Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 22:37  So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
I Ki NHEBJE 22:37  So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
I Ki ABP 22:37  for [3has died 1the 2king]. And they went unto Samaria, and they entombed the king in Samaria.
I Ki NHEBME 22:37  So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
I Ki Rotherha 22:37  So the king died, and was brought into Samaria,—and they buried the king, in Samaria.
I Ki LEB 22:37  So the king died, and ⌞they brought him⌟ to Samaria, and they buried the king in Samaria.
I Ki RNKJV 22:37  So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
I Ki Jubilee2 22:37  So the king died and was brought to Samaria, and they buried the king in Samaria.
I Ki Webster 22:37  So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
I Ki Darby 22:37  And the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
I Ki ASV 22:37  So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
I Ki LITV 22:37  And the king died, and came to Samaria. And they buried the king in Samaria.
I Ki Geneva15 22:37  So the King died, and was brought to Samaria, and they buried the King in Samaria.
I Ki CPDV 22:37  Then the king died, and he was carried into Samaria. And they buried the king in Samaria.
I Ki BBE 22:37  And they came to Samaria, and put the king's body to rest in Samaria.
I Ki DRC 22:37  And the king died, and was carried into Samaria: and they buried the king in Samaria.
I Ki GodsWord 22:37  When the king was dead, he was brought to Samaria to be buried.
I Ki JPS 22:37  So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
I Ki KJVPCE 22:37  ¶ So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
I Ki NETfree 22:37  So the king died and was taken to Samaria, where they buried him.
I Ki AB 22:37  for the king is dead. And they came to Samaria, and buried the king in Samaria.
I Ki AFV2020 22:37  And the king died and came to Samaria. And they buried the king in Samaria.
I Ki NHEB 22:37  So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
I Ki NETtext 22:37  So the king died and was taken to Samaria, where they buried him.
I Ki UKJV 22:37  So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
I Ki KJV 22:37  So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
I Ki KJVA 22:37  So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
I Ki AKJV 22:37  So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
I Ki RLT 22:37  So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
I Ki MKJV 22:37  And the king died and came to Samaria. And they buried the king in Samaria.
I Ki YLT 22:37  And the king dieth, and cometh into Samaria, and they bury the king in Samaria;
I Ki ACV 22:37  So the king died, and was brought to Samaria, and they buried the king in Samaria.
I Ki VulgSist 22:37  Mortuus est autem rex, et perlatus est in Samariam: sepelieruntque regem in Samaria,
I Ki VulgCont 22:37  Mortuus est autem rex, et perlatus est in Samariam: sepelieruntque regem in Samaria,
I Ki Vulgate 22:37  mortuus est autem rex et perlatus est Samariam sepelieruntque regem in Samaria
I Ki VulgHetz 22:37  Mortuus est autem rex, et perlatus est in Samariam: sepelieruntque regem in Samaria,
I Ki VulgClem 22:37  Mortuus est autem rex, et perlatus est in Samariam : sepelieruntque regem in Samaria,
I Ki CzeBKR 22:37  Umřel tedy král a dovezen jest do Samaří, i pochovali ho v Samaří.
I Ki CzeB21 22:37  Král byl mrtev. Přivezli ho do Samaří, kde ho pohřbili.
I Ki CzeCEP 22:37  Král tedy zemřel a byl dopraven do Samaří. V Samaří krále pohřbili.
I Ki CzeCSP 22:37  Tak král zemřel a byl přivezen do Samaří. Krále pohřbili v Samaří.
I Ki PorBLivr 22:37  E morreu, pois, o rei, e foi trazido a Samaria; e sepultaram ao rei em Samaria.
I Ki Mg1865 22:37  Dia maty ny mpanjaka, ka nentina tany Samaria izy, dia nalevina tao.
I Ki FinPR 22:37  Näin kuoli kuningas, ja hänet vietiin Samariaan; ja kuningas haudattiin Samariaan.
I Ki FinRK 22:37  Näin kuningas Ahab kuoli. Hänet vietiin Samariaan ja haudattiin sinne.
I Ki ChiSB 22:37  君王已死! 」人們將君王送回撒瑪黎雅,在那裏埋葬了。
I Ki ChiUns 22:37  王既死了,众人将他送到撒马利亚,就葬在那里;
I Ki BulVeren 22:37  Така царят умря и го докараха в Самария и погребаха царя в Самария.
I Ki AraSVD 22:37  فَمَاتَ ٱلْمَلِكُ وَأُدْخِلَ ٱلسَّامِرَةَ فَدَفَنُوا ٱلْمَلِكَ فِي ٱلسَّامِرَةِ.
I Ki Esperant 22:37  La reĝo mortis, kaj oni venigis lin en Samarion, kaj oni enterigis la reĝon en Samario.
I Ki ThaiKJV 22:37  ครั้นกษัตริย์สิ้นพระชนม์แล้วเขาก็นำมายังกรุงสะมาเรีย และฝังพระศพกษัตริย์ไว้ในสะมาเรีย
I Ki OSHB 22:37  וַיָּ֣מָת הַמֶּ֔לֶךְ וַיָּב֖וֹא שֹׁמְר֑וֹן וַיִּקְבְּר֥וּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ בְּשֹׁמְרֽוֹן׃
I Ki BurJudso 22:37  ထိုသို့ရှင်ဘုရင်သေ၍ ရှမာရိမြို့သို့ ရောက် သဖြင့် သင်္ဂြိုဟ်ခြင်းကို ခံရ၏။
I Ki FarTPV 22:37  ‌پس پادشاه در گذشت و به سامره برده شد و ایشان پادشاه را در سامره به خاک سپردند.
I Ki UrduGeoR 22:37  Bādshāh kī maut ke bād us kī lāsh ko Sāmariya lā kar dafnāyā gayā.
I Ki SweFolk 22:37  Så dog kungen och fördes till Samaria, och man begravde honom där.
I Ki GerSch 22:37  Als sie nun nach Samaria kamen, begruben sie den König zu Samaria.
I Ki TagAngBi 22:37  Sa gayo'y namatay ang hari at dinala sa Samaria; at kanilang inilibing ang hari sa Samaria.
I Ki FinSTLK2 22:37  Näin kuoli kuningas, ja hänet vietiin Samariaan, ja kuningas haudattiin Samariaan.
I Ki Dari 22:37  به این ترتیب پادشاه اسرائیل مُرد. جنازۀ او را به سامره بردند و در آنجا دفنش کردند.
I Ki SomKQA 22:37  Oo sidaasuu boqorkii u dhintay, oo waxaa la keenay Samaariya, oo waxaana boqorkii lagu aasay Samaariya.
I Ki NorSMB 22:37  So døydde då kongen og vart førd til Samaria, og dei jorda kongen i Samaria.
I Ki Alb 22:37  Kështu mbreti vdiq dhe u çua në Samari; pastaj u bë varrimi i mbretit në Samari.
I Ki KorHKJV 22:37  ¶이와 같이 왕이 죽으매 그들이 사마리아로 왕을 데리고 가서 왕을 사마리아에 묻으니라.
I Ki SrKDIjek 22:37  Тако умрије цар, и однесоше га у Самарију; и погребоше цара у Самарији.
I Ki Wycliffe 22:37  Forsothe the kyng was deed, and was borun in to Samarie; and thei birieden the kyng of Samarie.
I Ki Mal1910 22:37  അങ്ങനെ രാജാവു മരിച്ചു; അവനെ ശമൎയ്യയിലേക്കു കൊണ്ടുവന്നു; അവർ രാജാവിനെ ശമൎയ്യയിൽ അടക്കം ചെയ്തു.
I Ki KorRV 22:37  왕이 이미 죽으매 그 시체를 메어 사마리아에 이르러 거기 장사하니라
I Ki Azeri 22:37  بلجه پادشاه اؤلدو و اونو سامئره‌يه گتئرئب اورادا باسديرديلار.
I Ki SweKarlX 22:37  Alltså blef Konungen död, och vardt förd till Samarien; och de begrofvo honom i Samarien.
I Ki KLV 22:37  vaj the joH Heghta', je ghaHta' qempu' Daq Samaria; je chaH buried the joH Daq Samaria.
I Ki ItaDio 22:37  E il re morì, e fu portato in Samaria, e quivi fu seppellito.
I Ki RusSynod 22:37  И умер царь, и привезен был в Самарию, и похоронили царя в Самарии.
I Ki CSlEliza 22:37  И приидоша в Самарию, и погребоша в Самарии царя.
I Ki ABPGRK 22:37  ότι τέθνηκεν ο βασιλεύς και ήλθον εις Σαμαρείαν και έθαψαν τον βασιλέα εν Σαμαρεία
I Ki FreBBB 22:37  Et le roi mourut et fut amené à Samarie ; et on enterra le roi à Samarie.
I Ki LinVB 22:37  Mokonzi akufi, bongo bazongi o Samaria mpe bakundi ye kuna.
I Ki HunIMIT 22:37  Meghalt a király, mentek Sómrónba és eltemették a királyt Sómrónban.
I Ki ChiUnL 22:37  王薨、舁至撒瑪利亞、而葬於彼、
I Ki VietNVB 22:37  Vậy vua qua đời và được đem về Sa-ma-ri; người ta chôn cất vua tại Sa-ma-ri.
I Ki LXX 22:37  ὅτι τέθνηκεν ὁ βασιλεύς καὶ ἦλθον εἰς Σαμάρειαν καὶ ἔθαψαν τὸν βασιλέα ἐν Σαμαρείᾳ
I Ki CebPinad 22:37  Busa ang hari namatay, ug gidala ngadto sa Samaria; ug ilang gilubong ang hari didto sa Samaria.
I Ki RomCor 22:37  căci a murit împăratul.” S-au întors la Samaria şi împăratul a fost îngropat la Samaria.
I Ki Pohnpeia 22:37  Eri, Nanmwarki Eihap ahpw sipalla. Kahlepeo wisikla oh seridi nan Sameria.
I Ki HunUj 22:37  Így halt meg a király, és miután Samáriába érkeztek, eltemették a királyt Samáriában.
I Ki GerZurch 22:37  Der König ist tot!" Da gingen sie heim nach Samaria und begruben den König in Samaria.
I Ki GerTafel 22:37  Und der König starb und kam nach Samaria, und sie begruben den König in Samaria.
I Ki PorAR 22:37  Morreu, pois, o rei, e o levaram para Samaria, e ali o sepultaram.
I Ki DutSVVA 22:37  Alzo stierf de koning, en werd naar Samaria gebracht; en zij begroeven den koning te Samaria.
I Ki FarOPV 22:37  و پادشاه مرد و او را به سامره آوردند و پادشاه را در سامره دفن کردند.
I Ki Ndebele 22:37  Ngakho inkosi yafa, yalethwa eSamariya; basebeyingcwaba inkosi eSamariya.
I Ki PorBLivr 22:37  E morreu, pois, o rei, e foi trazido a Samaria; e sepultaram ao rei em Samaria.
I Ki Norsk 22:37  Således døde kongen og blev ført til Samaria, og de begravde kongen i Samaria.
I Ki SloChras 22:37  ker kralj je mrtev! In pripeljali so ga v Samarijo in pokopali v Samariji.
I Ki Northern 22:37  Beləcə padşah öldü və onu Samariyaya gətirib orada basdırdılar.
I Ki GerElb19 22:37  Und so starb der König und kam nach Samaria; und man begrub den König zu Samaria.
I Ki LvGluck8 22:37  Tā ķēniņš nomira un tapa novests uz Samariju, un ķēniņu apraka Samarijā.
I Ki PorAlmei 22:37  E morreu o rei, e o levaram a Samaria: e sepultaram o rei em Samaria.
I Ki ChiUn 22:37  王既死了,眾人將他送到撒馬利亞,就葬在那裡;
I Ki SweKarlX 22:37  Alltså blef Konungen död, och vardt förd till Samarien; och de begrofvo honom i Samarien.
I Ki FreKhan 22:37  On ramena Achab mort à Samarie, où il fut enseveli.
I Ki FrePGR 22:37  Et le roi mort fut ramené à Samarie, et on donna la sépulture au roi à Samarie.
I Ki PorCap 22:37  O rei morreu!» Levaram-no para a Samaria e sepultaram-no ali.
I Ki JapKougo 22:37  王は死んで、サマリヤへ携え行かれた。人々は王をサマリヤに葬った。
I Ki GerTextb 22:37  denn der König ist tot! Und sie kamen nach Samaria und begruben den König zu Samaria.
I Ki Kapingam 22:37  Malaa, di king Ahab guu-made. Tuaidina o-maa guu-kae gi Samaria, guu-danu i-golo.
I Ki SpaPlate 22:37  Así murió el rey, y fue llevado a Samaria. Allí sepultaron al rey.
I Ki WLC 22:37  וַיָּ֣מָת הַמֶּ֔לֶךְ וַיָּב֖וֹא שֹׁמְר֑וֹן וַיִּקְבְּר֥וּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ בְּשֹׁמְרֽוֹן׃
I Ki LtKBB 22:37  Karalius mirė ir buvo parvežtas į Samariją. Ir jie palaidojo karalių Samarijoje.
I Ki Bela 22:37  І памёр цар і прывезены быў у Самарыю, і пахавалі цара ў Самарыі.
I Ki GerBoLut 22:37  Also starb der Konig und ward gen Samaria gebracht. Und sie begruben ihn zu Samaria.
I Ki FinPR92 22:37  Näin kuningas kuoli. Hänen ruumiinsa vietiin Samarian kaupunkiin, ja hänet haudattiin sinne.
I Ki SpaRV186 22:37  Y el rey murió, y fue traído a Samaria; y sepultaron al rey en Samaria.
I Ki NlCanisi 22:37  de koning is dood! In Samaria aangekomen, begroef men den koning;
I Ki GerNeUe 22:37  So starb der König. Man brachte ihn nach Samaria und begrub ihn dort.
I Ki UrduGeo 22:37  بادشاہ کی موت کے بعد اُس کی لاش کو سامریہ لا کر دفنایا گیا۔
I Ki AraNAV 22:37  وَهَكَذَا مَاتَ الْمَلِكُ فَنَقَلُوهُ إِلَى السَّامِرَةِ حَيْثُ دُفِنَ فِيهَا.
I Ki ChiNCVs 22:37  王死了以后,人们把他送回撒玛利亚,埋葬在那里。
I Ki ItaRive 22:37  Così il re morì, fu portato a Samaria, e in Samaria fu sepolto.
I Ki Afr1953 22:37  En die koning het dood in Samaría aangekom, en die koning is in Samaría begrawe.
I Ki RusSynod 22:37  И умер царь, и привезен был в Самарию, и похоронили царя в Самарии.
I Ki UrduGeoD 22:37  बादशाह की मौत के बाद उस की लाश को सामरिया लाकर दफ़नाया गया।
I Ki TurNTB 22:37  Kral ölmüştü. Onu Samiriye'ye getirip orada gömdüler.
I Ki DutSVV 22:37  Alzo stierf de koning, en werd naar Samaria gebracht; en zij begroeven den koning te Samaria.
I Ki HunKNB 22:37  Meghalt tehát a király, s elvitték Szamariába, s eltemették a királyt Szamariában,
I Ki Maori 22:37  Heoi ka mate te kingi, a ka kawea ki Hamaria, tanumia iho e ratou te kingi ki Hamaria.
I Ki HunKar 22:37  És meghalt a király és visszavitetvén Samariába, eltemeték a királyt Samariában.
I Ki Viet 22:37  Vua băng hà là như vậy; người ta đem thây vua về Sa-ma-ri, và chôn tại đó.
I Ki Kekchi 22:37  Nak quicam laj Acab, queˈxcˈam Samaria ut aran queˈxmuk.
I Ki Swe1917 22:37  Så dödades då konungen och blev förd till Samaria; och man begrov konungen där i Samaria.
I Ki CroSaric 22:37  Kralj je poginuo!" Otišli su u Samariju i pokopali kralja u Samariji.
I Ki VieLCCMN 22:37  Vì vua đã chết ! Họ đưa vua về Sa-ma-ri và chôn cất vua tại đó.
I Ki FreBDM17 22:37  Le Roi donc mourut, et fut porté à Samarie, et y fut enseveli.
I Ki FreLXX 22:37  Car le roi est mort. Ceux d'Israël revinrent donc à Samarie, et ils ensevelirent le roi dans cette ville.
I Ki Aleppo 22:37  וימת המלך ויבוא שמרון ויקברו את המלך בשמרון
I Ki MapM 22:37  וַיָּ֣מׇת הַמֶּ֔לֶךְ וַיָּב֖וֹא שֹׁמְר֑וֹן וַיִּקְבְּר֥וּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ בְּשֹׁמְרֽוֹן׃
I Ki HebModer 22:37  וימת המלך ויבוא שמרון ויקברו את המלך בשמרון׃
I Ki Kaz 22:37  Патша қаза тапты!»Ахабтың мәйіті Самарияға әкелініп, сол қалада қабірге қойылды.
I Ki FreJND 22:37  Et le roi mourut, et on l’amena à Samarie ; et on enterra le roi à Samarie.
I Ki GerGruen 22:37  So starb der König. Er kam nach Samaria, und zu Samaria begrub man den König.
I Ki SloKJV 22:37  Tako je kralj umrl in bil priveden v Samarijo in kralja so pokopali v Samariji.
I Ki Haitian 22:37  paske wa a mouri. Apre sa, yo mennen kadav wa a lavil Samari. Se la yo antere l'.
I Ki FinBibli 22:37  Ja kuningas kuoli ja vietiin Samariaan, ja he hautasivat kuninkaan Samariassa.
I Ki SpaRV 22:37  Y murió pues el rey, y fué traído á Samaria; y sepultaron al rey en Samaria.
I Ki WelBeibl 22:37  Roedd y brenin wedi marw, a dyma nhw'n mynd ag e i Samaria, a'i gladdu yno.
I Ki GerMenge 22:37  Als man dann nach Samaria gekommen war, begruben sie den König in Samaria;
I Ki GreVamva 22:37  Και απέθανεν ο βασιλεύς και εκομίσθη εις Σαμάρειαν· και ενεταφίασαν τον βασιλέα εν Σαμαρεία.
I Ki UkrOgien 22:37  І помер цар, і був приве́зений до Самарії. І поховали царя в Самарії.
I Ki FreCramp 22:37  Ainsi mourut le roi. Il fut ramené à Samarie, et l'on enterra le roi à Samarie.
I Ki SrKDEkav 22:37  Тако умре цар, и однесоше га у Самарију; и погребоше цара у Самарији.
I Ki PolUGdan 22:37  Tak więc król umarł i przywieziono go do Samarii, i pogrzebano go w Samarii.
I Ki FreSegon 22:37  Ainsi mourut le roi, qui fut ramené à Samarie; et on enterra le roi à Samarie.
I Ki SpaRV190 22:37  Y murió pues el rey, y fué traído á Samaria; y sepultaron al rey en Samaria.
I Ki HunRUF 22:37  mert meghalt a király! Miután megérkeztek Samáriába, eltemették a királyt Samáriában.
I Ki DaOT1931 22:37  thi Kongen er død!« Saa kom de til Samaria, og de jordede Kongen der.
I Ki TpiKJPB 22:37  Olsem na king i dai pinis, na ol i bringim em long Samaria. Na ol i planim king long Samaria.
I Ki DaOT1871 22:37  Saa døde Kongen og blev ført til Samaria, og de begrove Kongen i Samaria.
I Ki FreVulgG 22:37  Le roi mourut donc et fut porté à Samarie, où il fut enseveli.
I Ki PolGdans 22:37  A tak umarł król, a odwiezion jest do Samaryi, i pochowano go w Samaryi.
I Ki JapBungo 22:37  王死て携へられてサマリアに至りたれば衆人王をサマリアに葬れり
I Ki GerElb18 22:37  Und so starb der König und kam nach Samaria; und man begrub den König zu Samaria.