I Ma
|
VulgSist
|
3:38 |
Et elegit Lysias Ptolemaeum filium Dorymini, et Nicanorem, et Gorgiam, viros potentes ex amicis regis:
|
I Ma
|
VulgCont
|
3:38 |
Et elegit Lysias Ptolemæum filium Dorymini, et Nicanorem, et Gorgiam, viros potentes ex amicis regis:
|
I Ma
|
Vulgate
|
3:38 |
et elegit Lysias Ptolomeum filium Dorimini et Nicanorem et Gorgiam viros potentes ex amicis regis
|
I Ma
|
VulgHetz
|
3:38 |
Et elegit Lysias Ptolemæum filium Dorymini, et Nicanorem, et Gorgiam, viros potentes ex amicis regis:
|
I Ma
|
VulgClem
|
3:38 |
Et elegit Lysias Ptolemæum filium Dorymini, et Nicanorem, et Gorgiam, viros potentes ex amicis regis :
|
I Ma
|
FinPR
|
3:38 |
Lysias taas valitsi Ptolemaioksen, Dorymeneen pojan, Nikanorin ja Gorgiaan, jotka olivat mahtavia miehiä ja kuuluivat kuninkaan ystäviin,
|
I Ma
|
ChiSB
|
3:38 |
里息雅選派了多黎默的兒子仆托肋米、尼加諾爾和哥爾基雅,他們都是國朋友中最有權勢的人。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
3:38 |
And Lisias chees Tholome, the sone of Dorym, and Nycanore, and Gorgie, miyti men of the kyngis frendis.
|
I Ma
|
RusSynod
|
3:38 |
Лисий избрал Птоломея, сына Дорименова, и Никанора и Горгия, мужей сильных из друзей царя,
|
I Ma
|
CSlEliza
|
3:38 |
И избра Лисиа Птоломеа сына Дорименова, и Никанора, и Горгию мужы сильныя от другов царевых.
|
I Ma
|
LinVB
|
3:38 |
O kati ya baninga ba mokonzi Lisias aponi Tolemeo, mwana wa Dorimeno, na Nikanor na mpe Gorgias,
|
I Ma
|
LXX
|
3:38 |
καὶ ἐπέλεξεν Λυσίας Πτολεμαῖον τὸν Δορυμένους καὶ Νικάνορα καὶ Γοργίαν ἄνδρας δυνατοὺς τῶν φίλων τοῦ βασιλέως
|
I Ma
|
DutSVVA
|
3:38 |
Lysias nu verkoor Ptolomeüs, de zoon van Dorymenis, en Nicanor, en Gorgias, machtige mannen onder de vrienden des konings;
|
I Ma
|
PorCap
|
3:38 |
*Lísias escolheu Ptolomeu, filho de Dorímenes, Nicanor e Górgias, valorosos generais e amigos do rei,
|
I Ma
|
SpaPlate
|
3:38 |
En esto eligió Lisias a Ptolomeo, hijo de Dorimino, a Nicanor, y a Gorgias, que eran personas de gran valimiento entre los amigos del rey;
|
I Ma
|
NlCanisi
|
3:38 |
Nu wees Lúsias onder de vertrouwelingen van den koning enkele dappere mannen aan; het waren Ptoleméus, de zoon van Dorúmenes, Nikánor en Górgias.
|
I Ma
|
HunKNB
|
3:38 |
Líziász pedig kiválasztotta Ptolemajoszt, Dorimenész fiát, továbbá Nikánort és Gorgiászt, a király bizalmasai közül való bátor férfiakat,
|
I Ma
|
Swe1917
|
3:38 |
Men Lysias utsåg Ptolomeus, Dorymenes’ son, och Nikanor och Gorgias, som voro mäktiga män bland konungens vänner,
|
I Ma
|
CroSaric
|
3:38 |
Lizija je izabrao Ptolemeja, sina Dorimenova, Nikanora i Gorgiju, muževe junačne, prijatelje kraljeve.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
3:38 |
Ông Ly-xi-a đã chọn Pơ-tô-lê-mai con của Đô-ry-mê-nê, Ni-ca-no và Goóc-ghi-át, những người thế lực trong số các bạn hữu của vua
|
I Ma
|
FreLXX
|
3:38 |
Lysias choisit Ptolémée, fils de Doryminus, Nicanor et Gorgias, hommes puissants parmi les amis du roi ;
|
I Ma
|
FinBibli
|
3:38 |
Mutta Lysias valitsi muutamia voimallisia miehiä kuninkaan ystävistä päämiehiksi, nimittäin: Ptolomeuksen Dorimenin pojan, Nikanorin ja Gorgian.
|
I Ma
|
GerMenge
|
3:38 |
Lysias erwählte nun Ptolemäus, den Sohn des Dorymenes, sowie Nikanor und Gorgias, hochangesehene Männer aus der Zahl der Freunde des Königs,
|
I Ma
|
FreCramp
|
3:38 |
Lysias choisit Ptolémée, fils de Dorymène, Nicanor et Gorgias, habiles capitaines et amis du roi ;
|
I Ma
|
FreVulgG
|
3:38 |
Lysias choisit Ptolémée, fils de Doryminus, Nicanor et Gorgias, hommes puissants parmi les amis du roi ;
|