Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 4:2  And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
I Ki NHEBJE 4:2  These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
I Ki ABP 4:2  And these are the rulers, the ones who were with him -- Azariah son of Zadok the priest;
I Ki NHEBME 4:2  These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
I Ki Rotherha 4:2  Now, these, were his chief officers of state,—Azariah son of Zadok, the priest;
I Ki LEB 4:2  Now these are the officials who were his: Azariah the son of Zadok was the priest.
I Ki RNKJV 4:2  And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
I Ki Jubilee2 4:2  And these [were] the princes which he had: Azariah, the son of Zadok, the priest,
I Ki Webster 4:2  And these [were] the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
I Ki Darby 4:2  And these are the princes whom he had: Azariah the son of Zadok was priest;
I Ki ASV 4:2  And these were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
I Ki LITV 4:2  And these were the rulers he had: Azariah the son of Zadok was the priest.
I Ki Geneva15 4:2  And these were his princes, Azariah the sonne of Zadok the Priest,
I Ki CPDV 4:2  And these were the leaders that he had: Azariah, the son of Zadok, the priest;
I Ki BBE 4:2  And these were his chief men: Azariah, the son of Zadok, was the priest;
I Ki DRC 4:2  And these were the princes which he had: Azarias, the son of Sadoc, the priest:
I Ki GodsWord 4:2  these were his officials: Azariah, son of Zadok, was the chief priest.
I Ki JPS 4:2  And these were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
I Ki KJVPCE 4:2  And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
I Ki NETfree 4:2  These were his officials:Azariah son of Zadok was the priest.
I Ki AB 4:2  And these are the princes which he had: Azariah son of Zadok.
I Ki AFV2020 4:2  And these were the rulers which he had: Azariah the son of Zadok the priest,
I Ki NHEB 4:2  These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
I Ki NETtext 4:2  These were his officials:Azariah son of Zadok was the priest.
I Ki UKJV 4:2  And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
I Ki KJV 4:2  And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
I Ki KJVA 4:2  And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
I Ki AKJV 4:2  And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
I Ki RLT 4:2  And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
I Ki MKJV 4:2  And these were the rulers which he had: Azariah the son of Zadok the priest,
I Ki YLT 4:2  and these are the heads whom he hath: Azariah son of Zadok is the priest;
I Ki ACV 4:2  And these were the rulers whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
I Ki VulgSist 4:2  et hi principes quos habebat: Azarias filius Sadoc sacerdotis:
I Ki VulgCont 4:2  et hi principes quos habebat: Azarias filius Sadoc sacerdotis:
I Ki Vulgate 4:2  et hii principes quos habebat Azarias filius Sadoc sacerdos
I Ki VulgHetz 4:2  et hi principes quos habebat: Azarias filius Sadoc sacerdotis:
I Ki VulgClem 4:2  et hi principes quos habebat : Azarias filius Sadoc sacerdotis :
I Ki CzeBKR 4:2  Tato pak byla knížata jeho: Azariáš syn Sádochův knížetem,
I Ki CzeB21 4:2  Toto jsou jeho hodnostáři: Azariáš, syn Sádokův, byl knězem;
I Ki CzeCEP 4:2  A toto byli jeho nejvyšší úředníci: Azarjáš, syn Sádokův, byl knězem.
I Ki CzeCSP 4:2  A toto jsou knížata, která měl: Azarjáš, syn Sádokův, byl knězem;
I Ki PorBLivr 4:2  E estes foram os príncipes que teve: Azarias filho de Zadoque, sacerdote;
I Ki Mg1865 4:2  Ary izao no lehibe tao aminy: Azaria, zanak’ i Zadoka, no mpisorona;
I Ki FinPR 4:2  Ja nämä olivat hänen ylimmät virkamiehensä: Asarja, Saadokin poika, oli ylipappina;
I Ki FinRK 4:2  Nämä olivat hänen ylimmät virkamiehensä: Asarja, Saadokin poika, oli pappina.
I Ki ChiSB 4:2  以下是他所有的官吏﹕匝多克的兒子阿匝黎雅作大司祭,
I Ki ChiUns 4:2  他的臣子记在下面:撒督的儿子亚撒利雅作祭司,
I Ki BulVeren 4:2  А ето първенците, които имаше: Азария, синът на Садок, беше свещеник;
I Ki AraSVD 4:2  وَهَؤُلَاءِ هُمُ ٱلرُّؤَسَاءُ ٱلَّذِينَ لَهُ: عَزَرْيَاهُو بْنُ صَادُوقَ ٱلْكَاهِنِ،
I Ki Esperant 4:2  Kaj jen estas la estroj, kiuj estis ĉe li: Azarja, filo de Cadok, pastro;
I Ki ThaiKJV 4:2  และคนต่อไปนี้เป็นข้าราชการผู้ใหญ่ของพระองค์คือ อาซาริยาห์บุตรชายศาโดกเป็นปุโรหิต
I Ki OSHB 4:2  וְאֵ֥לֶּה הַשָּׂרִ֖ים אֲשֶׁר־ל֑וֹ עֲזַרְיָ֥הוּ בֶן־צָד֖וֹק הַכֹּהֵֽן׃ ס
I Ki BurJudso 4:2  မှူးတော်မတ်တော်ဟူမူကား၊ ယဇ်ပုရောဟိတ် ဇာဒုတ်သားအာဇရိ၊
I Ki FarTPV 4:2  و درباریان بلند پایهٔ او عبارت بودند از: رهبر کاهنان: عزریا پسر صادوق.
I Ki UrduGeoR 4:2  Yih us ke ālā afsar the: imām-e-āzam: Azariyāh bin Sadoq,
I Ki SweFolk 4:2  Dessa var hans förnämsta män: Asarja, Sadoks son, var präst.
I Ki GerSch 4:2  Asarja, der Sohn Zadoks, war Priester.
I Ki TagAngBi 4:2  At ito ang mga naging prinsipe na napasa kaniya: si Azarias, na anak ng saserdoteng si Sadoc.
I Ki FinSTLK2 4:2  Nämä olivat hänen ylimmät virkamiehensä: Asarja, Saadokin poika, oli ylimmäisenä pappina.
I Ki Dari 4:2  و اشخاص ذیل مأمورین عالیرتبۀ حکومت او بودند. عَزریا، پسر صادوق کاهن.
I Ki SomKQA 4:2  Oo kuwanuna amiirradiisii bay ahaayeen, Casaryaah oo uu dhalay wadaadkii Saadooq ahaa,
I Ki NorSMB 4:2  Og dei fremste menner han hadde var dette: Azarja Sadoksson var prest;
I Ki Alb 4:2  Këta ishin funksionarët e tij të lartë: Azariahu, bir i priftit Tsadok,
I Ki KorHKJV 4:2  그에게 있던 통치자들이 이러하니라. 사독의 아들 아사랴는 제사장이요,
I Ki SrKDIjek 4:2  А ово бијаху кнезови његови: Азарија, син Садоков, намјесник;
I Ki Wycliffe 4:2  And these weren the princes which he hadde; Azarie, sone of Sadoch, preest;
I Ki Mal1910 4:2  അവന്നുണ്ടായിരുന്ന പ്രഭുക്കന്മാർ ആരെന്നാൽ: സാദോക്കിന്റെ മകൻ അസൎയ്യാവു പുരോഹിതൻ.
I Ki KorRV 4:2  그의 신하들은 이러하니라 사독의 아들 아사리아는 제사장이요
I Ki Azeri 4:2  اعيانلاري بونلار ائدئلر: صادوق اوغلو عَزَريا کاهئن ائدي،
I Ki SweKarlX 4:2  Och desse voro hans Förstar: AsarJa, Zadoks son, Prestens,
I Ki KLV 4:2  Dochvammey were the joHHom 'Iv ghaH ghajta': Azariah the puqloD vo' Zadok, the lalDan vumwI';
I Ki ItaDio 4:2  E questi erano i principali signori della sua corte: Azaria, figliuolo di Sadoc, era Governatore;
I Ki RusSynod 4:2  И вот начальники, которые были у него: Азария, сын Садока священника;
I Ki CSlEliza 4:2  И сии старейшины иже беша с ним:
I Ki ABPGRK 4:2  και ούτοι οι άρχοντες οι ήσαν αυτώ Αζαρίας υιός Σαδώκ ο ιερεύς
I Ki FreBBB 4:2  Et voici quels étaient ses principaux dignitaires : Azaria, fils de Tsadok, était le sacrificateur ;
I Ki LinVB 4:2  Bankumu baza­laki kosalela ye, bango baye : Azaria, mwana wa Sadok, nganga Nzambe ;
I Ki HunIMIT 4:2  És ezek az ő vezérei: Azarjáhú, Cádók fia, a pap.
I Ki ChiUnL 4:2  其臣如左、撒督子亞撒利亞爲祭司、
I Ki VietNVB 4:2  Sau đây là quần thần của vua:A-xa-ria, con trai của Xa-đốc, làm thầy tế lễ;
I Ki LXX 4:2  καὶ οὗτοι οἱ ἄρχοντες οἳ ἦσαν αὐτοῦ Αζαριου υἱὸς Σαδωκ
I Ki CebPinad 4:2  Ug kini mao ang mga principe nga diha kaniya: si Azarias ang anak nga lalake ni Sadoc, nga sacerdote;
I Ki RomCor 4:2  Iată căpeteniile pe care le avea în slujba lui: Azaria, fiul preotului Ţadoc,
I Ki Pohnpeia 4:2  eri, iet sapwellime lapalap akan: Samworo: Asaraia nein Sadok
I Ki HunUj 4:2  Legfőbb tisztviselői ezek voltak: Azarjáhú, Cádók fia volt a főpap,
I Ki GerZurch 4:2  Und dies waren seine obersten Beamten: Asarja, der Sohn des Priesters Zadok,
I Ki GerTafel 4:2  Und dies waren die Obersten, die er hatte: Asarjahu, Sohn Zadoks, war der Priester.
I Ki PorAR 4:2  E estes eram os príncipes que tinha: Azarias, filho de Zadoque, era sacerdote;
I Ki DutSVVA 4:2  En deze waren de vorsten, die hij had: Azaria, de zoon van Zadok, was opperambtman.
I Ki FarOPV 4:2  و سردارانی که داشت اینانند: عزریاهو ابن صادوق کاهن،
I Ki Ndebele 4:2  Lalezi yiziphathamandla ayelazo: UAzariya indodana kaZadoki wayengumpristi;
I Ki PorBLivr 4:2  E estes foram os príncipes que teve: Azarias filho de Zadoque, sacerdote;
I Ki Norsk 4:2  Og dette var hans fornemste menn: Asarja, sønn av Sadok, var prest;
I Ki SloChras 4:2  In ti so knezi, ki jih je imel: Azarija, sin Zadokov, duhovnik;
I Ki Northern 4:2  Əyanları da bunlar idi: Kahin – Sadoq oğlu Azarya;
I Ki GerElb19 4:2  Und dies sind die Obersten, die er hatte: Asarja, der Sohn Zadoks, war der Priester;
I Ki LvGluck8 4:2  Un šie ir tie lielkungi, kas viņam bija: Azarija, Cadoka dēls, bija tas (pirmais) lielskungs;
I Ki PorAlmei 4:2  E estes eram os principes que tinha: Azarias, filho de Zadok, sacerdote;
I Ki ChiUn 4:2  他的臣子記在下面:撒督的兒子亞撒利雅作祭司,
I Ki SweKarlX 4:2  Och desse voro hans Förstar: AsarJa, Zadoks son, Prestens,
I Ki FreKhan 4:2  Et voici quels furent ses fonctionnaires: Azaryahou, fils de Çadok, le pontife:
I Ki FrePGR 4:2  Or voici quels étaient ses grands dignitaires : Azarias, fils du Prêtre Tsadoc,
I Ki PorCap 4:2  Eis os ministros que estavam ao seu serviço: o sacerdote Azarias, filho de Sadoc;
I Ki JapKougo 4:2  彼の高官たちは次のとおりである。ザドクの子アザリヤは祭司。
I Ki GerTextb 4:2  Und dies waren die obersten Beamten, die er hatte: Asarja, der Sohn Zadoks, war Priester;
I Ki Kapingam 4:2  gei aanei ana dagi aamua: Tangada hai-mee-dabu: go Azariah tama daane a Zadok.
I Ki SpaPlate 4:2  Sus ministros eran estos: Azarías, hijo de Sadoc, era el sacerdote;
I Ki WLC 4:2  וְאֵ֥לֶּה הַשָּׂרִ֖ים אֲשֶׁר־ל֑וֹ עֲזַרְיָ֥הוּ בֶן־צָד֖וֹק הַכֹּהֵֽן׃
I Ki LtKBB 4:2  Jo kunigaikščiai buvo: kunigo Cadoko sūnus Azarijas,
I Ki Bela 4:2  І вось начальнікі, якія былі ў яго: Азарыя, сын Садока сьвятара;
I Ki GerBoLut 4:2  Und dies waren seine Fursten: Asarja, der Sohn Zadoks, des Priesters,
I Ki FinPR92 4:2  Nämä olivat hänen korkeimmat virkamiehensä: ylipappina oli Asarja, Sadokin poika,
I Ki SpaRV186 4:2  Y estos fueron los príncipes que tuvo: Azarías hijo de Sadoc sacerdote:
I Ki NlCanisi 4:2  Dit waren zijn rijksgroten: Azarjáhoe, de zoon van Sadok, was priester;
I Ki GerNeUe 4:2  Als oberste Beamte hatte er folgende Männer eingesetzt: Asarja Ben-Zadok als Priester,
I Ki UrduGeo 4:2  یہ اُس کے اعلیٰ افسر تھے: امامِ اعظم: عزریاہ بن صدوق،
I Ki AraNAV 4:2  وَهَذِهِ أَسْمَاءُ كِبَارِ مُعَاوِنِيهِ: عَزَرْيَاهُو بْنُ صَادُوقَ الْكَاهِنِ،
I Ki ChiNCVs 4:2  以下这些人是他的官员:撒督的儿子亚撒利雅作祭司;
I Ki ItaRive 4:2  Azaria, figliuolo del sacerdote Tsadok,
I Ki Afr1953 4:2  En dít was sy hoofamptenare: Asárja, die seun van Sadok, was die priester;
I Ki RusSynod 4:2  И вот начальники, которые были у него: Азария, сын Садока, священника;
I Ki UrduGeoD 4:2  यह उसके आला अफ़सर थे : इमामे-आज़म : अज़रियाह बिन सदोक़,
I Ki TurNTB 4:2  Görevlileri ise şunlardı: Kâhin: Sadok oğlu Azarya.
I Ki DutSVV 4:2  En deze waren de vorsten, die hij had: Azaria, de zoon van Zadok, was opperambtman.
I Ki HunKNB 4:2  és ezek voltak a főemberei: Azarja, Szádok papnak a fia;
I Ki Maori 4:2  A ko ana rangatira enei; ko Ataria tama a Haroko te tohunga;
I Ki HunKar 4:2  Ezek valának pedig az ő főemberei: Azária, Sádók papnak fia.
I Ki Viet 4:2  Nầy là các triều thần của người: A-xa-ria, con trai thầy tế lễ Xa-đốc;
I Ki Kekchi 4:2  Ut aˈaneb aˈin li queˈtenkˈan re: Laj Azarías, aˈan li ralal laj Sadoc laj tij.
I Ki Swe1917 4:2  Och dessa voro hans förnämsta män: Asarja, Sadoks son, var präst;
I Ki CroSaric 4:2  a evo njegovih odličnika: Azarja, sin Sadokov, svećenik;
I Ki VieLCCMN 4:2  Và đây là các viên chức của vua : A-dác-gia-hu, con của Xa-đốc, làm tư tế.
I Ki FreBDM17 4:2  Et ceux-ci étaient les principaux Seigneurs de sa cour; Hazaria fils de Tsadok Sacrificateur ;
I Ki FreLXX 4:2  Et voici les chefs qui étaient avec lui : Azarias, fils de Sadoc ;
I Ki Aleppo 4:2  ואלה השרים אשר לו  עזריהו בן צדוק הכהן  {ס}
I Ki MapM 4:2    וְאֵ֥לֶּה הַשָּׂרִ֖ים אֲשֶׁר־ל֑וֹ עֲזַרְיָ֥הוּ בֶן־צָד֖וֹק הַכֹּהֵֽן׃
I Ki HebModer 4:2  ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן׃
I Ki Kaz 4:2  Оның лауазымды қызметкерлері мыналар болды: Садық ұлы Азариях — діни қызметкер,
I Ki FreJND 4:2  Et ce sont ici les princes qu’il avait : Azaria, fils de Tsadok, le sacrificateur ;
I Ki GerGruen 4:2  Dies sind seine Obersten: Azarja, Sohn des Priesters Sadok.
I Ki SloKJV 4:2  To so bili princi, ki jih je imel: Azarjá, sin duhovnika Cadóka;
I Ki Haitian 4:2  Men non chèf ki te nan gouvènman li an: Azarya, pitit Zadòk, te prèt la.
I Ki FinBibli 4:2  Ja nämät olivat hänen päämiehensä: AsarJa, papin Zadokin poika.
I Ki SpaRV 4:2  Y estos fueron los príncipes que tuvo: Azarías hijo de Sadoc, sacerdote;
I Ki WelBeibl 4:2  Dyma'i swyddogion: Asareia fab Sadoc oedd yr offeiriad.
I Ki GerMenge 4:2  und dies waren seine Fürsten: Asarja, der Sohn Zadoks, war (Hoher-) Priester;
I Ki GreVamva 4:2  Και ούτοι ήσαν οι άρχοντες, τους οποίους είχεν· Αζαρίας, ο υιός του Σαδώκ, αυλάρχης·
I Ki UkrOgien 4:2  А оце його провідники́: Азарія, Садоків син, священик.
I Ki FreCramp 4:2  Voici les chefs qu'il avait à son service : Azarias, fils de Sadoc, était le premier ministre ;
I Ki SrKDEkav 4:2  А ово беху кнезови његови: Азарија, син Садоков, намесник;
I Ki PolUGdan 4:2  A oto jego dostojnicy: Azariasz, syn Sadoka, kapłan.
I Ki FreSegon 4:2  Voici les chefs qu'il avait à son service. Azaria, fils du sacrificateur Tsadok,
I Ki SpaRV190 4:2  Y estos fueron los príncipes que tuvo: Azarías hijo de Sadoc, sacerdote;
I Ki HunRUF 4:2  Legfőbb tisztviselői ezek voltak: Azarjá, Cádók fia volt a főpap,
I Ki DaOT1931 4:2  Hans øverste Embedsmænd var følgende: Azarja, Zadoks Søn, var Ypperstepræst;
I Ki TpiKJPB 4:2  Na dispela em i ol hetman husat em i gat, Asaraia, pikinini man bilong pris Sedok,
I Ki DaOT1871 4:2  Og disse vare de fornemste Befalingsmænd, som han havde: Asarja, Zadoks Søn, var Ypperstepræst;
I Ki FreVulgG 4:2  Et voici quels étaient ses princes : Azarias, fils du (grand) prêtre Sadoc,
I Ki PolGdans 4:2  A teć są książęta, które miał: Azaryjasz, syn Sadoka kapłana.
I Ki JapBungo 4:2  其有る群卿は左の如しザドクの子アザリヤは相國
I Ki GerElb18 4:2  Und dies sind die Obersten, die er hatte: Asarja, der Sohn Zadoks, war der Priester;