I Ki
|
RWebster
|
22:37 |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
22:37 |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
ABP
|
22:37 |
for [3has died 1the 2king]. And they went unto Samaria, and they entombed the king in Samaria.
|
I Ki
|
NHEBME
|
22:37 |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
Rotherha
|
22:37 |
So the king died, and was brought into Samaria,—and they buried the king, in Samaria.
|
I Ki
|
LEB
|
22:37 |
So the king died, and ⌞they brought him⌟ to Samaria, and they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
RNKJV
|
22:37 |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
22:37 |
So the king died and was brought to Samaria, and they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
Webster
|
22:37 |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
Darby
|
22:37 |
And the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
ASV
|
22:37 |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
LITV
|
22:37 |
And the king died, and came to Samaria. And they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
Geneva15
|
22:37 |
So the King died, and was brought to Samaria, and they buried the King in Samaria.
|
I Ki
|
CPDV
|
22:37 |
Then the king died, and he was carried into Samaria. And they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
BBE
|
22:37 |
And they came to Samaria, and put the king's body to rest in Samaria.
|
I Ki
|
DRC
|
22:37 |
And the king died, and was carried into Samaria: and they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
GodsWord
|
22:37 |
When the king was dead, he was brought to Samaria to be buried.
|
I Ki
|
JPS
|
22:37 |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
22:37 |
¶ So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
NETfree
|
22:37 |
So the king died and was taken to Samaria, where they buried him.
|
I Ki
|
AB
|
22:37 |
for the king is dead. And they came to Samaria, and buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
AFV2020
|
22:37 |
And the king died and came to Samaria. And they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
NHEB
|
22:37 |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
NETtext
|
22:37 |
So the king died and was taken to Samaria, where they buried him.
|
I Ki
|
UKJV
|
22:37 |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
KJV
|
22:37 |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
KJVA
|
22:37 |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
AKJV
|
22:37 |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
RLT
|
22:37 |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
MKJV
|
22:37 |
And the king died and came to Samaria. And they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
YLT
|
22:37 |
And the king dieth, and cometh into Samaria, and they bury the king in Samaria;
|
I Ki
|
ACV
|
22:37 |
So the king died, and was brought to Samaria, and they buried the king in Samaria.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
22:37 |
E morreu, pois, o rei, e foi trazido a Samaria; e sepultaram ao rei em Samaria.
|
I Ki
|
Mg1865
|
22:37 |
Dia maty ny mpanjaka, ka nentina tany Samaria izy, dia nalevina tao.
|
I Ki
|
FinPR
|
22:37 |
Näin kuoli kuningas, ja hänet vietiin Samariaan; ja kuningas haudattiin Samariaan.
|
I Ki
|
FinRK
|
22:37 |
Näin kuningas Ahab kuoli. Hänet vietiin Samariaan ja haudattiin sinne.
|
I Ki
|
ChiSB
|
22:37 |
君王已死! 」人們將君王送回撒瑪黎雅,在那裏埋葬了。
|
I Ki
|
ChiUns
|
22:37 |
王既死了,众人将他送到撒马利亚,就葬在那里;
|
I Ki
|
BulVeren
|
22:37 |
Така царят умря и го докараха в Самария и погребаха царя в Самария.
|
I Ki
|
AraSVD
|
22:37 |
فَمَاتَ ٱلْمَلِكُ وَأُدْخِلَ ٱلسَّامِرَةَ فَدَفَنُوا ٱلْمَلِكَ فِي ٱلسَّامِرَةِ.
|
I Ki
|
Esperant
|
22:37 |
La reĝo mortis, kaj oni venigis lin en Samarion, kaj oni enterigis la reĝon en Samario.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
22:37 |
ครั้นกษัตริย์สิ้นพระชนม์แล้วเขาก็นำมายังกรุงสะมาเรีย และฝังพระศพกษัตริย์ไว้ในสะมาเรีย
|
I Ki
|
OSHB
|
22:37 |
וַיָּ֣מָת הַמֶּ֔לֶךְ וַיָּב֖וֹא שֹׁמְר֑וֹן וַיִּקְבְּר֥וּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ בְּשֹׁמְרֽוֹן׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
22:37 |
ထိုသို့ရှင်ဘုရင်သေ၍ ရှမာရိမြို့သို့ ရောက် သဖြင့် သင်္ဂြိုဟ်ခြင်းကို ခံရ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
22:37 |
پس پادشاه در گذشت و به سامره برده شد و ایشان پادشاه را در سامره به خاک سپردند.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
22:37 |
Bādshāh kī maut ke bād us kī lāsh ko Sāmariya lā kar dafnāyā gayā.
|
I Ki
|
SweFolk
|
22:37 |
Så dog kungen och fördes till Samaria, och man begravde honom där.
|
I Ki
|
GerSch
|
22:37 |
Als sie nun nach Samaria kamen, begruben sie den König zu Samaria.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
22:37 |
Sa gayo'y namatay ang hari at dinala sa Samaria; at kanilang inilibing ang hari sa Samaria.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
22:37 |
Näin kuoli kuningas, ja hänet vietiin Samariaan, ja kuningas haudattiin Samariaan.
|
I Ki
|
Dari
|
22:37 |
به این ترتیب پادشاه اسرائیل مُرد. جنازۀ او را به سامره بردند و در آنجا دفنش کردند.
|
I Ki
|
SomKQA
|
22:37 |
Oo sidaasuu boqorkii u dhintay, oo waxaa la keenay Samaariya, oo waxaana boqorkii lagu aasay Samaariya.
|
I Ki
|
NorSMB
|
22:37 |
So døydde då kongen og vart førd til Samaria, og dei jorda kongen i Samaria.
|
I Ki
|
Alb
|
22:37 |
Kështu mbreti vdiq dhe u çua në Samari; pastaj u bë varrimi i mbretit në Samari.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
22:37 |
¶이와 같이 왕이 죽으매 그들이 사마리아로 왕을 데리고 가서 왕을 사마리아에 묻으니라.
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
22:37 |
Тако умрије цар, и однесоше га у Самарију; и погребоше цара у Самарији.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
22:37 |
Forsothe the kyng was deed, and was borun in to Samarie; and thei birieden the kyng of Samarie.
|
I Ki
|
Mal1910
|
22:37 |
അങ്ങനെ രാജാവു മരിച്ചു; അവനെ ശമൎയ്യയിലേക്കു കൊണ്ടുവന്നു; അവർ രാജാവിനെ ശമൎയ്യയിൽ അടക്കം ചെയ്തു.
|
I Ki
|
KorRV
|
22:37 |
왕이 이미 죽으매 그 시체를 메어 사마리아에 이르러 거기 장사하니라
|
I Ki
|
Azeri
|
22:37 |
بلجه پادشاه اؤلدو و اونو سامئرهيه گتئرئب اورادا باسديرديلار.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
22:37 |
Alltså blef Konungen död, och vardt förd till Samarien; och de begrofvo honom i Samarien.
|
I Ki
|
KLV
|
22:37 |
vaj the joH Heghta', je ghaHta' qempu' Daq Samaria; je chaH buried the joH Daq Samaria.
|
I Ki
|
ItaDio
|
22:37 |
E il re morì, e fu portato in Samaria, e quivi fu seppellito.
|
I Ki
|
RusSynod
|
22:37 |
И умер царь, и привезен был в Самарию, и похоронили царя в Самарии.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
22:37 |
И приидоша в Самарию, и погребоша в Самарии царя.
|
I Ki
|
ABPGRK
|
22:37 |
ότι τέθνηκεν ο βασιλεύς και ήλθον εις Σαμαρείαν και έθαψαν τον βασιλέα εν Σαμαρεία
|
I Ki
|
FreBBB
|
22:37 |
Et le roi mourut et fut amené à Samarie ; et on enterra le roi à Samarie.
|
I Ki
|
LinVB
|
22:37 |
Mokonzi akufi, bongo bazongi o Samaria mpe bakundi ye kuna.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
22:37 |
Meghalt a király, mentek Sómrónba és eltemették a királyt Sómrónban.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
22:37 |
王薨、舁至撒瑪利亞、而葬於彼、
|
I Ki
|
VietNVB
|
22:37 |
Vậy vua qua đời và được đem về Sa-ma-ri; người ta chôn cất vua tại Sa-ma-ri.
|
I Ki
|
LXX
|
22:37 |
ὅτι τέθνηκεν ὁ βασιλεύς καὶ ἦλθον εἰς Σαμάρειαν καὶ ἔθαψαν τὸν βασιλέα ἐν Σαμαρείᾳ
|
I Ki
|
CebPinad
|
22:37 |
Busa ang hari namatay, ug gidala ngadto sa Samaria; ug ilang gilubong ang hari didto sa Samaria.
|
I Ki
|
RomCor
|
22:37 |
căci a murit împăratul.” S-au întors la Samaria şi împăratul a fost îngropat la Samaria.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
22:37 |
Eri, Nanmwarki Eihap ahpw sipalla. Kahlepeo wisikla oh seridi nan Sameria.
|
I Ki
|
HunUj
|
22:37 |
Így halt meg a király, és miután Samáriába érkeztek, eltemették a királyt Samáriában.
|
I Ki
|
GerZurch
|
22:37 |
Der König ist tot!" Da gingen sie heim nach Samaria und begruben den König in Samaria.
|
I Ki
|
GerTafel
|
22:37 |
Und der König starb und kam nach Samaria, und sie begruben den König in Samaria.
|
I Ki
|
PorAR
|
22:37 |
Morreu, pois, o rei, e o levaram para Samaria, e ali o sepultaram.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
22:37 |
Alzo stierf de koning, en werd naar Samaria gebracht; en zij begroeven den koning te Samaria.
|
I Ki
|
FarOPV
|
22:37 |
و پادشاه مرد و او را به سامره آوردند و پادشاه را در سامره دفن کردند.
|
I Ki
|
Ndebele
|
22:37 |
Ngakho inkosi yafa, yalethwa eSamariya; basebeyingcwaba inkosi eSamariya.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
22:37 |
E morreu, pois, o rei, e foi trazido a Samaria; e sepultaram ao rei em Samaria.
|
I Ki
|
Norsk
|
22:37 |
Således døde kongen og blev ført til Samaria, og de begravde kongen i Samaria.
|
I Ki
|
SloChras
|
22:37 |
ker kralj je mrtev! In pripeljali so ga v Samarijo in pokopali v Samariji.
|
I Ki
|
Northern
|
22:37 |
Beləcə padşah öldü və onu Samariyaya gətirib orada basdırdılar.
|
I Ki
|
GerElb19
|
22:37 |
Und so starb der König und kam nach Samaria; und man begrub den König zu Samaria.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
22:37 |
Tā ķēniņš nomira un tapa novests uz Samariju, un ķēniņu apraka Samarijā.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
22:37 |
E morreu o rei, e o levaram a Samaria: e sepultaram o rei em Samaria.
|
I Ki
|
ChiUn
|
22:37 |
王既死了,眾人將他送到撒馬利亞,就葬在那裡;
|
I Ki
|
SweKarlX
|
22:37 |
Alltså blef Konungen död, och vardt förd till Samarien; och de begrofvo honom i Samarien.
|
I Ki
|
FreKhan
|
22:37 |
On ramena Achab mort à Samarie, où il fut enseveli.
|
I Ki
|
FrePGR
|
22:37 |
Et le roi mort fut ramené à Samarie, et on donna la sépulture au roi à Samarie.
|
I Ki
|
PorCap
|
22:37 |
O rei morreu!» Levaram-no para a Samaria e sepultaram-no ali.
|
I Ki
|
JapKougo
|
22:37 |
王は死んで、サマリヤへ携え行かれた。人々は王をサマリヤに葬った。
|
I Ki
|
GerTextb
|
22:37 |
denn der König ist tot! Und sie kamen nach Samaria und begruben den König zu Samaria.
|
I Ki
|
Kapingam
|
22:37 |
Malaa, di king Ahab guu-made. Tuaidina o-maa guu-kae gi Samaria, guu-danu i-golo.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
22:37 |
Así murió el rey, y fue llevado a Samaria. Allí sepultaron al rey.
|
I Ki
|
WLC
|
22:37 |
וַיָּ֣מָת הַמֶּ֔לֶךְ וַיָּב֖וֹא שֹׁמְר֑וֹן וַיִּקְבְּר֥וּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ בְּשֹׁמְרֽוֹן׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
22:37 |
Karalius mirė ir buvo parvežtas į Samariją. Ir jie palaidojo karalių Samarijoje.
|
I Ki
|
Bela
|
22:37 |
І памёр цар і прывезены быў у Самарыю, і пахавалі цара ў Самарыі.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
22:37 |
Also starb der Konig und ward gen Samaria gebracht. Und sie begruben ihn zu Samaria.
|
I Ki
|
FinPR92
|
22:37 |
Näin kuningas kuoli. Hänen ruumiinsa vietiin Samarian kaupunkiin, ja hänet haudattiin sinne.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
22:37 |
Y el rey murió, y fue traído a Samaria; y sepultaron al rey en Samaria.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
22:37 |
de koning is dood! In Samaria aangekomen, begroef men den koning;
|
I Ki
|
GerNeUe
|
22:37 |
So starb der König. Man brachte ihn nach Samaria und begrub ihn dort.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
22:37 |
بادشاہ کی موت کے بعد اُس کی لاش کو سامریہ لا کر دفنایا گیا۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
22:37 |
وَهَكَذَا مَاتَ الْمَلِكُ فَنَقَلُوهُ إِلَى السَّامِرَةِ حَيْثُ دُفِنَ فِيهَا.
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
22:37 |
王死了以后,人们把他送回撒玛利亚,埋葬在那里。
|
I Ki
|
ItaRive
|
22:37 |
Così il re morì, fu portato a Samaria, e in Samaria fu sepolto.
|
I Ki
|
Afr1953
|
22:37 |
En die koning het dood in Samaría aangekom, en die koning is in Samaría begrawe.
|
I Ki
|
RusSynod
|
22:37 |
И умер царь, и привезен был в Самарию, и похоронили царя в Самарии.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
22:37 |
बादशाह की मौत के बाद उस की लाश को सामरिया लाकर दफ़नाया गया।
|
I Ki
|
TurNTB
|
22:37 |
Kral ölmüştü. Onu Samiriye'ye getirip orada gömdüler.
|
I Ki
|
DutSVV
|
22:37 |
Alzo stierf de koning, en werd naar Samaria gebracht; en zij begroeven den koning te Samaria.
|
I Ki
|
HunKNB
|
22:37 |
Meghalt tehát a király, s elvitték Szamariába, s eltemették a királyt Szamariában,
|
I Ki
|
Maori
|
22:37 |
Heoi ka mate te kingi, a ka kawea ki Hamaria, tanumia iho e ratou te kingi ki Hamaria.
|
I Ki
|
HunKar
|
22:37 |
És meghalt a király és visszavitetvén Samariába, eltemeték a királyt Samariában.
|
I Ki
|
Viet
|
22:37 |
Vua băng hà là như vậy; người ta đem thây vua về Sa-ma-ri, và chôn tại đó.
|
I Ki
|
Kekchi
|
22:37 |
Nak quicam laj Acab, queˈxcˈam Samaria ut aran queˈxmuk.
|
I Ki
|
Swe1917
|
22:37 |
Så dödades då konungen och blev förd till Samaria; och man begrov konungen där i Samaria.
|
I Ki
|
CroSaric
|
22:37 |
Kralj je poginuo!" Otišli su u Samariju i pokopali kralja u Samariji.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
22:37 |
Vì vua đã chết ! Họ đưa vua về Sa-ma-ri và chôn cất vua tại đó.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
22:37 |
Le Roi donc mourut, et fut porté à Samarie, et y fut enseveli.
|
I Ki
|
FreLXX
|
22:37 |
Car le roi est mort. Ceux d'Israël revinrent donc à Samarie, et ils ensevelirent le roi dans cette ville.
|
I Ki
|
Aleppo
|
22:37 |
וימת המלך ויבוא שמרון ויקברו את המלך בשמרון
|
I Ki
|
MapM
|
22:37 |
וַיָּ֣מׇת הַמֶּ֔לֶךְ וַיָּב֖וֹא שֹׁמְר֑וֹן וַיִּקְבְּר֥וּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ בְּשֹׁמְרֽוֹן׃
|
I Ki
|
HebModer
|
22:37 |
וימת המלך ויבוא שמרון ויקברו את המלך בשמרון׃
|
I Ki
|
Kaz
|
22:37 |
Патша қаза тапты!»Ахабтың мәйіті Самарияға әкелініп, сол қалада қабірге қойылды.
|
I Ki
|
FreJND
|
22:37 |
Et le roi mourut, et on l’amena à Samarie ; et on enterra le roi à Samarie.
|
I Ki
|
GerGruen
|
22:37 |
So starb der König. Er kam nach Samaria, und zu Samaria begrub man den König.
|
I Ki
|
SloKJV
|
22:37 |
Tako je kralj umrl in bil priveden v Samarijo in kralja so pokopali v Samariji.
|
I Ki
|
Haitian
|
22:37 |
paske wa a mouri. Apre sa, yo mennen kadav wa a lavil Samari. Se la yo antere l'.
|
I Ki
|
FinBibli
|
22:37 |
Ja kuningas kuoli ja vietiin Samariaan, ja he hautasivat kuninkaan Samariassa.
|
I Ki
|
SpaRV
|
22:37 |
Y murió pues el rey, y fué traído á Samaria; y sepultaron al rey en Samaria.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
22:37 |
Roedd y brenin wedi marw, a dyma nhw'n mynd ag e i Samaria, a'i gladdu yno.
|
I Ki
|
GerMenge
|
22:37 |
Als man dann nach Samaria gekommen war, begruben sie den König in Samaria;
|
I Ki
|
GreVamva
|
22:37 |
Και απέθανεν ο βασιλεύς και εκομίσθη εις Σαμάρειαν· και ενεταφίασαν τον βασιλέα εν Σαμαρεία.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
22:37 |
І помер цар, і був приве́зений до Самарії. І поховали царя в Самарії.
|
I Ki
|
FreCramp
|
22:37 |
Ainsi mourut le roi. Il fut ramené à Samarie, et l'on enterra le roi à Samarie.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
22:37 |
Тако умре цар, и однесоше га у Самарију; и погребоше цара у Самарији.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
22:37 |
Tak więc król umarł i przywieziono go do Samarii, i pogrzebano go w Samarii.
|
I Ki
|
FreSegon
|
22:37 |
Ainsi mourut le roi, qui fut ramené à Samarie; et on enterra le roi à Samarie.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
22:37 |
Y murió pues el rey, y fué traído á Samaria; y sepultaron al rey en Samaria.
|
I Ki
|
HunRUF
|
22:37 |
mert meghalt a király! Miután megérkeztek Samáriába, eltemették a királyt Samáriában.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
22:37 |
thi Kongen er død!« Saa kom de til Samaria, og de jordede Kongen der.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
22:37 |
Olsem na king i dai pinis, na ol i bringim em long Samaria. Na ol i planim king long Samaria.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
22:37 |
Saa døde Kongen og blev ført til Samaria, og de begrove Kongen i Samaria.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
22:37 |
Le roi mourut donc et fut porté à Samarie, où il fut enseveli.
|
I Ki
|
PolGdans
|
22:37 |
A tak umarł król, a odwiezion jest do Samaryi, i pochowano go w Samaryi.
|
I Ki
|
JapBungo
|
22:37 |
王死て携へられてサマリアに至りたれば衆人王をサマリアに葬れり
|
I Ki
|
GerElb18
|
22:37 |
Und so starb der König und kam nach Samaria; und man begrub den König zu Samaria.
|