Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa AB 14:49  And the sons of Saul were Jonathan, Jishui, and Malchishua. And these were the names of his two daughters: the name of the firstborn Merab, and the name of the second Michal.
I Sa ABP 14:49  And [4were 1the 2sons 3of Saul] Jonathan, and Ishui, and Melchi-shua. And the names [2two 3daughters 1of his] -- the name of the first-born was Merab, and the name of the second was Michal.
I Sa ACV 14:49  Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishvi, and Malchishua. And the names of his two daughters were these: the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal.
I Sa AFV2020 14:49  And the sons of Saul were Jonathan, and Ishui, and Melchishua. And the names of his two daughters: the firstborn's name was Merab, and the name of the younger, Michal.
I Sa AKJV 14:49  Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishui, and Melchishua: and the names of his two daughters were these; the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal:
I Sa ASV 14:49  Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishvi, and Malchishua; and the names of his two daughters were these: the name of the first-born Merab, and the name of the younger Michal:
I Sa BBE 14:49  Now the sons of Saul were Jonathan and Ishvi and Malchi-shua; and these are the names of his daughters: the older was named Merab and the younger Michal;
I Sa CPDV 14:49  Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishvi, and Malchishua. And as for the names of his two daughters: the name of the firstborn daughter was Merab, and the name of the younger one was Michal.
I Sa DRC 14:49  And the sons of Saul, were Jonathan, and Jessui, and Melchisua: and the names of his two daughters, the name of the firstborn was Merob, and the name of the younger Michol.
I Sa Darby 14:49  And the sons of Saul were Jonathan, and Jishvi, and Malchi-shua. And the names of his two daughters: the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal.
I Sa Geneva15 14:49  Nowe the sonnes of Saul were Ionathan, and Ishui, and Malchishua: and the names of his two daughters, the elder was called Merab, and the yonger was named Michal.
I Sa GodsWord 14:49  Saul's sons were Jonathan, Ishvi, and Malchishua. The names of his two daughters were Merab (the firstborn daughter) and Michal (the younger daughter).
I Sa JPS 14:49  Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishvi, and Malchi-shua; and the names of his two daughters were these: the name of the first-born Merab, and the name of the younger Michal;
I Sa Jubilee2 14:49  Now the sons of Saul were Jonathan and Ishui and Melchishua. And the names of his two daughters [were these]: the name of the firstborn Merab and the name of the younger Michal.
I Sa KJV 14:49  Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishui, and Melchi–shua: and the names of his two daughters were these; the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal:
I Sa KJVA 14:49  Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishui, and Melchi–shua: and the names of his two daughters were these; the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal:
I Sa KJVPCE 14:49  Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishui, and Melchi-shua: and the names of his two daughters were these; the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal:
I Sa LEB 14:49  Now the sons of Saul were Jonathan, Ishvi, and Malki-Shua; the names of his two daughters were as follows: the name of the firstborn was Merab and the younger was Michal.
I Sa LITV 14:49  And the sons of Saul were Jonathan and Ishvi, and Malchishua; and his two daughters' names: the first-born's name was Merab; and the name of the younger, Michal.
I Sa MKJV 14:49  And the sons of Saul were Jonathan, and Ishui, and Melchishua. And the names of his two daughters: the first-born's name was Merab, and the name of the younger, Michal.
I Sa NETfree 14:49  The sons of Saul were Jonathan, Ishvi, and Malki-Shua. He had two daughters; the older one was named Merab and the younger Michal.
I Sa NETtext 14:49  The sons of Saul were Jonathan, Ishvi, and Malki-Shua. He had two daughters; the older one was named Merab and the younger Michal.
I Sa NHEB 14:49  Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishvi, and Malchishua; and the names of his two daughters were these: the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal:
I Sa NHEBJE 14:49  Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishvi, and Malchishua; and the names of his two daughters were these: the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal:
I Sa NHEBME 14:49  Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishvi, and Malchishua; and the names of his two daughters were these: the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal:
I Sa RLT 14:49  Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishui, and Melchi–shua: and the names of his two daughters were these; the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal:
I Sa RNKJV 14:49  Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishui, and Melchi-shua: and the names of his two daughters were these; the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal:
I Sa RWebster 14:49  Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishui, and Melchishua: and the names of his two daughters were these ; the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal:
I Sa Rotherha 14:49  And the sons of Saul were Jonathan, and Ishvi, and Malchishua,—and, the names of his two daughters, were, the name of the firstborn, Merab, and, the name of the younger, Michal,—
I Sa UKJV 14:49  Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishui, and Melchishua: and the names of his two daughters were these; the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal:
I Sa Webster 14:49  Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishui, and Melchi-shua: and the names of his two daughters [were these]; the name of the first-born Merab, and the name of the younger Michal:
I Sa YLT 14:49  And the sons of Saul are Jonathan, and Ishui, and Melchi-Shua; as to the name of his two daughters, the name of the first-born is Merab, and the name of the younger Michal;
I Sa VulgClem 14:49  Fuerunt autem filii Saul, Jonathas, et Jessui, et Melchisua : et nomina duarum filiarum ejus, nomen primogenitæ Merob, et nomen minoris Michol.
I Sa VulgCont 14:49  Fuerunt autem filii Saul, Ionathas et Iessui, et Melchisua: et nomina duarum filiarum eius, nomen primogenitæ Merob, et nomen minoris Michol.
I Sa VulgHetz 14:49  Fuerunt autem filii Saul, Ionathas et Iessui, et Melchisua: et nomina duarum filiarum eius, nomen primogenitæ Merob, et nomen minoris Michol.
I Sa VulgSist 14:49  Fuerunt autem filii Saul, Ionathas et Iessui, et Melchisua: et nomina duarum filiarum eius, nomen primogenitae Merob, et nomen minoris Michol.
I Sa Vulgate 14:49  fuerunt autem filii Saul Ionathan et Iesui et Melchisua nomina duarum filiarum eius nomen primogenitae Merob et nomen minoris Michol
I Sa CzeB21 14:49  Saulovi synové byli Jonatan, Jišvi a Malki-šua. Měl také dvě dcery: prvorozenou jménem Merab a mladší Míkal.
I Sa CzeBKR 14:49  Byli pak synové Saulovi: Jonata a Jesui a Melchisua; a jména dvou dcer jeho, jméno prvorozené Merob, jméno pak mladší Míkol.
I Sa CzeCEP 14:49  Saulovi synové byli Jónatan, Jišví a Malkíšúa. A jména jeho dvou dcer: prvorozená se jmenovala Mérab, mladší pak Míkal.
I Sa CzeCSP 14:49  Saulovi synové byli Jónatan, Jišví a Malkíšúa. Jeho dvě dcery se jmenovaly: prvorozená Mérab a mladší Míkal.
I Sa ABPGRK 14:49  και ήσαν οι υιοί Σαούλ Ιωναθάν και Ιησουί και Μελχισουέ και ονόματα των δύο θυγατέρων αυτού όνομα τη πρωτοτόκω Μερόβ και όνομα τη δευτέρα Μεχόλ
I Sa Afr1953 14:49  En die seuns van Saul was Jónatan en Jiswi en Malkisúa, en die naam van sy twee dogters: die naam van die oudste was Merab, en die naam van die jongste Migal.
I Sa Alb 14:49  Bijtë e Saulit ishin Jonathani, Jishuji dhe Malkishuahu; dy bijat e tij quheshin Merab, më e madhja, dhe Mikal më e vogla.
I Sa Aleppo 14:49  ויהיו בני שאול יונתן וישוי ומלכישוע ושם שתי בנתיו—שם הבכירה מרב ושם הקטנה מיכל
I Sa AraNAV 14:49  أَمَّا أَبْنَاءُ شَاوُلَ فَهُمْ يُونَاثَانُ وَيَشْوِي وَمَلْكِيشُوعُ، وَاسْمَا ابْنَتَيْهِ مَيْرَبُ وَهِيَ الْكُبْرَى، وَمِيكَالُ وَهِيَ الصُّغْرَى.
I Sa AraSVD 14:49  وَكَانَ بَنُو شَاوُلَ: يُونَاثَانَ وَيَشْوِيَ وَمَلْكِيشُوعَ، وَٱسْمَا ٱبْنَتَيْهِ: ٱسْمُ ٱلْبِكْرِ مَيْرَبُ وَٱسْمُ ٱلصَّغِيرَةِ مِيكَالُ.
I Sa Azeri 14:49  شاعولون اوغوللاري يوناتان، يئشوي و مِلکئشوعه ائدي. ائکي قيزيندان بؤيوکونون آدي مِرَب، کئچئيئنئن آدي دا مئکَل ائدي.
I Sa Bela 14:49  Сыны ў Саўла былі: Ёнатан, Есуі і Мэлхісуа; а імёны дзьвюх дачок ягоных: імя старэйшай — Мэрова, а імя малодшай — Мэлхола.
I Sa BulVeren 14:49  А синовете на Саул бяха Йонатан, Исуй и Мелхисуя; а имената на двете му дъщери бяха: името на първородната – Мерава, а името на по-младата – Михала.
I Sa BurJudso 14:49  သားတော် ကားယောနသန်၊ ဣရွှိ၊ မေလခိရွှတည်း။ သမီးတော်နှစ်ယောက်တွင် အကြီးကားမေရပ်။ အငယ်ကား၊ မိခါလတည်း။
I Sa CSlEliza 14:49  И беша сынове Сауловы Ионафан и Иисуй и Мелхисуе: имена же двою дщерию его, имя первородней Мерова и имя вторей Мелхола:
I Sa CebPinad 14:49  Karon ang mga anak nga lalake ni Saul mao si Jonathan, ug si Isui, Melchi-sua; ug ang ngalan sa iyang duruha ka anak nga babaye mao kini: ang ngalan sa kamagulangan mao si Merab, ug ang ngalan sa manghud mao si Michal.
I Sa ChiNCVs 14:49  扫罗的儿子是约拿单、亦施韦和麦基舒亚。他的两个女儿,长女名叫米拉,次女名叫米甲。
I Sa ChiSB 14:49  撒烏耳的兒子是:約納堂、依市偉和瑪耳基叔亞;他有兩個女兒:長女名叫默辣布,次女名叫米加耳。
I Sa ChiUn 14:49  掃羅的兒子是約拿單、亦施韋、麥基舒亞。他的兩個女兒:長女名米拉,次女名米甲。
I Sa ChiUnL 14:49  掃羅之子、約拿單、亦施韋、麥基舒亞、又有二女、長名米拉、季名米甲、
I Sa ChiUns 14:49  扫罗的儿子是约拿单、亦施韦、麦基舒亚。他的两个女儿:长女名米拉,次女名米甲。
I Sa CopSahBi 14:49  ⲛϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲛⲥⲁⲟⲩⲗ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲓⲱⲛⲁⲑⲁⲛ ⲙⲛ ⲓⲉⲥⲥⲓⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲁⲛ ⲛⲧⲉϥϣⲉⲉⲣⲉ ⲥⲛⲧⲉ ⲡⲣⲁⲛ ⲛⲧϣⲣⲡⲙⲓⲥⲉ ⲡⲉ ⲙⲉⲣⲟⲃ ⲡⲣⲁⲛ ⲛⲧⲙⲉϩⲥⲛⲧⲉ ⲡⲉ ⲙⲉⲗⲭⲟⲗ
I Sa CroSaric 14:49  Šaulovi sinovi bijahu Jonatan, Išjo i Malki-Šua, a od njegovih dviju kćeri starija se zvala Meraba, a mlađa Mikala.
I Sa DaOT1871 14:49  Og Sauls Sønner vare: Jonathan og Jisui og Malkisua, og hans to Døtres Navne vare, den førstefødtes Navn Merab, og den yngstes Navn Mikal.
I Sa DaOT1931 14:49  Sauls Sønner var Jonatan, Jisjvi og Malkisjua; af hans to Døtre hed den førstefødte Merab og den yngste Mikal.
I Sa Dari 14:49  شائول سه پسر داشت بنامهای یُوناتان، یشوی و مَلکیشوع. او همچنین دارای دو دختر بود. دختر بزرگش میراب و دختر کوچکش میکال نام داشت.
I Sa DutSVV 14:49  De zonen van Saul nu waren: Jonathan, en Isvi, en Malchi-sua; en de namen zijner twee dochteren waren deze: de naam der eerstgeborenen was Merab, en de naam der kleinste Michal.
I Sa DutSVVA 14:49  De zonen van Saul nu waren: Jonathan, en Isvi, en Malchi-sua; en de namen zijner twee dochteren waren deze: de naam der eerstgeborene was Merab, en de naam der kleinste Michal.
I Sa Esperant 14:49  La filoj de Saul estis: Jonatan kaj Jiŝvi kaj Malki-Ŝua; kaj la nomoj de liaj du filinoj estis: la nomo de la unuenaskita estis Merab, kaj la nomo de la pli juna estis Miĥal.
I Sa FarOPV 14:49  و پسران شاول، یوناتان و یشوی و ملکیشوبودند. و اسمهای دخترانش این است: اسم نخست زاده‌اش میرب و اسم کوچک میکال.
I Sa FarTPV 14:49  شائول سه پسر داشت به نامهای یوناتان، یشوی و ملکیشوع. او همچنین دارای دو دختر بود. دختر بزرگش میرب و دختر کوچکش میکال نام داشت.
I Sa FinBibli 14:49  Ja Saulilla oli poikia: Jonatan, Isvi, Malkisua, ja hänen kahden tyttärensä nimet, esikoisen nimi Merab ja nuoremman nimi Mikal,
I Sa FinPR 14:49  Saulin pojat olivat Joonatan, Jisvi ja Malkisua; ja hänen kahden tyttärensä nimet olivat: vanhemman nimi Meerab ja nuoremman nimi Miikal.
I Sa FinPR92 14:49  Saulin pojat olivat Jonatan, Jisvi ja Malkisua. Hänellä oli myös kaksi tytärtä; vanhemman nimi oli Merab ja nuoremman Mikal.
I Sa FinRK 14:49  Saulin pojat olivat Joonatan, Jisvi ja Malkisua. Hänellä oli myös kaksi tytärtä; vanhemman nimi oli Meerab ja nuoremman Miikal.
I Sa FinSTLK2 14:49  Saulin pojat olivat Joonatan, Jisvi ja Malkisua, ja hänen kahden tyttärensä nimet olivat: vanhemman nimi Meerab ja nuoremman nimi Miikal.
I Sa FreBBB 14:49  Et les fils de Saül étaient Jonathan, Jischvi et Malkisua. Et ses deux filles s'appelaient, l'aînée Mérab, et la plus jeune Mical.
I Sa FreBDM17 14:49  Or les fils de Saül étaient Jonathan, Jisui, et Malkisuah ; et quant aux noms de ses deux filles, le nom de l’aînée était Mérab, et le nom de la plus jeune, Mical.
I Sa FreCramp 14:49  Les fils de Saül étaient Jonathas, Jessui et Melchisua ; ses deux filles s'appelaient, l'aînée Mérob, et la plus jeune Michol.
I Sa FreJND 14:49  Et les fils de Saül étaient Jonathan, et Jishvi, et Malki-Shua ; et les noms de ses deux filles : le nom de l’aînée était Mérab, et le nom de la plus jeune, Mical.
I Sa FreKhan 14:49  Les fils de Saül étaient: Jonathan, Yichvi et Malkichoua; et ses deux filles avaient nom, l’aînée Mérab, la plus jeune Mikhal.
I Sa FreLXX 14:49  Les fils de Saül étaient Jonathan, Jessui et Melchisa ; ses filles se nommaient : la première, Mérob, la plus jeune, Michol.
I Sa FrePGR 14:49  Et les fils de Saül étaient : Jonathan et Jisvi et Malkisua. Et ses deux filles se nommaient, l'aînée Merab et la cadette, Michal.
I Sa FreSegon 14:49  Les fils de Saül étaient Jonathan, Jischvi et Malkischua. Ses deux filles s'appelaient: l'aînée Mérab, et la plus jeune Mical.
I Sa FreVulgG 14:49  Or les fils de Saül étaient Jonathas, Jessui et Melchisua. Ses deux filles s’appelaient, l’aînée Mérob, et la plus jeune Michol.
I Sa GerBoLut 14:49  Saul aber hatte Sohne: Jonathan, Iswi, Malchisua. Und seine zwo Tochter hießen also: die erstgeborne Merob und die jungste Michal.
I Sa GerElb18 14:49  Und die Söhne Sauls waren: Jonathan und Jischwi und Malkischua. Und die Namen seiner zwei Töchter: der Name der erstgeborenen war Merab, und der Name der jüngeren Michal.
I Sa GerElb19 14:49  Und die Söhne Sauls waren: Jonathan und Jischwi und Malkischua. Und die Namen seiner zwei Töchter: der Name der erstgeborenen war Merab, und der Name der jüngeren Michal.
I Sa GerGruen 14:49  Sauls Söhne aber waren Jonatan, Iswi und Malkisua. Seine Töchter hießen die ältere Merab und die jüngere Mikal.
I Sa GerMenge 14:49  Die Söhne Sauls waren: Jonathan, Jiswi und Malkisua; und von seinen zwei Töchtern hieß die ältere Merab und die jüngere Michal.
I Sa GerNeUe 14:49  Sauls Söhne hießen Jonatan, Jischwi und Malkischua. Seine beiden Töchter hießen Merab und Michal. Merab war die Erstgeborene.
I Sa GerSch 14:49  Saul aber hatte Söhne: Jonatan, Jischwi und Malkischua. Und seine zwei Töchter hießen: die erstgeborene Merab und die jüngere Michal.
I Sa GerTafel 14:49  Und Sauls Söhne waren: Jonathan und Jischwi und Malchischua, und die Namen seiner zwei Töchter waren: Der Name der erstgeborenen Merab und der Name der jüngeren Michal.
I Sa GerTextb 14:49  Die Söhne Sauls waren: Jonathan, Isjo und Malkisua, und seine zwei Töchter hießen: die ältere Merab, die jüngere Michal.
I Sa GerZurch 14:49  Die Söhne Sauls waren: Jonathan, Isjo und Malkisua. Und von seinen beiden Töchtern hiess die ältere Merab, die jüngere Michal.
I Sa GreVamva 14:49  Οι δε υιοί του Σαούλ ήσαν Ιωνάθαν και Ισονεί και Μελχί-σουέ· και τα ονόματα των δύο θυγατέρων αυτού, το όνομα της πρωτοτόκου Μεράβ, και το όνομα της νεωτέρας Μιχάλ·
I Sa Haitian 14:49  Men pitit gason Sayil te genyen: Se te Jonatan, Yichwi ak Malkichwa. Men non de pitit fi li yo: Pi gran an te rele Merab, pi piti a te rele Mikal.
I Sa HebModer 14:49  ויהיו בני שאול יונתן וישוי ומלכי שוע ושם שתי בנתיו שם הבכירה מרב ושם הקטנה מיכל׃
I Sa HunIMIT 14:49  És voltak Sául fiai: Jónátán, Jisví és Malki-Súa; két leányának neve pedig: az idősebbik neve Méráb, a fiatalabbik neve Míkhál.
I Sa HunKNB 14:49  Saul fiai Jonatán, Jessúj és Melkisua voltak; két lányának neve: az elsőszülöttnek a neve Merób, a fiatalabbiknak a neve Míkol.
I Sa HunKar 14:49  Valának pedig Saul fiai: Jonathán, Jisvi és Málkisua; és két leányának neve: az idősebbiknek Méráb, és a kisebbiknek neve Mikál.
I Sa HunRUF 14:49  Saul fiai ezek voltak: Jónátán, Jisví és Malkísúa. Két lánya közül az idősebb neve Mérab, a kisebbiké pedig Míkal volt.
I Sa HunUj 14:49  Saul fiai ezek voltak: Jónátán, Jisvi és Malkisúa. Két leányának a neve pedig: az idősebbé Mérab, a kisebbiké Míkal.
I Sa ItaDio 14:49  Ora i figliuoli di Saulle erano Gionatan, ed Isui, e Malchi-sua; e delle sue due figliuole, la primogenita avea nome Merab, e la minore Mical.
I Sa ItaRive 14:49  I figliuoli di Saul erano: Gionathan, Ishvi e Malkishua; e delle sue due figliuole, la primogenita si chiamava Merab, e la minore Mical.
I Sa JapBungo 14:49  サウルの男子はヨナタン、ヱスイおよびマルキシユアなり其二人の女子の名は姉はメラブといひ妹はミカルといふ
I Sa JapKougo 14:49  さて、サウルのむすこたちはヨナタン、エスイ、およびマルキシュアである。ふたりの娘の名は次のとおりである。すなわち姉の名はメラブ、妹の名はミカルである。
I Sa KLV 14:49  DaH the puqloDpu' vo' Saul were Jonathan, je Ishvi, je Malchishua; je the pongmey vo' Daj cha' puqbe'pu' were Dochvammey: the pong vo' the firstborn Merab, je the pong vo' the younger Michal:
I Sa Kapingam 14:49  Saul ana dama-daane dogodolu, ala go Jonathan, Ishvi mo Malchishua. Dana dama-ahina madua go Merab, ge dana dama-ahina dulii go Michal.
I Sa Kaz 14:49  Саулдың Жонатан, Ишуи, Мәлхисуа деген үш ұлы және үлкені Мераб, кішісі Михол атты екі қызы болды.
I Sa Kekchi 14:49  Cuanqueb oxibeb li ralal laj Saúl. Aˈaneb laj Jonatán, laj Isúi, ut laj Malquisúa. Ut cuanqueb ajcuiˈ cuib xrabin. Li asbej, aˈan lix Merab xcˈabaˈ ut li i̱tzˈinbej, aˈan lix Mical.
I Sa KorHKJV 14:49  이제 사울의 아들들은 요나단과 이수이와 멜기수아요, 그의 두 딸의 이름은 이러하니 맏딸의 이름은 메랍이요, 작은 딸의 이름은 미갈이더라.
I Sa KorRV 14:49  사울의 아들은 요나단과 리스위와 말기수아요 그 두 딸의 이름은 이러하니 맏딸의 이름은 메랍이요 작은 딸의 이름은 미갈이며
I Sa LXX 14:49  καὶ ἦσαν υἱοὶ Σαουλ Ιωναθαν καὶ Ιεσσιου καὶ Μελχισα καὶ ὀνόματα τῶν δύο θυγατέρων αὐτοῦ ὄνομα τῇ πρωτοτόκῳ Μεροβ καὶ ὄνομα τῇ δευτέρᾳ Μελχολ
I Sa LinVB 14:49  Saul abotaki bana babali : Yonatan, Isio na Malki-Sua. Abotaki mpe bana basi babale : Merab, motomolo, mpe Mikal mozimi wa ye.
I Sa LtKBB 14:49  Sauliaus sūnūs buvo Jehonatanas, Išvis ir Malkišūva, o jo dviejų dukterų vardai: vyresniosios – Meraba ir jaunesniosios – Mikalė.
I Sa LvGluck8 14:49  Un Saula dēli bija Jonatāns, Izvus un Malķizuūs, un viņa abu meitu vārdi - tās pirmdzimtās vārds bija Merabe un tās jaunākās vārds bija Mikale.
I Sa Mal1910 14:49  എന്നാൽ ശൌലിന്റെ പുത്രന്മാർ യോനാഥാൻ, യിശ്വി, മൽക്കീശുവ എന്നിവർ ആയിരുന്നു; അവന്റെ രണ്ടു പുത്രിമാൎക്കോ, മൂത്തവൾക്കു മേരബ് എന്നും ഇളയവൾക്കു മീഖാൾ എന്നും പേരായിരുന്നു.
I Sa Maori 14:49  Na ko nga tama a Haora, ko Honatana, ko Ihui, ko Marikihua; a, ko nga ingoa enei o ana tamahine tokorua, ko te ingoa o te matamua ko Merapa, ko te ingoa o to muri ko Mikara.
I Sa MapM 14:49  וַיִּֽהְיוּ֙ בְּנֵ֣י שָׁא֔וּל יוֹנָתָ֥ן וְיִשְׁוִ֖י וּמַלְכִּי־שׁ֑וּעַ וְשֵׁם֙ שְׁתֵּ֣י בְנֹתָ֔יו שֵׁ֤ם הַבְּכִירָה֙ מֵרַ֔ב וְשֵׁ֥ם הַקְּטַנָּ֖ה מִיכַֽל׃
I Sa Mg1865 14:49  Ary izao no zanakalahin’ i Saoly: Jonatana sy Jisvy sy Malkisoa; izao kosa no anaran’ ny zananivavy roa: ny anaran’ ny vavimatoa Meraba, ary ny anaran’ ny faravavy Mikala.
I Sa Ndebele 14:49  Lamadodana kaSawuli ayengoJonathani loIshivi, loMaliki-Shuwa; lamabizo amadodakazi akhe amabili yila: Ibizo lezibulo lalinguMerabi, lebizo lencinyane linguMikhali.
I Sa NlCanisi 14:49  De zonen van Saul waren Jonatan, Jisjwi en Malkisjóea; de oudste zijner beide dochters heette Merab, de jongste Mikal.
I Sa NorSMB 14:49  Sønerne åt Saul var Jonatan, Jisvi og Malkisua. Av dei tvo døtterne hans heitte den eldste Merab og den yngste Mikal.
I Sa Norsk 14:49  Sauls sønner var Jonatan og Jisvi og Malkisua, og av hans to døtre hette den førstefødte Merab og den yngste Mikal.
I Sa Northern 14:49  Şaulun oğulları Yonatan, İşvi və Malki-Şua idi. İki qızından böyüyünün adı Merav, kiçiyinin adı isə Mikal idi.
I Sa OSHB 14:49  וַיִּֽהְיוּ֙ בְּנֵ֣י שָׁא֔וּל יוֹנָתָ֥ן וְיִשְׁוִ֖י וּמַלְכִּי־שׁ֑וּעַ וְשֵׁם֙ שְׁתֵּ֣י בְנֹתָ֔יו שֵׁ֤ם הַבְּכִירָה֙ מֵרַ֔ב וְשֵׁ֥ם הַקְּטַנָּ֖ה מִיכַֽל׃
I Sa Pohnpeia 14:49  Eri, iet sapwellimen Sohl pwutak kan: Sonadan, Ispi, oh Malkisuha. Eden sapwellime serepein laudo, iei Merap, oh me tikitiko, Maikal.
I Sa PolGdans 14:49  A miał Saul syny Jonatana, i Jesujego, i Melchisua, a imiona dwóch córek jego: imię pierworodnej Merob, a młodszej Michol;
I Sa PolUGdan 14:49  Synami Saula byli: Jonatan, Jiszwi i Malkiszua. Imiona jego dwóch córek: imię pierworodnej – Merab, a młodszej – Mikal;
I Sa PorAR 14:49  Ora, os filhos de Saul eram Jônatas, Isvi e Malquisua; os nomes de suas duas filhas eram estes: o da mais velha Merabe, e o da mais nova Mical.
I Sa PorAlmei 14:49  E os filhos de Saul eram Jonathan, e Isvi, e Malchisua: e os nomes de suas duas filhas eram estes: o nome da mais velha Merab, e o nome da mais nova, Michal.
I Sa PorBLivr 14:49  E os filhos de Saul foram Jônatas, Isvi, e Malquisua. E os nomes de suas duas filhas eram, o nome da mais velha, Merabe, e o da mais nova, Mical.
I Sa PorBLivr 14:49  E os filhos de Saul foram Jônatas, Isvi, e Malquisua. E os nomes de suas duas filhas eram, o nome da mais velha, Merabe, e o da mais nova, Mical.
I Sa PorCap 14:49  *Os filhos de Saul foram Jónatas, Jisvi e Malquichua; a primogénita das suas filhas chamava-se Merab e a mais nova, Mical.
I Sa RomCor 14:49  Fiii lui Saul au fost: Ionatan, Işvi şi Malchişua. Cele două fete ale lui se numeau: cea mai mare Merab, iar cea mai mică Mical.
I Sa RusSynod 14:49  Сыновья у Саула были: Ионафан, Иессуи и Мелхисуа; а имена двух дочерей его: имя старшей — Мерова, а имя младшей — Мелхола.
I Sa RusSynod 14:49  Сыновья у Саула были: Ионафан, Иессуи и Мелхисуа; а имена двух дочерей его: имя старшей – Мерова, а имя младшей – Мелхола.
I Sa SloChras 14:49  Imel pa je Savel sinove: Jonatana, Išvija in Malhisuva. In dve hčeri njegovi sta se imenovali: prvenka Meraba in mlajša Mihala.
I Sa SloKJV 14:49  Torej Savlovi sinovi so bili Jonatan, Jišví in Malkišúa. Imena njegovih dveh hčera sta bili: ime prvorojene Merába in ime mlajše Mihála.
I Sa SomKQA 14:49  Haddaba Saa'uul wiilashiisii waxay ahaayeen Yoonaataan iyo Yishwii, iyo Melkiishuuca; oo labadiisii gabdhoodna magacyadoodii waxay ahaayeen Meerab iyo Miikaal; tii curadda ahayd magaceedu wuxuu ahaa Meerab, tii yaraydna magaceeda waxaa la odhan jiray Miikaal.
I Sa SpaPlate 14:49  Los hijos de Saúl eran Jonatán, Jesuí y Melquisúa; sus dos hijas se llamaban: la mayor, Merob, y la menor, Micol.
I Sa SpaRV 14:49  Y los hijos de Saúl fueron Jonathán, Isui, y Melchi-sua. Y los nombres de sus dos hijas eran, el nombre de la mayor, Merab, y el de la menor, Michâl.
I Sa SpaRV186 14:49  ¶ Y los hijos de Saul eran, Jonatán, Jesuí, y Melqui-sua. Y los nombres de sus dos hijas eran, el nombre de la mayor, Merob, y el de la menor, Micol.
I Sa SpaRV190 14:49  Y los hijos de Saúl fueron Jonathán, Isui, y Melchi-sua. Y los nombres de sus dos hijas eran, el nombre de la mayor, Merab, y el de la menor, Michâl.
I Sa SrKDEkav 14:49  А Саул имаше синове: Јонатана и Исуја и Мелхисуја; а двема кћерима његовим беху имена првеници Мерава, а млађој Михала.
I Sa SrKDIjek 14:49  А Саул имаше синове: Јонатана и Исуја и Мелхисуја; а двјема кћерима његовијем бјеху имена првеници Мерава а млађој Михала.
I Sa Swe1917 14:49  Sauls söner voro Jonatan, Jisvi och Malki-Sua; och av hans båda döttrar hette den äldre Merab och den yngre Mikal.
I Sa SweFolk 14:49  Sauls söner var Jonatan, Jishvi och Malki-Shua. Av hans båda döttrar hette den äldre Merab och den yngre Mikal.
I Sa SweKarlX 14:49  Och Saul hade söner, Jonathan, Isvi, MalchiSua. Och hans två döttrar heto alltså: den förstfödda Merob, och den yngsta Michal.
I Sa SweKarlX 14:49  Och Saul hade söner, Jonathan, Isvi, MalchiSua. Och hans två döttrar heto alltså: den förstfödda Merob, och den yngsta Michal.
I Sa TagAngBi 14:49  Ang mga anak nga ni Saul ay si Jonathan, at si Isui, at si Melchi-sua: at ang pangalan ng kaniyang dalawang anak na babae ay ito; ang pangalan ng panganay ay Merab, at ang pangalan ng bata ay Michal:
I Sa ThaiKJV 14:49  ฝ่ายโอรสของซาอูล มีโยนาธาน อิชวี มัลคีชูวา และชื่อธิดาทั้งสองของพระองค์คือ คนหัวปีชื่อเมราบ และชื่อผู้น้องคือมีคาล
I Sa TpiKJPB 14:49  Nau ol pikinini man bilong Sol em Jonatan, na Isui, na Melkisua. Na ol nem bilong tupela pikinini meri bilong em em i olsem, nem bilong namba wan pikinini em Merap, na nem bilong liklik em Mikal.
I Sa TurNTB 14:49  Saul'un oğulları Yonatan, Yişvi ve Malkişua idi. İki kızından büyüğünün adı Merav, küçüğünün adı Mikal'dı.
I Sa UkrOgien 14:49  І були в Саула сини: Йонатан, і Їшві, і Малкішуя; а ім'я́ двох дочо́к його: ім'я́ ста́ршій Мера́в, а ім'я молодшій Мелхо́ла.
I Sa UrduGeo 14:49  ساؤل کے تین بیٹے تھے، یونتن، اِسوی اور ملکی شوع۔ اُس کی بڑی بیٹی میرب اور چھوٹی بیٹی میکل تھی۔
I Sa UrduGeoD 14:49  साऊल के तीन बेटे थे, यूनतन, इसवी और मलकीशुअ। उस की बड़ी बेटी मीरब और छोटी बेटी मीकल थी।
I Sa UrduGeoR 14:49  Sāūl ke tīn beṭe the, Yūnatan, Iswī aur Malkīshua. Us kī baṛī beṭī Mīrab aur chhoṭī beṭī Mīkal thī.
I Sa UyCyr 14:49  Саулниң оғуллири Йонатан, Йишви вә Малкишувалар еди, қизлири болса чоңи Мераб, кичиги Микал еди.
I Sa VieLCCMN 14:49  Các con trai vua Sa-un là ông Giô-na-than, ông Gít-vi và ông Man-ki Su-a ; còn các con gái vua, thì cô chị tên là Mê-ráp, cô em tên là Mi-khan.
I Sa Viet 14:49  Các con trai của Sau-lơ là Giô-na-than, Gi-sê-vi, và Manh-ki-sua, người cũng có hai con gái; lớn, tên là Mê-ráp; nhỏ, tên là Mi-canh;
I Sa VietNVB 14:49  Vua Sau-lơ có ba con trai: Giô-na-than, Gi-sê-vi, Manh-ki-sua và hai con gái, cô lớn là Mê-ráp, và cô nhỏ là Mi-canh.
I Sa WLC 14:49  וַיִּֽהְיוּ֙ בְּנֵ֣י שָׁא֔וּל יוֹנָתָ֥ן וְיִשְׁוִ֖י וּמַלְכִּי־שׁ֑וּעַ וְשֵׁם֙ שְׁתֵּ֣י בְנֹתָ֔יו שֵׁ֤ם הַבְּכִירָה֙ מֵרַ֔ב וְשֵׁ֥ם הַקְּטַנָּ֖ה מִיכַֽל׃
I Sa WelBeibl 14:49  Enwau Meibion Saul oedd Jonathan, Ishfi a Malci-shwa. Roedd ganddo ddwy ferch hefyd, Merab, yr hynaf a Michal yr ifancaf.
I Sa Wycliffe 14:49  Forsothe the sones of Saul weren Jonathas, and Jesuy, and Melchisua; the names of hise twei douytris, name of the firste gendrid douyter was Merob, and name `of the lesse douyter was Mycol.
I Sa sml_BL_2 14:49  Ya itu saga anak si Sa'ul l'lla: si Jonatan bo' si Isboset maka si Malki-Suwa. Anakna d'nda kasiyakahan ya na si Merab, maka si Mikal ya kasiyalihan.