Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki AB 4:5  And Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud son of Nathan was the king's friend.
I Ki ABP 4:5  and Azariah son of Nathan was over the ones being placed in charge; and Zabud son of Nathan was companion of the king;
I Ki ACV 4:5  and Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister, and the king's friend;
I Ki AFV2020 4:5  And Azariah the son of Nathan was over the officers, and Zabud the son of Nathan was the minister and the king's friend.
I Ki AKJV 4:5  And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend:
I Ki ASV 4:5  and Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister, and the king’s friend;
I Ki BBE 4:5  Azariah, the son of Nathan, was over those in authority in the different divisions of the country; Zabud, the son of Nathan, was priest and the king's friend;
I Ki CPDV 4:5  Azariah, the son of Nathan, over those who were assisting the king; Zabud, the son of Nathan, the priest, the friend of the king;
I Ki DRC 4:5  Azarias, the son of Nathan, over them that were about the king: Zabud, the son of Nathan, the priest, the king's friend:
I Ki Darby 4:5  and Azariah the son of Nathan was over the superintendents; and Zabud the son of Nathan was principal officer, the king's friend;
I Ki Geneva15 4:5  And Azariah the sonne of Nathan was ouer the officers, and Zabud the sonne of Nathan Priest was the Kings friend,
I Ki GodsWord 4:5  Azariah, son of Nathan, was in charge of the district governors. Zabud, son of Nathan, was the king's adviser.
I Ki JPS 4:5  and Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister and the king's friend;
I Ki Jubilee2 4:5  Azariah, the son of Nathan, [was] over the officers; and Zabud, the son of Nathan, [was] the priest [and] special companion of the king;
I Ki KJV 4:5  And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king’s friend:
I Ki KJVA 4:5  And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend:
I Ki KJVPCE 4:5  And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king’s friend:
I Ki LEB 4:5  Azariah the son of Nathan was over the governors, and Zabud the son of Nathan was a priest, an advisor to the king.
I Ki LITV 4:5  And Azariah the son of Nathan was over the officers. And Zabud the son of Nathan was the minister and friend of the king.
I Ki MKJV 4:5  And Azariah the son of Nathan was over the officers, and Zabud the son of Nathan was the minister and the king's friend.
I Ki NETfree 4:5  Azariah son of Nathan was supervisor of the district governors.Zabud son of Nathan was a priest and adviser to the king.
I Ki NETtext 4:5  Azariah son of Nathan was supervisor of the district governors.Zabud son of Nathan was a priest and adviser to the king.
I Ki NHEB 4:5  and Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister, the king's friend;
I Ki NHEBJE 4:5  and Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister, the king's friend;
I Ki NHEBME 4:5  and Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister, the king's friend;
I Ki RLT 4:5  And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king’s friend:
I Ki RNKJV 4:5  And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend:
I Ki RWebster 4:5  And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king’s friend:
I Ki Rotherha 4:5  And Azariah son of Nathan, over the governors,—and Zabud son of Nathan, minister, king’s friend;
I Ki UKJV 4:5  And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend:
I Ki Webster 4:5  And Azariah the son of Nathan [was] over the officers: and Zabud the son of Nathan [was] principal officer, [and] the king's friend:
I Ki YLT 4:5  and Azariah son of Nathan is over the officers; and Zabud son of Nathan is minister, friend of the king;
I Ki VulgClem 4:5  Azarias filius Nathan super eos qui assistebant regi : Zabud filius Nathan sacerdos, amicus regis :
I Ki VulgCont 4:5  Azarias filius Nathan super eos qui assistebant regi: Zabud filius Nathan sacerdos, amicus regis:
I Ki VulgHetz 4:5  Azarias filius Nathan super eos qui assistebant regi: Zabud filius Nathan sacerdos, amicus regis:
I Ki VulgSist 4:5  Azarias filius Nathan super eos qui assistebant regi: Zabud filius Nathan sacerdos, amicus regis:
I Ki Vulgate 4:5  Azarias filius Nathan super eos qui adsistebant regi Zabud filius Nathan sacerdos amicus regis
I Ki CzeB21 4:5  Azariáš, syn Nátanův, byl vrchním správcem; kněz Zábud, syn Nátanův, byl královým důvěrníkem;
I Ki CzeBKR 4:5  A Azariáš syn Nátanův nad úředníky, a Zábud syn Nátanův nejvyšší rada královská,
I Ki CzeCEP 4:5  Azarjáš, syn Nátanův, byl nad správci, Zabúd, syn Nátanův, byl knězem a královým přítelem.
I Ki CzeCSP 4:5  Azarjáš, syn Nátanův, byl nad ustanovenými správci, Zabúd, syn kněze Nátana, byl královým přítelem;
I Ki ABPGRK 4:5  και Αζαρίας υιός Ναθάν επί των καθεσταμένων και Ζαβούδ υιός Ναθάν εταίρος του βασιλέως
I Ki Afr1953 4:5  En Asárja, die seun van Natan, was oor die bestuurders; en Sabud, die seun van Natan, 'n priester, was die vriend van die koning.
I Ki Alb 4:5  Azariahu, bir i Nathanit, ishte kryetar i prefektëve; Zabudi, bir i Nathanit, ishte prift dhe këshilltar personal i mbretit.
I Ki Aleppo 4:5  ועזריהו בן נתן על הנצבים  {ס}  וזבוד בן נתן כהן רעה המלך  {ס}
I Ki AraNAV 4:5  وَعَزَرْيَاهُو بْنُ نَاثَانَ مَسْؤُولٌ عَنْ وُكَلاَءِ الْمَنَاطِقِ، وَزَابُودُ بْنُ نَاثَانَ كَاهِنٌ وَنَدِيمُ الْمَلِكِ،
I Ki AraSVD 4:5  وَعَزَرْيَاهُو بْنُ نَاثَانَ عَلَى ٱلْوُكَلَاءِ، وَزَابُودُ بْنُ نَاثَانَ كَاهِنٌ وَصَاحِبُ ٱلْمَلِكِ.
I Ki Azeri 4:5  ناتان اوغلو عَزَريا باش والي ائدي، کاهئن ناتان اوغلو زابود پادشاهين هم‌صؤحبتي ائدي،
I Ki Bela 4:5  Азарыя, сын Натана, начальнік над прыстаўнікамі, і Завут, сын Натана сьвятара — сябар цара;
I Ki BulVeren 4:5  Азария, синът на Натан, беше над надзирателите; Завуд, синът на Натан беше велможа, приятел на царя;
I Ki BurJudso 4:5  နာသန်သားအာဇရိသည် ဝန်စာရေးအုပ်ဖြစ် ၏။ နာသန်သားဇာဗုဒ်သည် မင်းသားအရာနှင့် တိုင်ပင် မတ်ဖြစ်၏။
I Ki CSlEliza 4:5  и Азариа сын Нафань над настоятелми: и Завуф сын Нафань друг царев:
I Ki CebPinad 4:5  Ug si Azarias, ang anak nga lalake ni Nathan, maoy pangulo sa mga punoan; ug si Zabud, ang anak nga lalake ni Nathan maoy labawng pangulo sa mga magtatambag, ug higala sa hari;
I Ki ChiNCVs 4:5  拿单的儿子亚撒利雅作幕僚长;拿单的儿子撒布得作祭司,他也是王的朋友;
I Ki ChiSB 4:5  納堂的兒子阿匝黎雅為太守之長,納堂的兒子匝步得為君王的朋友,
I Ki ChiUn 4:5  拿單的兒子亞撒利雅作眾吏長,王的朋友拿單的兒子撒布得作領袖,
I Ki ChiUnL 4:5  拿單子亞撒利亞爲官吏之長、拿單子撒布得爲相、亦爲王友、
I Ki ChiUns 4:5  拿单的儿子亚撒利雅作众吏长,王的朋友拿单的儿子撒布得作领袖,
I Ki CroSaric 4:5  Azarja, sin Natanov, bio je nad namjesnicima; Zabud, sin Natanov, prijatelj kraljev;
I Ki DaOT1871 4:5  og Asarja, Nathans Søn, var over Befalingsmændene; og Sabud, Nathans Søn, Præsten, var Kongens Ven;
I Ki DaOT1931 4:5  Azarja, Natans Søn, var Overfoged; Præsten Zabud, Natans Søn, var Kongens Ven;
I Ki Dari 4:5  عَزریا، پسر ناتان، رئیس شورا، زابود، پسر ناتان کاهن و دوست پادشاه بود.
I Ki DutSVV 4:5  En Azaria, de zoon van Nathan, was over de bestelmeesters; en Zabud, de zoon van Nathan, was overambtman, des konings vriend.
I Ki DutSVVA 4:5  En Azaria, de zoon van Nathan, was over de bestelmeesters; en Zabud, de zoon van Nathan, was overambtman, des konings vriend.
I Ki Esperant 4:5  kaj Azarja, filo de Natan, super la administrantoj; kaj Zabud, filo de Natan, pastro, amiko de la reĝo;
I Ki FarOPV 4:5  و عزریاهو بن ناتان، سردار وکلاء و زابود بن ناتان کاهن و دوست خالص پادشاه،
I Ki FarTPV 4:5  سرپرست فرمانداران: عزریا، پسر ناتان. مشاور پادشاه: کاهن زابود، پسر ناتان.
I Ki FinBibli 4:5  AsarJa Natanin poika päämiesten haltia. Sabud pappi Natanin poika kuninkaan neuvonantaja.
I Ki FinPR 4:5  Asarja, Naatanin poika, oli ylimaaherrana; Saabud, Naatanin poika, pappi, oli kuninkaan ystävänä.
I Ki FinPR92 4:5  ylimaaherrana Asarja, Natanin poika, kuninkaan uskottuna pappi Sabud, Natanin poika,
I Ki FinRK 4:5  Asarja, Naatanin poika, oli ylimaaherrana, ja Saabud, Naatanin poika, pappi, oli kuninkaan henkilökohtainen neuvonantaja.
I Ki FinSTLK2 4:5  Asarja, Naatanin poika, oli ylimaaherrana. Saabud, Naatanin poika, pappi, oli kuninkaan ystävänä.
I Ki FreBBB 4:5  Azaria, fils de Nathan, était chef des intendants, et Zabud, fils de Nathan, sacrificateur, était conseiller intime du roi.
I Ki FreBDM17 4:5  Hazaria fils de Nathan avait la charge de ceux qui étaient commis sur les vivres ; et Zabul fils de Nathan était le principal officier ; et le favori du Roi ;
I Ki FreCramp 4:5  Azarias, fils de Nathan, était chef des intendants ; Zabud, fils de Nathan, prêtre, était conseiller intime du roi ;
I Ki FreJND 4:5  et Azaria, fils de Nathan, [préposé] sur les intendants ; et Zabud, fils de Nathan, principal officier, ami du roi ;
I Ki FreKhan 4:5  Azaryahou, fils de Nathan, surintendant; Zaboud, fils de Nathan; prêtre, conseiller intime du roi;
I Ki FreLXX 4:5  Ornia, fils de Nathan, chef de ceux qui se tenaient près du roi, et Zabuth, fils de Nathan, ami du roi.
I Ki FrePGR 4:5  et Azarias, fils de Nathan, Prêtre, était préposé sur les gens d'office, et Sabud, fils de Nathan, Prêtre, ami du Roi ;
I Ki FreSegon 4:5  Azaria, fils de Nathan, était chef des intendants; Zabud, fils de Nathan, était ministre d'état, favori du roi;
I Ki FreVulgG 4:5  Azarias, fils de Nathan, avait l’intendance sur ceux qui étaient toujours auprès du roi. Zabud, prêtre, fils de Nathan, était ami du roi.
I Ki GerBoLut 4:5  Asarja, der Sohn Nathans, war über die Amtleute. Sabud, der Sohn Nathans, des Priesters, war des Konigs Freund.
I Ki GerElb18 4:5  und Asarja, der Sohn Nathans, war über die Aufseher; und Sabut, der Sohn Nathans, war Krondiener, des Königs Freund;
I Ki GerElb19 4:5  und Asarja, der Sohn Nathans, war über die Aufseher; und Sabut, der Sohn Nathans, war Krondiener, des Königs Freund;
I Ki GerGruen 4:5  Azarja, Natans Sohn, war über die Vögte gesetzt. Natans Sohn Zabud war des Königs eigener Priester.
I Ki GerMenge 4:5  Asarja, der Sohn Nathans, war über die Vögte gesetzt; Sabud, der Sohn Nathans, war der priesterliche Freund des Königs;
I Ki GerNeUe 4:5  Asarja Ben-Natan als Vorsteher der Vögte, den Priester Sabud Ben-Natan als Freund des Königs,
I Ki GerSch 4:5  Asarja, der Sohn Natans, war über die Beamten; Sabud, der Sohn Natans, war Priester, des Königs Freund.
I Ki GerTafel 4:5  Und Asarjahu, der Sohn Nathans, war über die Beamten, und Sabud, der Sohn Nathans, des Priesters, war Genosse des Königs.
I Ki GerTextb 4:5  Und Asarja, der Sohn Nathans, war über die Vögte gesetzt. Und Sabud, der Sohn Nathans, war Priester und Freund des Königs.
I Ki GerZurch 4:5  Asarja, der Sohn Nathans, war über die Statthalter gesetzt; Sabud, der Sohn Nathans, war der Vertraute des Königs;
I Ki GreVamva 4:5  και Αζαρίας, ο υιός του Νάθαν, επί τους σιτάρχας· και Ζαβούδ, υιός του Νάθαν, πρώτος αξιωματικός, φίλος του βασιλέως·
I Ki Haitian 4:5  Azarya, pitit gason Natan, te chèf tout gouvènè yo. Zaboud, pitit gason Natan, prèt la, te konseye pèsonèl wa a.
I Ki HebModer 4:5  ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך׃
I Ki HunIMIT 4:5  Azarjáhú, Nátán fia, a tiszttartók fölött; Zábúd, Nátán fia, pap, a király barátja.
I Ki HunKNB 4:5  Azarja, Nátán fia, a királyi kamarások feje; Zábud, Nátán fia, a pap, a király barátja;
I Ki HunKar 4:5  És Azáriás, a Nátán fia, a tiszttartók előljárója; és Zábud, a Nátán fia, főtanácsos és a király barátja.
I Ki HunRUF 4:5  Azarjá, Nátán fia állt a helytartók élén, Zábúd pap, Nátán fia volt a király bizalmasa,
I Ki HunUj 4:5  Azarjáhú, Nátán fia állt a helytartók élén, Zábúd pap, Nátán fia volt a király bizalmasa,
I Ki ItaDio 4:5  ed Azaria, figliuolo di Natan, era sopra i commissari; e Zabud, figliuolo di Natan, era principale Ufficiale, famigliare del re;
I Ki ItaRive 4:5  Azaria, figliuolo di Nathan, era capo degl’intendenti; Zabud, figliuolo di Nathan, era consigliere intimo del re.
I Ki JapBungo 4:5  ナタンの子アザリヤは代官の長ナタンの子ザブデは大臣にして王の友たり
I Ki JapKougo 4:5  ナタンの子アザリヤは代官の長。ナタンの子ザブデは祭司で、王の友であった。
I Ki KLV 4:5  je Azariah the puqloD vo' Nathan ghaHta' Dung the officers; je Zabud the puqloD vo' Nathan ghaHta' pIn minister, je the joH friend;
I Ki Kapingam 4:5  Tagi nia gobinaa o-nia guongo: go Azariah, tama-daane a Nathan. Tangada hagamaamaa di king: tangada hai-mee-dabu go Zabud, tama-daane a Nathan.
I Ki Kaz 4:5  Натан ұлы Азариях — аймақ әкімдерінің бастығы, Натан ұлы Забуд — діни қызметкер әрі патшаның жеке кеңесшісі,
I Ki Kekchi 4:5  Laj Azarías li ralal laj Natán, aˈan li kˈaxal nim xcuanquil saˈ xbe̱neb li nequeˈtaklan. Ut laj Zabud, aˈan jun chic ralal laj Natán, aˈan li quiqˈuehoc xnaˈleb li rey ut tzˈakal rami̱g.
I Ki KorHKJV 4:5  나단의 아들 아사랴는 직무 수행자들을 다스리는 자요, 나단의 아들 사붓은 으뜸가는 직무 수행자이며 또 왕의 친구요,
I Ki KorRV 4:5  나단의 아들 아사리아는 관리장이요 나단의 아들 사붓은 대신이니 왕의 벗이요
I Ki LXX 4:5  καὶ Ορνια υἱὸς Ναθαν ἐπὶ τῶν καθεσταμένων καὶ Ζαβουθ υἱὸς Ναθαν ἑταῖρος τοῦ βασιλέως
I Ki LinVB 4:5  Azaria, mwana wa Natan, mokonzi wa bayangeli ; nga­nga Nzambe Zabud, mwana wa Natan, azalaki molaki wa mokonzi ;
I Ki LtKBB 4:5  Natano sūnus Azarijas buvo valdininkų viršininkas, o Natano sūnus Zabudas – vyriausias valdytojas ir karaliaus draugas,
I Ki LvGluck8 4:5  Un Azarija, Nātana dēls, bija celts pār uzraugiem; un Zabuds, Nātana dēls, bija lielskungs, ķēniņa draugs;
I Ki Mal1910 4:5  നാഥാന്റെ മകനായ അസൎയ്യാവു കാൎയ്യക്കാരന്മാരുടെ മേധാവി; നാഥാന്റെ മകനായ സാബൂദ് പുരോഹിതനും രാജാവിന്റെ സ്നേഹിതനുമായിരുന്നു;
I Ki Maori 4:5  Ko Ataria tama a Natana te rangatira o nga kaitohutohu; ko Tapuru tama a Natana te tohunga, te takahoa o te kingi;
I Ki MapM 4:5    וַעֲזַרְיָ֥הוּ בֶן־נָתָ֖ן עַל־הַנִּצָּבִ֑ים   וְזָב֧וּד בֶּן־נָתָ֛ן כֹּהֵ֖ן רֵעֶ֥ה הַמֶּֽלֶךְ׃
I Ki Mg1865 4:5  ary Azaria, zanak’ i Natana, no lehiben’ ny olona voatendry; ary Zaboda, zanak’ i Natana, no mpanolotsaina, sakaizan’ ny mpanjaka,
I Ki Ndebele 4:5  loAzariya indodana kaNathani wayephezu kwabaphathi; uZabudi indodana kaNathani wayengumphathi omkhulu, umngane wenkosi;
I Ki NlCanisi 4:5  Azarjáhoe, de zoon van Natan, was opperlandvoogd; Zaboed, de zoon van Natan, was koninklijk raadsman;
I Ki NorSMB 4:5  Azarja Natansson var set yver futarne, Zabud Natansson var prest og ven med kongen;
I Ki Norsk 4:5  Asarja, Natans sønn, var over fogdene; Sabud, Natans sønn, var prest, kongens venn;
I Ki Northern 4:5  Baş vali – Natan oğlu Azarya; Padşahın həmsöhbəti – kahin Natan oğlu Zavud;
I Ki OSHB 4:5  וַעֲזַרְיָ֥הוּ בֶן־נָתָ֖ן עַל־הַנִּצָּבִ֑ים וְזָב֧וּד בֶּן־נָתָ֛ן כֹּהֵ֖ן רֵעֶ֥ה הַמֶּֽלֶךְ׃
I Ki Pohnpeia 4:5  Kaunen kepinahn wehi kan: Asaraia nein Nadan Sounkaweid: samworo Sapud nein Nadan
I Ki PolGdans 4:5  A Azaryjasz, syn Natana, nad urzędnikami, a Zabud, syn Natana, był książęciem, przyjacielem królewskim.
I Ki PolUGdan 4:5  Azariasz, syn Natana, przełożony namiestników, Zabud, syn Natana, naczelny dostojnik, przyjaciel króla.
I Ki PorAR 4:5  Azarias, filho de Natã, estava sobre os intendentes; Zabude, filho de Natã, era o oficial-mor, amigo do rei;
I Ki PorAlmei 4:5  E Azarias, filho de Nathan, sobre os provedores; e Zabud, filho de Nathan, official-mór, amigo do rei;
I Ki PorBLivr 4:5  Azarias filho de Natã era sobre os governadores; Zabude filho de Natã era principal oficial, amigo do rei;
I Ki PorBLivr 4:5  Azarias filho de Natã era sobre os governadores; Zabude filho de Natã era principal oficial, amigo do rei;
I Ki PorCap 4:5  o chefe dos intendentes, Azarias, filho de Natan; o conselheiro privado do rei, Zabud, filho de Natan,
I Ki RomCor 4:5  Azaria, fiul lui Natan, era mai-mare peste îngrijitori. Zabud, fiul lui Natan, era slujbaş de stat, cirac al împăratului;
I Ki RusSynod 4:5  Азария, сын Нафана, начальник над приставниками, и Завуф, сын Нафана священника — друг царя;
I Ki RusSynod 4:5  Азария, сын Нафана, начальник над приставниками, и Завуф, сын Нафана, священника, друг царя;
I Ki SloChras 4:5  Azarija pa, sin Natanov, je bil nad uradniki, in Zabud, sin Natanov, je bil prvi dvorjan, kraljev prijatelj;
I Ki SloKJV 4:5  Natánov sin Azarjá, je bil nad častniki; Natánov sin Zabúd je bil glavni častnik in kraljev prijatelj;
I Ki SomKQA 4:5  oo Casaryaah ina Naataanna wuxuu u sarreeyey saraakiisha; oo Saabuud ina Naataanna wuxuu ahaa wadaad, boqorkana saaxiib buu la ahaa;
I Ki SpaPlate 4:5  Azarías, hijo de Natán, jefe de los intendentes; Zabud, hijo de Natán, sacerdote, amigo del rey;
I Ki SpaRV 4:5  Azaría hijo de Nathán era sobre los gobernadores; Zabud hijo de Nathán era principal oficial, amigo del rey;
I Ki SpaRV186 4:5  Azarías, hijo de Natán, era sobre los gobernadores: Zabud, hijo de Natán, el príncipe, compañero del rey:
I Ki SpaRV190 4:5  Azaría hijo de Nathán era sobre los gobernadores; Zabud hijo de Nathán era principal oficial, amigo del rey;
I Ki SrKDEkav 4:5  А Азарија син Натанов, беше над приставима; а Завуд, син Натанов, први већник, пријатељ царев;
I Ki SrKDIjek 4:5  А Азарија син Натанов, бјеше над приставима; а Завуд, син Натанов, први вијећник, пријатељ царев;
I Ki Swe1917 4:5  Asarja, Natans son, var överfogde; Sabud, Natans son, en präst, var konungens vän[1];
I Ki SweFolk 4:5  Asarja, Natans son, var satt över fogdarna. Sabud, Natans son, en präst, var kungens vän.
I Ki SweKarlX 4:5  AsarJa, Nathans son, var öfver ämbetsmännerna; Sabud, Nathans son, Prestens, var Konungens vän.
I Ki SweKarlX 4:5  AsarJa, Nathans son, var öfver ämbetsmännerna; Sabud, Nathans son, Prestens, var Konungens vän.
I Ki TagAngBi 4:5  At si Azarias na anak ni Nathan ay nangungulo sa mga pinuno; at si Zabud na anak ni Nathan ay pangulong tagapangasiwa, na kaibigan ng hari;
I Ki ThaiKJV 4:5  อาซาริยาห์บุตรชายนาธันเป็นหัวหน้าข้าหลวง ศบุดบุตรชายนาธันเป็นข้าราชการผู้ใหญ่ และเป็นพระสหายของกษัตริย์
I Ki TpiKJPB 4:5  Na Asaraia, pikinini man bilong Netan, i bosim ol ofisa. Na Sabut, pikinini man bilong Netan, em nambawan ofisa, na pren bilong king.
I Ki TurNTB 4:5  Baş vali: Natan oğlu Azarya. Kralın özel danışmanı: Natan oğlu Kâhin Zavut.
I Ki UkrOgien 4:5  А Азарія, Натанів син, — над намісниками, а Завуд, син Натанів — священик, товариш царів.
I Ki UrduGeo 4:5  ضلعوں پر مقرر افسروں کا سردار: عزریاہ بن ناتن، بادشاہ کا قریبی مشیر: امام زبود بن ناتن،
I Ki UrduGeoD 4:5  ज़िलों पर मुक़र्रर अफ़सरों का सरदार : अज़रियाह बिन नातन, बादशाह का क़रीबी मुशीर : इमाम ज़बूद बिन नातन,
I Ki UrduGeoR 4:5  ziloṅ par muqarrar afsaroṅ kā sardār: Azariyāh bin Nātan, bādshāh kā qarībī mushīr: imām Zabūd bin Nātan,
I Ki VieLCCMN 4:5  A-dác-gia-hu, con của Na-than, chỉ huy các trưởng vùng. Da-vút, con tư tế Na-than, làm cố vấn của vua.
I Ki Viet 4:5  A-xa-ria, con trai na-than, làm đầu các quan lại; Xa-bút, con trai Na-than, làm tể tướng và là bạn của vua;
I Ki VietNVB 4:5  A-xa-ria, con trai Na-than, chỉ huy các quan lại;Xa-bút, con trai Na-than, làm thầy tế lễ và cố vấn của vua;
I Ki WLC 4:5  וַעֲזַרְיָ֥הוּ בֶן־נָתָ֖ן עַל־הַנִּצָּבִ֑ים וְזָב֧וּד בֶּן־נָתָ֛ן כֹּהֵ֖ן רֵעֶ֥ה הַמֶּֽלֶךְ׃
I Ki WelBeibl 4:5  Asareia fab Nathan oedd pennaeth swyddogion y rhanbarthau; yna Sabwd fab Nathan yn offeiriad ac yn gynghorwr y brenin.
I Ki Wycliffe 4:5  Azarie, sone of Nathan, was on hem that stoden niy the kyng; Zabul, the sone of Nathan, was preest, `that is, greet and worschipful, a freend of the kyng;