I Sa
|
RWebster
|
14:51 |
And Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.
|
I Sa
|
NHEBJE
|
14:51 |
Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.
|
I Sa
|
ABP
|
14:51 |
And Kish was the father of Saul, and Ner the father of Abner son of of Abiel.
|
I Sa
|
NHEBME
|
14:51 |
Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.
|
I Sa
|
Rotherha
|
14:51 |
And, Kish, was Saul’s father, and, Ner, Abner’s father, was son of Abiel.
|
I Sa
|
LEB
|
14:51 |
Now Kish was the father of Saul, but Ner, the father of Abner, was the son of Abiel.
|
I Sa
|
RNKJV
|
14:51 |
And Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.
|
I Sa
|
Jubilee2
|
14:51 |
For Kish [was] the father of Saul, and Ner, the father of Abner, [was] the son of Abiel.
|
I Sa
|
Webster
|
14:51 |
And Kish [was] the father of Saul; and Ner the father of Abner [was] the son of Abiel.
|
I Sa
|
Darby
|
14:51 |
And Kish the father of Saul, and Ner the father of Abner were sons of Abiel.
|
I Sa
|
ASV
|
14:51 |
And Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.
|
I Sa
|
LITV
|
14:51 |
And Kish was Saul's father, and Ner Abner's father was the son of Abiel.
|
I Sa
|
Geneva15
|
14:51 |
And Kish was Sauls father: and Ner the father of Abner was the sonne of Abiel.
|
I Sa
|
CPDV
|
14:51 |
For Kish was the father of Saul, and Ner was the father of Abner, and the son of Abiel.
|
I Sa
|
BBE
|
14:51 |
Kish, the father of Saul, and Ner, the father of Abner, were sons of Abiel.
|
I Sa
|
DRC
|
14:51 |
For Cis was the father of Saul, and Ner, the father of Abner, was son of Abiel.
|
I Sa
|
GodsWord
|
14:51 |
Kish (Saul's father) and Ner (Abner's father) were the sons of Abiel.
|
I Sa
|
JPS
|
14:51 |
And Kish was the father of Saul, and Ner the father of Abner was the son of Abiel.
|
I Sa
|
KJVPCE
|
14:51 |
And Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.
|
I Sa
|
NETfree
|
14:51 |
Kish was the father of Saul, and Ner the father of Abner was the son of Abiel.
|
I Sa
|
AB
|
14:51 |
And Kish was the father of Saul, and Ner the father of Abner was the son of Jamin, son of Abiel.
|
I Sa
|
AFV2020
|
14:51 |
And Kish was the father of Saul. And Ner the father of Abner was the son of Abiel.
|
I Sa
|
NHEB
|
14:51 |
Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.
|
I Sa
|
NETtext
|
14:51 |
Kish was the father of Saul, and Ner the father of Abner was the son of Abiel.
|
I Sa
|
UKJV
|
14:51 |
And Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.
|
I Sa
|
KJV
|
14:51 |
And Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.
|
I Sa
|
KJVA
|
14:51 |
And Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.
|
I Sa
|
AKJV
|
14:51 |
And Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.
|
I Sa
|
RLT
|
14:51 |
And Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.
|
I Sa
|
MKJV
|
14:51 |
And Kish was the father of Saul. And Ner the father of Abner was the son of Abiel.
|
I Sa
|
YLT
|
14:51 |
and Kish is father of Saul, and Ner father of Abner is son of Ahiel.
|
I Sa
|
ACV
|
14:51 |
And Kish was the father of Saul, and Ner the father of Abner was the son of Abiel.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
14:51 |
Porque Quis pai de Saul, e Ner pai de Abner, foram filhos de Abiel.
|
I Sa
|
Mg1865
|
14:51 |
Ary Kisy no rain’ i Saoly; ary Nera, rain’ i Abnera, dia zanak’ i Abiela.
|
I Sa
|
FinPR
|
14:51 |
Sillä Kiis, Saulin isä, ja Neer, Abnerin isä, olivat Abielin poikia.
|
I Sa
|
FinRK
|
14:51 |
Kiis, Saulin isä, ja Neer, Abnerin isä, olivat Abielin poikia.
|
I Sa
|
ChiSB
|
14:51 |
撒烏耳的父親克士和阿貝乃爾的父親乃爾是阿彼耳的兒子。
|
I Sa
|
CopSahBi
|
14:51 |
ⲁⲩⲱ ϭⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲛⲥⲁⲟⲩⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲏⲣ ⲡⲉ ⲡⲓⲱⲧ ⲛⲁⲃⲉⲛⲛⲏⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲁⲃⲓⲛ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲃⲓⲏⲣ
|
I Sa
|
ChiUns
|
14:51 |
扫罗的父亲基士,押尼珥的父亲尼珥,都是亚别的儿子。
|
I Sa
|
BulVeren
|
14:51 |
защото Кис, бащата на Саул, и Нир, бащата на Авенир, бяха синове на Авиил.
|
I Sa
|
AraSVD
|
14:51 |
وَقَيْسُ أَبُو شَاوُلَ وَنَيْرُ أَبُو أَبْنَيْرَ ٱبْنَا أَبِيئِيلَ.
|
I Sa
|
Esperant
|
14:51 |
Kiŝ estis la patro de Saul; kaj Ner, patro de Abner, estis filo de Abiel.
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
14:51 |
คีชเป็นบิดาของซาอูล และเนอร์ผู้เป็นบิดาของอับเนอร์ เป็นบุตรชายของอาบีเอล
|
I Sa
|
OSHB
|
14:51 |
וְקִ֧ישׁ אֲבִֽי־שָׁא֛וּל וְנֵ֥ר אֲבִֽי־אַבְנֵ֖ר בֶּן־אֲבִיאֵֽל׃ ס
|
I Sa
|
BurJudso
|
14:51 |
ခမည်းတော် ကိရှနှင့် အာဗနာ၏ အဘနေရသည် အဗျေလ၏ သား ဖြစ်၏။
|
I Sa
|
FarTPV
|
14:51 |
قیس پدر شائول و نیر پدر ابنیر و پسران ابیئیل بودند.
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
14:51 |
Sāūl kā bāp Qīs aur Abinair kā bāp Nair sage bhāī the jin kā bāp Abiyel thā.
|
I Sa
|
SweFolk
|
14:51 |
Sauls far Kish och Abners far Ner var nämligen söner till Abiel.
|
I Sa
|
GerSch
|
14:51 |
Kis aber war Sauls Vater; Ner aber, Abners Vater, war ein Sohn Abiels.
|
I Sa
|
TagAngBi
|
14:51 |
At si Cis ay ama ni Saul; at si Ner na ama ni Abner ay anak ni Abiel.
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
14:51 |
Sillä Kiis, Saulin isä, ja Neer, Abnerin isä, olivat Abielin poikia.
|
I Sa
|
Dari
|
14:51 |
قَیس پدر شائول و نیر پدر اَبنیر و پسر اَبیئیل بود.
|
I Sa
|
SomKQA
|
14:51 |
Oo Qiishna wuxuu ahaa Saa'uul aabbihiis; oo Neer oo ahaa Abneer aabbihiis isna wuxuu ahaa ina Abii'eel.
|
I Sa
|
NorSMB
|
14:51 |
for Kis, Sauls far, og Ner, Abners far, var søner åt Abiel.
|
I Sa
|
Alb
|
14:51 |
Kishi, ati i Saulit, dhe Neri, ati i Abnerit, ishin bijtë e Abielit.
|
I Sa
|
UyCyr
|
14:51 |
Саулниң атиси Киш билән Абнерниң атиси Нер, Абиелниң оғуллири еди.
|
I Sa
|
KorHKJV
|
14:51 |
사울의 아버지는 기스요, 아브넬의 아버지는 넬인데 그는 아비엘의 아들이더라.
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
14:51 |
Јер Кис отац Саулов и Нир отац Авениров бијаху синови Авилови.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
14:51 |
Forsothe Cys was the fadir of Saul; and Ner, the sone of Abiel, was fadir of Abner.
|
I Sa
|
Mal1910
|
14:51 |
ശൌലിന്റെ അപ്പനായ കീശും അബ്നേരിന്റെ അപ്പനായ നേരും അബീയേലിന്റെ മക്കൾ ആയിരുന്നു.
|
I Sa
|
KorRV
|
14:51 |
사울의 아비는 기스요 아브넬의 아비는 넬이니 아비엘의 아들이었더라
|
I Sa
|
Azeri
|
14:51 |
شاعولون آتاسي قئش ائله آبنِرئن آتاسي نِر، اَبئاِلئن اوغوللاري ائدئلر.
|
I Sa
|
SweKarlX
|
14:51 |
Men Kis var Sauls fader, och Ner, Abners fader, var Abiels son.
|
I Sa
|
KLV
|
14:51 |
Kish ghaHta' the vav vo' Saul; je Ner the vav vo' Abner ghaHta' the puqloD vo' Abiel.
|
I Sa
|
ItaDio
|
14:51 |
E Chis, padre di Saulle, e Ner, padre di Abner, erano figliuoli di Abiel.
|
I Sa
|
RusSynod
|
14:51 |
Кис, отец Саулов, и Нир, отец Авенира, были сыновьями Авиила.
|
I Sa
|
CSlEliza
|
14:51 |
Кис же отец Саулов, и Нир отец Авениров сын иамина сына Авиилева.
|
I Sa
|
ABPGRK
|
14:51 |
και Κις πατήρ Σαούλ και Νηρ πατήρ Αβενήρ υιόυ Αβιήλ
|
I Sa
|
FreBBB
|
14:51 |
Et Kis, père de Saül, et Ner, père d'Abner, étaient fils d'Abiel.
|
I Sa
|
LinVB
|
14:51 |
Kis, tata wa Saul, na Ner tata wa Abner, bazalaki bana ba Abiel.
|
I Sa
|
HunIMIT
|
14:51 |
Kis pedig, Sául atyja, meg Nér, Abnér atyja, Abíélnek fiai.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
14:51 |
基士乃掃羅之父、押尼珥父尼珥、乃亞別之子、
|
I Sa
|
VietNVB
|
14:51 |
Ông Kích, cha vua Sau-lơ, và ông Nê-rơ, cha ông Áp-ne, đều là con ông A-bi-ên.
|
I Sa
|
LXX
|
14:51 |
καὶ Κις πατὴρ Σαουλ καὶ Νηρ πατὴρ Αβεννηρ υἱὸς Ιαμιν υἱοῦ Αβιηλ
|
I Sa
|
CebPinad
|
14:51 |
Ug si Cis mao ang amahan ni Saul, ug si Ner ang amahan ni Abner mao ang anak nga lalake ni Abiel.
|
I Sa
|
RomCor
|
14:51 |
Chis, tatăl lui Saul, şi Ner, tatăl lui Abner, erau fiii lui Abiel.
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
14:51 |
Eri, Kis en Sohl eh pahpa, oh Ner, en Apner eh pahpa, iei ira nein Apiel.
|
I Sa
|
HunUj
|
14:51 |
Kís, Saul apja és Nér, Abnér apja is Abiél fiai voltak.
|
I Sa
|
GerZurch
|
14:51 |
Kis nämlich, der Vater Sauls, und Ner, der Vater Abners, waren die Söhne Abiels.
|
I Sa
|
GerTafel
|
14:51 |
Und Kisch war Sauls Vater, und Ner der Vater Abners, ein Sohn Abiels.
|
I Sa
|
PorAR
|
14:51 |
Quis, pai de Saul, e Ner, pai de Abner, eram filhos de Abiel.
|
I Sa
|
DutSVVA
|
14:51 |
En Kis was Sauls vader, en Ner, Abners vader, was een zoon van Abiël.
|
I Sa
|
FarOPV
|
14:51 |
و قیس پدر شاول بود و نیر پدر ابنیر و پسرابیئیل بود.
|
I Sa
|
Ndebele
|
14:51 |
Njalo uKishi wayenguyise kaSawuli, loNeri uyise kaAbhineri wayeyindodana kaAbiyeli.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
14:51 |
Porque Quis pai de Saul, e Ner pai de Abner, foram filhos de Abiel.
|
I Sa
|
Norsk
|
14:51 |
for Kis, Sauls far, og Ner, Abners far, var sønner av Abiel.
|
I Sa
|
SloChras
|
14:51 |
Kis pa, oče Savlov, in Ner, oče Abnerjev, sta bila sinova Abielova.
|
I Sa
|
Northern
|
14:51 |
Şaulun atası Qişlə Avnerin atası Ner Avielin oğulları idi.
|
I Sa
|
GerElb19
|
14:51 |
denn Kis, der Vater Sauls, und Ner, der Vater Abners, waren Söhne Abiels.
|
I Sa
|
LvGluck8
|
14:51 |
Un Ķis, Saula tēvs, un Ners, Abnera tēvs, bija Abiēļa dēli.
|
I Sa
|
PorAlmei
|
14:51 |
E Kis, pae de Saul, e Ner, pae d'Abner, eram filhos d'Abiel.
|
I Sa
|
ChiUn
|
14:51 |
掃羅的父親基士,押尼珥的父親尼珥,都是亞別的兒子。
|
I Sa
|
SweKarlX
|
14:51 |
Men Kis var Sauls fader, och Ner, Abners fader, var Abiels son.
|
I Sa
|
FreKhan
|
14:51 |
car Kich, père de Saül, et Ner, père d’Abner, étaient fils d’Abïel.
|
I Sa
|
FrePGR
|
14:51 |
Car Kis, père de Saül, et Ner, père d'Abner, étaient fils d'Abiel.
|
I Sa
|
PorCap
|
14:51 |
*porque Quis, pai de Saul, e Ner, pai de Abner, eram filhos de Abiel.
|
I Sa
|
JapKougo
|
14:51 |
サウルの父キシとアブネルの父ネルとは、アビエルの子である。
|
I Sa
|
GerTextb
|
14:51 |
Sowohl Sauls Vater Kis, als Abners Vater Ner waren nämlich Söhne Abiels.
|
I Sa
|
SpaPlate
|
14:51 |
Porque Kis, padre de Saúl, y Ner, padre de Abner, eran hijos de Abiel.
|
I Sa
|
Kapingam
|
14:51 |
Kish go tamana o Saul, gei Ner go tamana Abner meemaa dogolua la nia dama ni Abiel.
|
I Sa
|
WLC
|
14:51 |
וְקִ֧ישׁ אֲבִֽי־שָׁא֛וּל וְנֵ֥ר אֲבִֽי־אַבְנֵ֖ר בֶּן־אֲבִיאֵֽל׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
14:51 |
Sauliaus tėvas buvo Kišas, o Abnero – Neras, Abielio sūnus.
|
I Sa
|
Bela
|
14:51 |
Кіс, бацька Саўлаў, і Нір, бацька Авэніраў, былі сынамі Авііла.
|
I Sa
|
GerBoLut
|
14:51 |
Kis aber war Sauls Vater; Ner aber, Abners Vater, war ein Sohn Abiels.
|
I Sa
|
FinPR92
|
14:51 |
Saulin isä Kis ja Abnerin isä Ner olivat molemmat Abielin poikia.
|
I Sa
|
SpaRV186
|
14:51 |
Porque Cis padre de Saul, y Ner padre de Abner, fueron hijos de Abiel.
|
I Sa
|
NlCanisi
|
14:51 |
Want Kisj, de vader van Saul, en Ner, de vader van Abner, waren zonen van Abiël.
|
I Sa
|
GerNeUe
|
14:51 |
denn Kisch, der Vater Sauls, und Ner, der Vater Abners, waren Söhne von Abiël.
|
I Sa
|
UrduGeo
|
14:51 |
ساؤل کا باپ قیس اور ابنیر کا باپ نیر سگے بھائی تھے جن کا باپ ابی ایل تھا۔
|
I Sa
|
AraNAV
|
14:51 |
إِذْ إِنَّ قَيْسَ أَبَا شَاوُلَ وَنَيْرَ أَبَا أَبْنَيْرَ كَانَا شَقِيقَيْنِ، وَهُمَا ابْنَا أَبِيئِيلَ.
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
14:51 |
扫罗的父亲基士和押尼珥的父亲尼珥都是亚别的儿子。
|
I Sa
|
ItaRive
|
14:51 |
E Kis, padre di Saul, e Ner, padre d’Abner, erano figliuoli d’Abiel.
|
I Sa
|
Afr1953
|
14:51 |
En Kis was die vader van Saul, en Ner, die vader van Abner, was die seun van Abíël.
|
I Sa
|
RusSynod
|
14:51 |
Кис, отец Саулов, и Нир, отец Авенира, были сыновьями Авиила.
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
14:51 |
साऊल का बाप क़ीस और अबिनैर का बाप नैर सगे भाई थे जिनका बाप अबियेल था।
|
I Sa
|
TurNTB
|
14:51 |
Saul'un babası Kiş'le Avner'in babası Ner, Aviel'in oğullarıydı.
|
I Sa
|
DutSVV
|
14:51 |
En Kis was Sauls vader, en Ner, Abners vader, was een zoon van Abiel.
|
I Sa
|
HunKNB
|
14:51 |
Kís, Saul apja ugyanis és Nér, Ábner apja Abiel fiai voltak.
|
I Sa
|
Maori
|
14:51 |
Ko Kihi hoki te papa o Haora; a he tama na Apiere a Nere papa o Apanere.
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
14:51 |
magdanakan mma' sigām. Si Kīs ya mma' si Sa'ul, maka si Nēr ya mma' si Abner. Si Abiyel ya bay mma' sigā.
|
I Sa
|
HunKar
|
14:51 |
Mert Kis, a Saul atyja és Nér, az Abner atyja, Abiel fiai valának.
|
I Sa
|
Viet
|
14:51 |
Kích, cha của Sau-lơ và Nê-rơ, cha của Áp-ne, là con trai của A-bi-ên.
|
I Sa
|
Kekchi
|
14:51 |
Lix yucuaˈ laj Saúl, aˈan laj Cis. Ut laj Ner, aˈan lix yucuaˈ laj Abner. Laj Cis ut laj Ner, aˈaneb li ralal laj Abiel.
|
I Sa
|
Swe1917
|
14:51 |
Ty Kis, Sauls fader, och Ner, Abners fader, voro söner till Abiel.
|
I Sa
|
CroSaric
|
14:51 |
Jer Kiš, Šaulov otac, i Ner, Abnerov otac, bijahu sinovi Abielovi.
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
14:51 |
Ông Kít, cha vua Sa-un, và ông Ne, cha ông Áp-ne, đều là con ông A-vi-ên.
|
I Sa
|
FreBDM17
|
14:51 |
Et Kis père de Saül, et Ner père d’Abner étaient fils d’Abiël.
|
I Sa
|
FreLXX
|
14:51 |
Car Cis était père de Saül, et Ner, père d'Abner, était fils de Jamin, fils d'Abiel.
|
I Sa
|
Aleppo
|
14:51 |
וקיש אבי שאול ונר אבי אבנר בן אביאל {ס}
|
I Sa
|
MapM
|
14:51 |
וְקִ֧ישׁ אֲבִֽי־שָׁא֛וּל וְנֵ֥ר אֲבִֽי־אַבְנֵ֖ר בֶּן־אֲבִיאֵֽל׃
|
I Sa
|
HebModer
|
14:51 |
וקיש אבי שאול ונר אבי אבנר בן אביאל׃
|
I Sa
|
Kaz
|
14:51 |
Саулдың әкесі Қиш пен Әбенирдің әкесі Нер екеуі Әбиелдің ұлдары болатын.
|
I Sa
|
FreJND
|
14:51 |
Et Kis, père de Saül, et Ner, père d’Abner, étaient fils d’Abiel.
|
I Sa
|
GerGruen
|
14:51 |
Sauls Vater Kis und Abners Vater Ner waren Abiels Söhne.
|
I Sa
|
SloKJV
|
14:51 |
§ Kiš je bil Savlov oče in Abnêrjev oče Ner je bil Abiélov sin.
|
I Sa
|
Haitian
|
14:51 |
Kich, papa Sayil, ak Nè, papa Abnè, te pitit gason Abiyèl.
|
I Sa
|
FinBibli
|
14:51 |
Ja Kis Saulin isä, ja Ner Abnerin isä, oli Abielin poika.
|
I Sa
|
SpaRV
|
14:51 |
Porque Cis padre de Saúl, y Ner padre de Abner, fueron hijos de Abiel.
|
I Sa
|
WelBeibl
|
14:51 |
Roedd Cish tad Saul, a Ner tad Abner yn feibion i Abiel).
|
I Sa
|
GerMenge
|
14:51 |
denn Kis, der Vater Sauls, und Ner, der Vater Abners, waren beide Söhne Abiels. –
|
I Sa
|
GreVamva
|
14:51 |
Ο δε Κείς ο πατήρ του Σαούλ, και ο Νηρ ο πατήρ του Αβενήρ, ήσαν υιοί του Αβιήλ.
|
I Sa
|
UkrOgien
|
14:51 |
А Кіш — батько Саулів, а Нер — батько Авнера, син Авіїлів.
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
14:51 |
Јер Кис отац Саулов и Нир отац Авениров беху синови Авилови.
|
I Sa
|
FreCramp
|
14:51 |
Cis, père de Saül, et Ner, père d'Abner, étaient fils d'Abiel.
|
I Sa
|
PolUGdan
|
14:51 |
Kisz był ojcem Saula, a Ner, ojciec Abnera, był synem Abiela.
|
I Sa
|
FreSegon
|
14:51 |
Kis, père de Saül, et Ner, père d'Abner, étaient fils d'Abiel.
|
I Sa
|
SpaRV190
|
14:51 |
Porque Cis padre de Saúl, y Ner padre de Abner, fueron hijos de Abiel.
|
I Sa
|
HunRUF
|
14:51 |
Kís, Saul apja és Nér, Abnér apja is Abíél fiai voltak.
|
I Sa
|
DaOT1931
|
14:51 |
Sauls Fader Kisj og Abners Fader Ner var Sønner af Abiel.
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
14:51 |
Na Kis i papa bilong Sol. Na Ner, papa bilong Apner, i pikinini man bilong Abiel.
|
I Sa
|
DaOT1871
|
14:51 |
Og Kis, Sauls Fader, i lige Maade Ner, Abners Fader, var Abiels Søn.
|
I Sa
|
FreVulgG
|
14:51 |
car Cis, père de Saül, et Ner, père d’Abner, étaient fils d’Abiel.
|
I Sa
|
PolGdans
|
14:51 |
Bo Cys był ojciec Saula, a Ner ojciec Abnera, syn Abijela.
|
I Sa
|
JapBungo
|
14:51 |
サウルの父キシとアブネルの父ネルはアビエルの子なり
|
I Sa
|
GerElb18
|
14:51 |
denn Kis, der Vater Sauls, und Ner, der Vater Abners, waren Söhne Abiels.
|