَافَاطُ مَلِكُ يَهُوذَا إِلَى رَامُوتَ جِلْعَادَ.
I Ki Esperant 22:29  Kaj la reĝo de Izrael, kaj Jehoŝafat, reĝo de Judujo, iris al Ramot en Gilead.
I Ki ThaiKJV 22:29  กษัตริย์แห่งอิสราเอลกับเยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์จึงเสด็จขึ้นไปยังราโมทกิเลอาด
I Ki OSHB 22:29  וַיַּ֧עַל מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל וְיהוֹשָׁפָ֥ט מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה רָמֹ֥ת גִּלְעָֽד׃
I Ki BurJudso 22:29  ထိုသို့ ဣသရေလရှင်ဘုရင်နှင့် ယုဒရှင်ဘုရင် ယောရှဖတ်တို့သည် ဂိလဒ်ပြည်ရာမုတ်မြို့သို့ စစ်ချီကြ၏။
I Ki FarTPV 22:29  پس اخاب و یهوشافاط، پادشاه یهودا به راموت جلعاد رفتند.
I Ki UrduGeoR 22:29  Is ke bād Isrāīl kā bādshāh Aḳhiyab aur Yahūdāh kā bādshāh Yahūsafat mil kar Rāmāt-jiliyād par hamlā karne ke lie rawānā hue.
I Ki SweFolk 22:29  Så drog Israels kung och Juda kung Joshafat upp mot Ramot i Gilead.
I Ki GerSch 22:29  Da zogen der König von Israel und Josaphat, der König von Juda, hinauf gen Ramot in Gilead.
I Ki TagAngBi 22:29  Sa gayo'y ang hari sa Israel, at si Josaphat na hari sa Juda ay nagsiahon sa Ramoth-galaad.
I Ki FinSTLK2 22:29  Israelin kuningas ja Joosafat, Juudan kuningas, menivät Gileadin Raamotiin.
I Ki Dari 22:29  پس اخاب و یهوشافاط، پادشاه یهودا به راموت جلعاد رفتند.
I Ki SomKQA 22:29  Markaasay boqorkii dalka Israa'iil iyo Yehooshaafaad oo ahaa boqorkii dalka Yahuudah Raamod Gilecaad u kaceen.
I Ki NorSMB 22:29  So drog då Israels-kongen og Josafat, Juda-kongen, upp til Ramot i Gilead.
I Ki Alb 22:29  Mbreti i Izraelit dhe Jozafati, mbret i Judës, dolën, pra, kundër Ramothit të Galaadit.
I Ki KorHKJV 22:29  이처럼 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 라못길르앗으로 올라가니라.
I Ki SrKDIjek 22:29  И отиде цар Израиљев с Јосафатом царем Јудиним на Рамот Галадски.
I Ki Wycliffe 22:29  Therfor the kyng of Israel stiede, and Josaphat, kyng of Juda, in to Ramoth of Galaad.
I Ki Mal1910 22:29  അങ്ങനെ യിസ്രായേൽരാജാവും യെഹൂദാരാജാവായ യെഹോശാഫാത്തും ഗിലെയാദിലെ രാമോത്തിലേക്കു പോയി.
I Ki KorRV 22:29  이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 길르앗 라못으로 올라가니라
I Ki Azeri 22:29  ائسرايئل پادشاهي و يهودا پادشاهي يِهوشافاط راموت-گئلعادين ضئدّئنه گتدئلر.
I Ki SweKarlX 22:29  Alltså drog Israels Konung och Josaphat, Juda Konung, upp till Ramoth i Gilead.
I Ki KLV 22:29  vaj the joH vo' Israel je Jehoshaphat the joH vo' Judah mejta' Dung Daq Ramoth Gilead.
I Ki ItaDio 22:29  Il re d’Israele adunque salì con Giosafat, re di Giuda, contro a Ramot di Galaad.
I Ki RusSynod 22:29  И пошел царь Израильский и Иосафат, царь Иудейский, к Рамофу Галаадскому.
I Ki CSlEliza 22:29  И взыде царь Израилев и Иосафат царь Иудин с ним в Реммафу Галаадскую.
I Ki ABPGRK 22:29  και ανέβη ο βασιλεύς Ισραήλ και Ιωσαφάτ βασιλεύς Ιούδα μετ΄ αυτού εις Ραμώθ Γαλαάδ
I Ki FreBBB 22:29  Et le roi d'Israël monta, avec Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de Galaad.
I Ki LinVB 22:29  Mokonzi wa Israel na Yozafat, mokonzi wa Yuda, bakei o Ramot ya Galaad.
I Ki HunIMIT 22:29  Fölvonult tehát Izraél királya meg Jehósáfát, Jehúda királya Rámót-Gileádba.
I Ki ChiUnL 22:29  以色列王與猶大王約沙法、往基列拉末、
I Ki VietNVB 22:29  Vậy vua của Y-sơ-ra-ên và vua Giê-hô-sa-phát của Giu-đa đi lên Ra-mốt Ga-la-át.
I Ki LXX 22:29  καὶ ἀνέβη βασιλεὺς Ισραηλ καὶ Ιωσαφατ βασιλεὺς Ιουδα μετ’ αὐτοῦ εἰς Ρεμμαθ Γαλααδ
I Ki CebPinad 22:29  Busa ang hari sa Israel ug si Josaphat, ang hari sa Juda, mitungas ngadto sa Ramoth sa Galaad.
I Ki RomCor 22:29  Împăratul lui Israel şi Iosafat, împăratul lui Iuda, s-au suit la Ramot din Galaad.
I Ki Pohnpeia 22:29  Nanmwarkien Israel, Eihap, oh nanmwarkien Suda, Seosopat, ira eri ketila oh mahweniong mehn Ramod nan Kilead.
I Ki HunUj 22:29  Azután fölvonult Izráel királya és Jósáfát, Júda királya Rámót-Gileád ellen.
I Ki GerZurch 22:29  So zogen denn der König von Israel und Josaphat, der König von Juda, hinauf nach Ramoth in Gilead.
I Ki GerTafel 22:29  Und der König von Israel und Jehoschaphat, Judahs König, zogen hinauf gen Ramoth Gilead.
I Ki PorAR 22:29  Assim o rei de Israel e Jeosafá, rei de Judá, subiram a Ramote-Gileade.
I Ki DutSVVA 22:29  Alzo toog de koning van Israël en Josafat, de koning van Juda, op naar Ramoth in Gilead.
I Ki FarOPV 22:29  و پادشاه اسرائیل و یهوشافاط، پادشاه یهودا به راموت جلعاد برآمدند.
I Ki Ndebele 22:29  Inkosi yakoIsrayeli loJehoshafathi inkosi yakoJuda basebesenyukela eRamothi-Gileyadi.
I Ki PorBLivr 22:29  Subiu, pois, o rei de Israel com Josafá rei de Judá a Ramote de Gileade.
I Ki Norsk 22:29  Så drog Israels konge og Judas konge Josafat op til Ramot i Gilead.
I Ki SloChras 22:29  Nato sta šla kralj Izraelov in Josafat, kralj Judov, gori proti Ramotu v Gileadu.
I Ki Northern 22:29  İsrail padşahı və Yəhuda padşahı Yehoşafat Ramot-Gileada getdilər.
I Ki GerElb19 22:29  Und der König von Israel und Josaphat, der König von Juda, zogen hinauf nach Ramoth-Gilead.
I Ki LvGluck8 22:29  Tā Israēla ķēniņš un Jehošafats, Jūda ķēniņš, cēlās pret Rāmotu Gileādā.
I Ki PorAlmei 22:29  Assim o rei de Israel e Josaphat, rei de Judah, subiram a Ramoth de Gilead.
I Ki ChiUn 22:29  以色列王和猶大王約沙法上基列的拉末去了。
I Ki SweKarlX 22:29  Alltså drog Israels Konung och Josaphat, Juda Konung, upp till Ramoth i Gilead.
I Ki FreKhan 22:29  Cependant, le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent contre Ramot en Galaad.
I Ki FrePGR 22:29  Ainsi le roi d'Israël marcha avec Josaphat, roi de Juda, contre Ramoth en Galaad.
I Ki PorCap 22:29  Então o rei de Israel subiu com Josafat, rei de Judá, a Ramot de Guilead.
I Ki JapKougo 22:29  こうしてイスラエルの王とユダの王ヨシャパテはラモテ・ギレアデに上っていった。
I Ki GerTextb 22:29  Also zog der König von Israel mit Josaphat, dem Könige von Juda, nach Ramoth in Gilead.
I Ki SpaPlate 22:29  Subieron, pues, el rey de Israel y Josafat, rey de Judá, a Ramot- Galaad.
I Ki Kapingam 22:29  Malaa, di King Ahab o Israel mo-di King Jehoshaphat o Judah gaa-hula, ga-heebagi gi-di waahale go Ramoth i Gilead.
I Ki WLC 22:29  וַיַּ֧עַל מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל וְיהוֹשָׁפָ֥ט מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה רָמֹ֥ת גִּלְעָֽד׃
I Ki LtKBB 22:29  Izraelio ir Judo karaliai išėjo į Ramot Gileadą.
I Ki Bela 22:29  І пайшоў цар Ізраільскі і Ёсафат, цар Юдэйскі, да Рамота Галаадскага.
I Ki GerBoLut 22:29  Also zog der Konig Israels und Josaphat, der Konig Judas, hinauf gen Ramoth in Gilead.
I Ki FinPR92 22:29  Israelin kuningas ja Josafat, Juudan kuningas, lähtivät sotaretkelle Ramot-Gileadiin.
I Ki SpaRV186 22:29  ¶ Así subió el rey de Israel, y Josafat rey de Judá a Ramot de Galaad.
I Ki NlCanisi 22:29  Zo trok dus de koning van Israël, met koning Josafat van Juda, naar Rama in Gilad.
I Ki GerNeUe 22:29  Der König von Israel und König Joschafat von Juda zogen also nach Ramot in Gilead.
I Ki UrduGeo 22:29  اِس کے بعد اسرائیل کا بادشاہ اخی اب اور یہوداہ کا بادشاہ یہوسفط مل کر رامات جِلعاد پر حملہ کرنے کے لئے روانہ ہوئے۔
I Ki AraNAV 22:29  وَتوَجَّهَ مَلِكُ إِسْرَائِيلَ وَيَهُوشَافَاطُ مَلِكُ يَهُوذَا إِلَى رَامُوتَ جِلْعَادَ.
I Ki ChiNCVs 22:29  于是,以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。
I Ki ItaRive 22:29  Il re d’Israele e Giosafat, re di Giuda, saliron dunque contro Ramoth di Galaad.
I Ki Afr1953 22:29  En die koning van Israel en Jósafat, die koning van Juda, het opgetrek na Ramot in Gílead.
I Ki RusSynod 22:29  И пошел царь израильский и Иосафат, царь иудейский, к Рамофу галаадскому.
I Ki UrduGeoD 22:29  इसके बाद इसराईल का बादशाह अख़ियब और यहूदाह का बादशाह यहूसफ़त मिलकर रामात-जिलियाद पर हमला करने के लिए रवाना हुए।
I Ki TurNTB 22:29  İsrail Kralı Ahav'la Yahuda Kralı Yehoşafat Ramot-Gilat'a saldırmak için yola çıktılar.
I Ki DutSVV 22:29  Alzo toog de koning van Israel en Josafat, de koning van Juda, op naar Ramoth in Gilead.
I Ki HunKNB 22:29  Felvonult tehát Izrael királya és Jozafát Júda királya Rámót-Gileád ellen.
I Ki Maori 22:29  Heoi haere ana te kingi o Iharaira raua ko Iehohapata kingi o Hura ki runga, ki Ramoto Kireara.
I Ki HunKar 22:29  És felvonult az Izráel királya, és Josafát, a Júda királya Rámoth Gileád ellen.
I Ki Viet 22:29  Vậy, vua Y-sơ-ra-ên đi lên Ra-mốt trong Ga-la-át với Giô-sa-phát, vua Giu-đa.
I Ki Kekchi 22:29  Queˈco̱eb ut lix reyeb laj Israel, ut laj Josafat, lix reyeb laj Judá, chi pletic saˈ li tenamit Ramot li cuan saˈ xcue̱nt Galaad.
I Ki Swe1917 22:29  Så drog nu Israels konung jämte Josafat, Juda konung, upp till Ramot i Gilead.
I Ki CroSaric 22:29  Izraelski kralj i judejski kralj Jošafat krenuše na Ramot Gilead.
I Ki VieLCCMN 22:29  Vua Ít-ra-en và Giơ-hô-sa-phát, vua Giu-đa, lên Ra-mốt Ga-la-át.
I Ki FreBDM17 22:29  Le Roi d’Israël donc monta avec Josaphat Roi de Juda contre Ramoth de Galaad.
I Ki FreLXX 22:29  Le roi d'Israël partit avec Josaphat, roi de Juda, pour Ramoth-Galaad.
I Ki Aleppo 22:29  ויעל מלך ישראל ויהושפט מלך יהודה רמת גלעד
I Ki MapM 22:29  וַיַּ֧עַל מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל וִיהוֹשָׁפָ֥ט מֶלֶךְ־יְהוּדָ֖ה רָמֹ֥ת גִּלְעָֽד׃
I Ki HebModer 22:29  ויעל מלך ישראל ויהושפט מלך יהודה רמת גלעד׃
I Ki Kaz 22:29  Сонда да Солтүстік Исраилдің патшасы Ахаб пен Яһуда елінің патшасы Жосапат әскерлерін ертіп Ғилақадтың таулы аймағындағы Рамот қаласына өрлеп аттанды.
I Ki FreJND 22:29  Et le roi d’Israël monta, et Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de Galaad.
I Ki GerGruen 22:29  So zogen der König Israels und Judas König Josaphat gen Ramot in Gilead.
I Ki SloKJV 22:29  Tako sta Izraelov kralj in Judov kralj Józafat odšla gor k Ramót Gileádu.
I Ki Haitian 22:29  Se konsa Akab, wa peyi Izrayèl la ansanm ak Jozafa, wa peyi Jida a, moute al atake lavil Ramòt nan peyi Galarad.
I Ki FinBibli 22:29  Ja Israelin kuningas ja Josaphat, Juudan kuningas, meni ylös Gileadin Ramotiin.
I Ki SpaRV 22:29  Subió pues el rey de Israel con Josaphat rey de Judá á Ramoth de Galaad.
I Ki WelBeibl 22:29  Dyma frenin Israel a Jehosaffat, brenin Jwda, yn mynd i ymosod ar Ramoth-gilead.
I Ki GerMenge 22:29  Als hierauf der König von Israel und der König Josaphat von Juda gegen Ramoth in Gilead zu Felde gezogen waren,
I Ki GreVamva 22:29  Και ανέβη ο βασιλεύς του Ισραήλ και Ιωσαφάτ ο βασιλεύς του Ιούδα εις Ραμώθ-γαλαάδ.
I Ki UkrOgien 22:29  І вийшов Ізраїлів цар та Йосафа́т, цар Юдин, до ґілеадського Рамо́ту.
I Ki SrKDEkav 22:29  И отиде цар Израиљев с Јосафатом царем Јудиним на Рамот галадски.
I Ki FreCramp 22:29  Le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth-en-Galaad.
I Ki PolUGdan 22:29  Tak więc król Izraela i Jehoszafat, król Judy, wyruszyli do Ramot-Gilead.
I Ki FreSegon 22:29  Le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth en Galaad.
I Ki SpaRV190 22:29  Subió pues el rey de Israel con Josaphat rey de Judá á Ramoth de Galaad.
I Ki HunRUF 22:29  Azután fölvonult Izráel királya és Jósáfát, Júda királya Rámót-Gileád ellen.
I Ki DaOT1931 22:29  Saa drog Israels Konge og Kong Josafat af Juda op mod Ramot i Gilead.
I Ki TpiKJPB 22:29  ¶ Olsem na king bilong Isrel na Jehosafat, king bilong Juda, i go antap long Ramot-gileat
I Ki DaOT1871 22:29  Saa drog Israels Konge og Josafat, Judas Konge, op imod Ramoth i Gilead.
I Ki FreVulgG 22:29  Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, marchèrent donc contre Ramoth-Galaad.
I Ki PolGdans 22:29  A tak ciągnął król Izraelski i Jozafat, król Judzki, do Ramot Galaad.
I Ki JapBungo 22:29  かくてイスラエルの王とユダの王ヨシヤパテ、ギレアデのラモテに上れり
I Ki GerElb18 22:29  Und der König von Israel und Josaphat, der König von Juda, zogen hinauf nach Ramoth-Gilead.