Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 3:60  Nevertheless, as it shall be willed in heaven, so let it be.”
I Ma DRC 3:60  Nevertheless, as it shall be the will of God in heaven, so be it done.
I Ma KJVA 3:60  Nevertheless, as the will of God is in heaven, so let him do.
I Ma VulgSist 3:60  Sicut autem fuerit voluntas in caelo, sic fiat.
I Ma VulgCont 3:60  Sicut autem fuerit voluntas in cælo, sic fiat.
I Ma Vulgate 3:60  sicut autem fuerit voluntas in caelo sic fiat
I Ma VulgHetz 3:60  Sicut autem fuerit voluntas in cælo, sic fiat.
I Ma VulgClem 3:60  Sicut autem fuerit voluntas in cælo, sic fiat.
I Ma CzeB21 3:60  Ať se však stane, jak si budou přát Nebesa.“
I Ma FinPR 3:60  Mutta niinkuin on hänen tahtonsa, joka on taivaassa, niin hän tehköön.
I Ma ChiSB 3:60  上天的旨意怎樣,就怎樣行吧! 」
I Ma Wycliffe 3:60  Sotheli as wille schal be in heuene, so be it don.
I Ma RusSynod 3:60  А какая будет воля на небе, так да сотворит!
I Ma CSlEliza 3:60  и якоже воля будет на небеси, тако сотворит.
I Ma LinVB 3:60  Maye Nzambe alingi kosala, akokokisa mango. »
I Ma LXX 3:60  ὡς δ’ ἂν ᾖ θέλημα ἐν οὐρανῷ οὕτως ποιήσει
I Ma DutSVVA 3:60  Doch gelijk de wil van God in de hemel zal zijn, zo doe hij met ons.
I Ma PorCap 3:60  Que se faça a vontade de Deus!»
I Ma SpaPlate 3:60  Y venga lo que fuere la voluntad del cielo.”
I Ma NlCanisi 3:60  Maar het geschiede, zoals in de Hemel is besloten!
I Ma HunKNB 3:60  Mégis, amint az ég akarja, úgy legyen!«
I Ma Swe1917 3:60  Men såsom han vill, som är i himmelen, så må det ske.»
I Ma CroSaric 3:60  Bit će onako kako Nebo hoće."
I Ma VieLCCMN 3:60  Trời muốn sao, xin Người làm như vậy !
I Ma FreLXX 3:60  Cependant que ce qui est voulu dans le Ciel s'accomplisse.
I Ma GerMenge 3:60  Übrigens – wie es im Himmel beschlossen ist, so möge er es fügen!«
I Ma FreCramp 3:60  Quelle que soit la volonté du ciel, qu'elle s'accomplisse ! "
I Ma FreVulgG 3:60  Cependant que ce qui est voulu (la volonté de Dieu) dans le ciel s’accomplisse.