Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 4:3  Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
I Ki NHEBJE 4:3  Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
I Ki ABP 4:3  Elihoreph and Ahiah son of Shisha were scribes; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
I Ki NHEBME 4:3  Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
I Ki Rotherha 4:3  Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha, scribes,—Jehoshaphat son of Ahilud, the recorder;
I Ki LEB 4:3  Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, were the secretaries; Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder.
I Ki RNKJV 4:3  Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
I Ki Jubilee2 4:3  Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes, Jehoshaphat, the son of Ahilud, writer of the chronicles;
I Ki Webster 4:3  Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehosaphat the son of Ahilud, the recorder.
I Ki Darby 4:3  Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, chronicler;
I Ki ASV 4:3  Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
I Ki LITV 4:3  Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, were the scribes, Jehoshaphat the son of Ahilud the recorder.
I Ki Geneva15 4:3  Elihoreph and Ahiah the sonnes of Shisha scribes, Iehoshaphat the sonne of Ahilud, the recorder,
I Ki CPDV 4:3  Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, the scribes; Jehoshaphat, the son of Ahilud, the keeper of records;
I Ki BBE 4:3  Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, were scribes; Jehoshaphat, the son of Ahilud, was the recorder;
I Ki DRC 4:3  Elihoreph, and Ahia, the sons of Sisa, scribes: Josaphat, the son of Ahilud, recorder:
I Ki GodsWord 4:3  Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, were scribes. Jehoshaphat, son of Ahilud, was the royal historian.
I Ki JPS 4:3  Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
I Ki KJVPCE 4:3  Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
I Ki NETfree 4:3  Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, wrote down what happened. Jehoshaphat son of Ahilud was in charge of the records.
I Ki AB 4:3  Eliaph and Ahijah son of Shisha, scribes; and Jehoshaphat son of Ahilud, recorder.
I Ki AFV2020 4:3  Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha were the scribes. Jehoshaphat the son of Ahilud the recorder,
I Ki NHEB 4:3  Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
I Ki NETtext 4:3  Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, wrote down what happened. Jehoshaphat son of Ahilud was in charge of the records.
I Ki UKJV 4:3  Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
I Ki KJV 4:3  Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
I Ki KJVA 4:3  Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
I Ki AKJV 4:3  Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
I Ki RLT 4:3  Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
I Ki MKJV 4:3  Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha were the scribes. Jehoshaphat the son of Ahilud the recorder,
I Ki YLT 4:3  Elihoreph and Ahiah sons of Shisha are scribes; Jehoshaphat son of Ahilud is remembrancer;
I Ki ACV 4:3  Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
I Ki VulgSist 4:3  Elihoreph, et Ahia filii Sisa scribae: Iosaphat filius Ahilud a commentariis:
I Ki VulgCont 4:3  Elihoreph, et Ahia filii Sisa scribæ: Iosaphat filius Ahilud a commentariis:
I Ki Vulgate 4:3  Helioreph et Ahia filii Sesa scribae Iosaphat filius Ahilud a commentariis
I Ki VulgHetz 4:3  Elihoreph, et Ahia filii Sisa scribæ: Iosaphat filius Ahilud a commentariis:
I Ki VulgClem 4:3  Elihoreph et Ahia filii Sisa scribæ : Josaphat filius Ahilud a commentariis :
I Ki CzeBKR 4:3  Elichoref a Achiáš synové Sísovi byli písaři, Jozafat syn Achiludův kancléřem,
I Ki CzeB21 4:3  Elichoref a Achiáš, synové Šišovi, byli písaři; Jošafat, syn Achiludův, byl kancléřem;
I Ki CzeCEP 4:3  Elíchoref a Achijáš, synové Šíšovi, byli písaři, Jóšafat, syn Achílúdův, byl kancléřem,
I Ki CzeCSP 4:3  Elíchoref a Achijáš, syn Šíšův, byli písaři; Jóšafat, syn Achílúdův, byl kancléřem;
I Ki PorBLivr 4:3  Eliorefe e Aías, filhos de Sisa, escribas; Josafá filho de Ailude, chanceler;
I Ki Mg1865 4:3  Elihorefa sy Ahia, zanak’ i Sisa, no mpanoratra; Josafata zanak’ i Ahiloda, no mpitadidy ny raharaha-mpanjakana;
I Ki FinPR 4:3  Elihoref ja Ahia, Siisan pojat, olivat kirjureina; Joosafat, Ahiludin poika, oli kanslerina;
I Ki FinRK 4:3  Elihoref ja Ahia, Siisan pojat, olivat kirjureina, ja Joosafat, Ahiludin poika, oli kanslerina.
I Ki ChiSB 4:3  史沙的兩個兒子厄里曷勒夫和阿希雅作書記,阿希路得的兒子約沙特作御史,
I Ki ChiUns 4:3  示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官,
I Ki BulVeren 4:3  Елиореф и Ахия, синовете на Сиса, бяха писари; Йосафат, синът на Ахилуд, беше летописец;
I Ki AraSVD 4:3  وَأَلِيحُورَفُ وَأَخِيَّا ٱبْنَا شِيشَا كَاتِبَانِ. وَيَهُوشَافَاطُ بْنُ أَخِيلُودَ ٱلْمُسَجِّلُ،
I Ki Esperant 4:3  Eliĥoref kaj Aĥija, filoj de Ŝiŝa, skribistoj; Jehoŝafat, filo de Aĥilud, kronikisto;
I Ki ThaiKJV 4:3  เอลีโฮเรฟและอาหิยาห์บุตรชายชิชา เป็นราชเลขา เยโฮชาฟัทบุตรชายอาหิลูดเป็นเจ้ากรมสารบรรณ
I Ki OSHB 4:3  אֱלִיחֹ֧רֶף וַאֲחִיָּ֛ה בְּנֵ֥י שִׁישָׁ֖א סֹפְרִ֑ים יְהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־אֲחִיל֖וּד הַמַּזְכִּֽיר׃
I Ki BurJudso 4:3  ရှိရှသားဧလိဟောရပ်နှင့် အဟိယတို့သည် စာရေးတော်ကြီးဖြစ်၏။ အဟိလုပ်သား ယောရှဖတ်သည် အတွင်းဝန်ဖြစ်၏။
I Ki FarTPV 4:3  منشی: الیحورف و اخیا، پسر شیشه. بایگان: یهوشافاط، پسر اخیلود.
I Ki UrduGeoR 4:3  mīrmunshī: Sīsā ke beṭe Ilīhūrif aur Aḳhiyāh, bādshāh kā mushīr-e-ḳhās: Yahūsafat bin Aḳhīlūd,
I Ki SweFolk 4:3  Shishas söner Elihoref och Ahia var sekreterare. Joshafat, Ahiluds son, var kansler.
I Ki GerSch 4:3  Elihoreph und Achija, die beiden Söhne Sisas, waren Schreiber; Josaphat, der Sohn Achiluds, war Kanzler,
I Ki TagAngBi 4:3  Si Elioreph at si Ahia, na mga anak ni Sisa, ay mga kalihim; si Josaphat na anak ni Ahilud, ay kasangguni;
I Ki FinSTLK2 4:3  Elihoref ja Ahia, Siisan pojat, olivat kirjureina. Joosafat, Ahiludin poika, oli kanslerina.
I Ki Dari 4:3  اَلِیحُورَف و اخیا، پسران شیشه منشی های او بودند. یَهُوشافاط، پسر اخیلود، وزیر اطلاعات،
I Ki SomKQA 4:3  Eliixoref iyo Axiiyaah oo ahaa ilma Shiisha waxay ahaayeen karraaniyo, Yehooshaafaad ina Axiiluudna wuxuu ahaa taariikhdhige;
I Ki NorSMB 4:3  Elihoref og Ahia, søner åt Sisa, var riksskrivarar; Josafat Ahiludsson var kanslar;
I Ki Alb 4:3  Elihorefi dhe Ahijahu, bij të Shishas, ishin sekretarë; Jozafati, bir i Ahiludit, ishte kancelier;
I Ki KorHKJV 4:3  시사의 아들 엘리호렙과 아히야는 서기관이요, 아힐룻의 아들 여호사밧은 기록관이요,
I Ki SrKDIjek 4:3  Елиореф и Ахија, синови Сисини, писари; Јосафат, син Ахилудов, паметар;
I Ki Wycliffe 4:3  Helioreb, and Haia, sones of Sila, `weren scryueyns; Josophat, sone of Achilud, was chaunseler;
I Ki Mal1910 4:3  ശീശയുടെ പുത്രന്മാരായ എലീഹോരെഫും അഹീയാവും രായസക്കാർ; അഹീലൂദിന്റെ മകൻ യെഹോശാഫാത്ത് മന്ത്രി;
I Ki KorRV 4:3  시사의 아들 엘리호렙과 아히야는 서기관이요 아힐룻의 아들 여호사밧은 사관이요
I Ki Azeri 4:3  شئشانين اوغوللاري اِلئخورِف و اَخئيا مئرزه‌لر ائدئلر، اَخئلود اوغلو يِهوشافاط سالنامه‌چي ائدي،
I Ki SweKarlX 4:3  Elihoreph och AhiJa, Sisa söner, voro skrifvare; Josaphat, Ahiluds son, var canceller.
I Ki KLV 4:3  Elihoreph je Ahijah, the puqloDpu' vo' Shisha, scribes; Jehoshaphat the puqloD vo' Ahilud, the recorder;
I Ki ItaDio 4:3  Elihoref ed Ahia, figliuoli di Sisa, erano Segretari; Iosafat, figliuolo di Ahilud, era Cancelliere;
I Ki RusSynod 4:3  Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, писцы; Иосафат, сын Ахилуда, дееписатель;
I Ki CSlEliza 4:3  Азариа сын Садоков, жрец: Елиаф и Ахиа сынове Сивины, книгочии: и Иосафат сын Ахилудов, напоминатель:
I Ki ABPGRK 4:3  Ελιχόρεφ και Αχία υιός Σιζά γραμματείς Ιωσαφάτ υιός Αχιλούδ αναμιμνήσκων
I Ki FreBBB 4:3  Elihoreph et Ahija, fils de Sisa, étaient secrétaires. Jéhosaphat, fils d'Ahilud, était rédacteur des chroniques ;
I Ki LinVB 4:3  Elikaf na Akia, bana ba Sisa, bakomi minkanda ; Yozafat, mwana wa Akilud, molaki wa mokonzi ;
I Ki HunIMIT 4:3  Elíchóref és Achíja, Sísa fiai, írók; Jehósáfát, Achílúd fia, a kancellár;
I Ki ChiUnL 4:3  示沙二子、以利何烈亞希亞爲繕寫、亞希律子約沙法爲史官、
I Ki VietNVB 4:3  Ê-li-ô-rếp và A-hi-gia, hai con trai của Si-sa, là hai bí thư;Giê-hô-sa-phát, con trai A-hi-lút, làm ngự sử;
I Ki LXX 4:3  καὶ Ελιαρεφ καὶ Αχια υἱὸς Σαβα γραμματεῖς καὶ Ιωσαφατ υἱὸς Αχιλιδ ὑπομιμνῄσκων
I Ki CebPinad 4:3  Si Elioreph ug si Ahia, ang mga anak nga lalake ni Sisa, mga escriba: si Josaphat, ang anak nga lalake ni Ahilud, ang kalihim;
I Ki RomCor 4:3  Elihoref şi Ahia, fiii lui Şişa, erau logofeţi; Iosafat, fiul lui Ahilud, era scriitor;
I Ki Pohnpeia 4:3  Sounnting kan en tehnpaso: Eliorep oh Ahisa, nein Sisa pwutak ko Sounapwalih palien pwuhk: Seosopat nein Ahilud
I Ki HunUj 4:3  Elihóref és Ahijjá, Sisá fiai a kancellárok, Jehósáfát, Ahilúd fia pedig a főtanácsadó.
I Ki GerZurch 4:3  und Elihoreph und Ahia, die Söhne Sisas, waren Schreiber; Josaphat, der Sohn Ahiluds, war der Kanzler;
I Ki GerTafel 4:3  Elichoreph und Achijah, die Söhne Schischas waren Schreiber; Jehoschaphat, der Sohn Achiluds, war Kanzler.
I Ki PorAR 4:3  Eliorefe e Aías, filhos de Sisa, secretários; Jeosafá, filho de Ailude, cronista;
I Ki DutSVVA 4:3  Elihoref, en Ahia, de zoon van Sisa, waren schrijvers; Josafat, de zoon van Ahilud, was kanselier.
I Ki FarOPV 4:3  و الیحورف و اخیاپسران شیشه کاتبان و یهوشافاط بن اخیلود وقایع نگار،
I Ki Ndebele 4:3  uElihorefi loAhiya amadodana kaShisha babengababhali; uJehoshafathi indodana kaAhiludi wayengumabhalane;
I Ki PorBLivr 4:3  Eliorefe e Aías, filhos de Sisa, escribas; Josafá filho de Ailude, chanceler;
I Ki Norsk 4:3  Elihoref og Akia, sønner av Sisa, var statsskrivere; Josafat, Akiluds sønn, var historieskriver;
I Ki SloChras 4:3  Elihoref in Ahija, sinova Sisova, sta bila pisarja; Josafat, sin Ahiludov, je bil deželni letopisec;
I Ki Northern 4:3  Mirzələr – Şişanın oğulları Elixoref və Axiya; Salnaməçi – Axilud oğlu Yehoşafat;
I Ki GerElb19 4:3  Elichoreph und Achija, die Söhne Schischas, waren Schreiber; Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Geschichtsschreiber;
I Ki LvGluck8 4:3  Elioreps un Ahija, Zizus dēli, bija rakstu vedēji; Jehošafats, Aķiluda dēls, bija kanclers;
I Ki PorAlmei 4:3  Elihoreph e Ahia, filhos de Sisa, secretarios; Josaphat, filho de Ahilud, chanceller;
I Ki ChiUn 4:3  示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞作書記,亞希律的兒子約沙法作史官,
I Ki SweKarlX 4:3  Elihoreph och AhiJa, Sisa söner, voro skrifvare; Josaphat, Ahiluds son, var canceller.
I Ki FreKhan 4:3  Elihoref et Ahiyya, fils de Chicha, secrétaires; Josaphat, fils d’Ahiloud, archiviste;
I Ki FrePGR 4:3  Elihoreph et Ahija, fils de Sisa, étaient Secrétaires [sous] Josaphat, fils d'Ahilud, qui était chancelier,
I Ki PorCap 4:3  os escribas Elioref e Aías, filhos de Chichá; o cronista Josafat, filho de Ailud;
I Ki JapKougo 4:3  シシャの子エリホレフとアヒヤは書記官。アヒルデの子ヨシャバテは史官。
I Ki GerTextb 4:3  Elihoreph und Ahija, die Söhne Sisas, waren Staats-Schreiber. Josaphat, der Sohn Ahiluds, war der kanzler.
I Ki Kapingam 4:3  Nia daangada hihi di hale di king: go Elihoreph mo Ahijah, nia dama-daane ni Shisha. Taane e-daahi nia kai tenua gi-lodo nia beebaa: go Jehoshaphat, tama-daane a Ahilud.
I Ki SpaPlate 4:3  Elihóref y Ahías, hijos de Sisa, secretarios; Josafat, hijo de Aquilud, cronista;
I Ki WLC 4:3  אֱלִיחֹ֧רֶף וַאֲחִיָּ֛ה בְּנֵ֥י שִׁישָׁ֖א סֹפְרִ֑ים יְהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־אֲחִיל֖וּד הַמַּזְכִּֽיר׃
I Ki LtKBB 4:3  Šišos sūnūs Elihorefas ir Ahija – raštininkai, Ahiludo sūnus Juozapatas – metraštininkas,
I Ki Bela 4:3  Эліхарэт і Ахія, сыны Сівы, пісцы; Ёсафат, сын Ахілуда, дзеяпісальнік;
I Ki GerBoLut 4:3  Elihoreph und Ahija, die Sohne Sisas, waren Schreiber. Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler.
I Ki FinPR92 4:3  kirjureina Sisan pojat Elihoref ja Ahia, sihteerinä Josafat, Ahiludin poika,
I Ki SpaRV186 4:3  Elioref, y Ahías, hijos de Sisa, escribas: Josafat, hijo de Ahilud, canciller:
I Ki NlCanisi 4:3  Elichóref en Achi-ja, de zonen van Sjisja, waren geheimschrijvers; Jehosjafat, de zoon van Achiloed, was kanselier;
I Ki GerNeUe 4:3  Elihoref und Ahija, die Söhne von Schischa, als Staatsschreiber, Joschafat Ben-Ahilud als Kanzler,
I Ki UrduGeo 4:3  میرمنشی: سیسہ کے بیٹے اِلی حورف اور اخیاہ، بادشاہ کا مشیرِ خاص: یہوسفط بن اخی لُود،
I Ki AraNAV 4:3  وَأَلِيحُورَفُ وَأَخِيَّا ابْنَا شِيشَا كَاتِبَا الْبَلاَطِ، وَيَهُوشَافَاطُ بْنُ أَخِيلُودَ الْمَسْؤُولُ عَنِ السِّجِلاَتِ،
I Ki ChiNCVs 4:3  示沙的两个儿子以利何烈和亚希亚作书记;亚希律的儿子约沙法作史官;
I Ki ItaRive 4:3  Elihoref ed Ahija, figliuoli di Scisa, erano segretari; Giosafat, figliuolo di Ahilud, era cancelliere;
I Ki Afr1953 4:3  Elihóref en Ahía, die seuns van Sisa, was skrywers; Jósafat, die seun van Ahílud, was kanselier.
I Ki RusSynod 4:3  Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, писцы; Иосафат, сын Ахилуда, дееписатель;
I Ki UrduGeoD 4:3  मीरमुंशी : सीसा के बेटे इलीहूरिफ़ और अख़ियाह, बादशाह का मुशीरे-ख़ास : यहूसफ़त बिन अख़ीलूद,
I Ki TurNTB 4:3  Yazmanlar: Şişa'nın oğulları Elihoref ve Ahiya. Devlet tarihçisi: Ahilut oğlu Yehoşafat.
I Ki DutSVV 4:3  Elihoref, en Ahia, de zoon van Sisa, waren schrijvers; Josafat, de zoon van Ahilud, was kanselier.
I Ki HunKNB 4:3  Elihóref és Áhia, Sisának a fiai, az íródeákok; Jozafát, Áhilud fia, a jegyző;
I Ki Maori 4:3  Ko Erihorepe raua ko Ahia nga kaituhituhi, he tama na Hiha; ko Iehohapata tama a Ahiruru te kaiwhakamahara;
I Ki HunKar 4:3  Elihóref és Ahija, Sisának fiai íródeákok, Jósafát, az Ahilud fia, emlékíró vala.
I Ki Viet 4:3  Ê-li-ô-rếp và A-hi-gia, con trai của Si-na, làm ký lục; Giê-hô-sa-phát, con trai A-hi-lút, làm thủ bộ;
I Ki Kekchi 4:3  Laj Elihoref ut laj Ahías, eb li ralal laj Sisa, aˈan eb li queˈtzˈi̱ban re li cˈaˈru quicˈulman; ut laj Josafat li ralal laj Ahilud, aˈan laj tzˈi̱b li quicˈanjelac chiru li rey.
I Ki Swe1917 4:3  Elihoref och Ahia, Sisas söner, voro sekreterare; Josafat, Ahiluds son, var kansler;
I Ki CroSaric 4:3  Elihoref i Ahija, sinovi Šišini, bilježnici; Jošafat, sin Ahiludov, savjetnik;
I Ki VieLCCMN 4:3  Ê-li-khô-rép và A-khi-gia, hai người con của Si-sa làm ký lục. Giơ-hô-sa-phát, con của A-khi-lút, làm ngự sử.
I Ki FreBDM17 4:3  Elihoreph et Ahija enfants de Sisa, Secrétaires ; Jéhosaphat fils d’Ahilud, commis sur les Registres ;
I Ki FreLXX 4:3  Eliaph et Achia, fils de Séba, scribes ; Josaphath, fils d'Achilud, gardien des actes publics.
I Ki Aleppo 4:3  אליחרף ואחיה בני שישא ספרים  {ס}  יהושפט בן אחילוד המזכיר  {ס}
I Ki MapM 4:3    אֱלִיחֹ֧רֶף וַאֲחִיָּ֛ה בְּנֵ֥י שִׁישָׁ֖א סֹפְרִ֑ים   יְהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־אֲחִיל֖וּד הַמַּזְכִּֽיר׃
I Ki HebModer 4:3  אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר׃
I Ki Kaz 4:3  Шишаның ұлдары Елихореп пен Ахиях — хатшылар, Жосапат ұлы Ахилуд — уәзір әрі жылнамашы,
I Ki FreJND 4:3  Élihoreph et Akhija, fils de Shisha, scribes ; Josaphat, fils d’Akhilud, rédacteur des chroniques ;
I Ki GerGruen 4:3  Schreiber waren Elichoreph und Achia, Sisas Söhne. Achiluds Sohn Josaphat war Kanzler.
I Ki SloKJV 4:3  Šišájeva sinova Elihóref in Ahíja, pisarja; Ahilúdov sin Józafat, letopisec;
I Ki Haitian 4:3  Elikorèf ak Akija, pitit gason Chicha yo, te sekretè palè a. Jozafa, pitit Ayiloud, te reskonsab achiv wa a.
I Ki FinBibli 4:3  Elihoreph ja Ahia, Sisan pojat, olivat kirjoittajat; Josaphat Ahiludin poika kansleri.
I Ki SpaRV 4:3  Elioreph y Ahía, hijos de Sisa, escribas; Josaphat hijo de Ahilud, canciller;
I Ki WelBeibl 4:3  Elichoreff ac Achïa, meibion Shisha, oedd ei ysgrifenyddion. Jehosaffat fab Achilwd oedd y cofnodydd swyddogol.
I Ki GerMenge 4:3  Elihoreph und Ahija, die Söhne Sisas, waren Staatsschreiber; Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler;
I Ki GreVamva 4:3  Ελιορέφ και Αχιά, οι υιοί του Σεισά, γραμματείς· Ιωσαφάτ, ο υιός του Αχιούδ, υπομνηματογράφος·
I Ki UkrOgien 4:3  Еліхореф та Ахійя, сини Шіші, писарі. Йосафа́т, син Ахілудів, канцлер.
I Ki FreCramp 4:3  Elihoreph et Ahia, fils de Sisa, étaient secrétaires ; Josaphat, fils d'Ahilud, était archiviste ;
I Ki SrKDEkav 4:3  Елиореф и Ахија, синови Сисини, писари; Јосафат, син Ахилудов, паметар;
I Ki PolUGdan 4:3  Elichoref i Achiasz, synowie Sziszy, pisarze; Jehoszafat, syn Achiluda, kronikarz.
I Ki FreSegon 4:3  Elihoreph et Achija, fils de Schischa, étaient secrétaires; Josaphat, fils d'Achilud, était archiviste;
I Ki SpaRV190 4:3  Elioreph y Ahía, hijos de Sisa, escribas; Josaphat hijo de Ahilud, canciller;
I Ki HunRUF 4:3  Elíhóref és Ahijjá, Sísá fiai a kancellárok, Jósáfát, Ahílúd fia pedig a főtanácsadó.
I Ki DaOT1931 4:3  Elihoref og Ahija, Sjisjas Sønner, var Statsskrivere; Josjafat, Ahiluds Søn, var Kansler;
I Ki TpiKJPB 4:3  Elihorep na Ahaia, ol pikinini man bilong Sisa, ol man bilong rait, na Jehosafat, pikinini man bilong Ahilut, man bilong raitim ol stori.
I Ki DaOT1871 4:3  Elihoref og Ahia, Sisas Sønner, vare Skrivere; Josafat, Ahiluds Søn, var Historieskriver;
I Ki FreVulgG 4:3  Elihoreph et Ahia, fils de Sisa, étaient secrétaires (scribes). Josaphat, fils d’Ahilud, était chancelier (tenait les registres).
I Ki PolGdans 4:3  Elichoref i Achija, synowie Sysy, byli pisarzami; Jozafat, syn Ahiluda, kanclerzem;
I Ki JapBungo 4:3  シシヤの子エリホレフとアヒヤは書記官アヒルデの子ヨシヤパテは史官
I Ki GerElb18 4:3  Elichoreph und Achija, die Söhne Schischas, waren Schreiber; Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Geschichtsschreiber;