I Sa
|
PorBLivr
|
2:10 |
Diante do SENHOR serão quebrantados seus adversários, E sobre eles trovejará desde os céus: o SENHOR julgará os termos da terra, E dará força a seu Rei, E exaltará o poder de seu ungido.
|
I Sa
|
Mg1865
|
2:10 |
Ho torotoro izay miady amin’ i Jehovah; any an-danitra Izy no hampikotrokorana hamely azy. Jehovah hitsara ny vazan-tany, ary Izy hanome hery ny mpanjakany sy hanandratra ny tandroky ny voahosony.
|
I Sa
|
FinPR
|
2:10 |
Jotka taistelevat Herraa vastaan, ne joutuvat kauhun valtaan; hän jylisee taivaasta heidän ylitsensä. Herra tuomitsee maan ääret; hän antaa vallan kuninkaallensa ja korottaa korkealle voideltunsa sarven."
|
I Sa
|
FinRK
|
2:10 |
Ne, jotka riitelevät Herraa vastaan, murskaantuvat. Herra jylisee taivaasta heidän ylitseen, hän tuomitsee maan ääret. Hän antaa kuninkaalleen voiman ja korottaa korkealle voideltunsa sarven.”
|
I Sa
|
ChiSB
|
2:10 |
那與上主敵對的必被粉碎。至高者在天主鳴雷,上主要裁判地極,賜予自己的君王能力,高舉受傅者的冠冕。」
|
I Sa
|
CopSahBi
|
2:10 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉϥϫⲁϫⲉ ⲛϭⲱⲃ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩϩⲁⲅⲓⲟⲥ ⲡⲉ ⲙⲡⲉⲣⲧⲣⲉⲡⲥⲁⲃⲉ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧⲥⲁⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲣⲧⲣⲉⲡϫⲱⲱⲣⲉ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧϫⲱⲱⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲣⲧⲣⲉⲡⲣⲙⲙⲁⲟ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲣⲉϥⲉⲓⲙⲉ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲥⲟⲩⲱⲛϥ ⲛϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩϩⲁⲡ ⲙⲛ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϩⲙ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲡⲏⲩⲉ ⲁϥϯϩⲣⲟⲩⲃⲁⲓ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲛⲁϯϩⲁⲡ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲛⲁϯϭⲟⲙ ⲛⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲛϥϫⲓⲥⲉ ⲙⲡⲧⲁⲡ ⲙⲡⲉϥⲭⲣⲥ ⲙⲡⲉⲣⲧⲣⲉⲡⲥⲁⲃⲉ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧⲥⲁⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲣⲧⲣⲉⲡϫⲱⲱⲣⲉ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧϫⲱⲱⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲣⲧⲣⲉⲡⲣⲙⲙⲁⲟ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲣⲉϥⲉⲓⲙⲉ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲥⲟⲩⲱⲛϥ ⲛϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩϩⲁⲡ ⲙⲛ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϩⲙ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲡⲏⲩⲉ ⲁϥϯϩⲣⲟⲩⲃⲁⲓ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲛⲁϯϩⲁⲡ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲛⲁϯϭⲟⲙ ⲛⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲛϥϫⲓⲥⲉ ⲙⲡⲧⲁⲡ ⲙⲡⲉϥⲭⲣⲥ
|
I Sa
|
ChiUns
|
2:10 |
与耶和华争竞的,必被打碎;耶和华必从天上以雷攻击他,必审判地极的人,将力量赐与所立的王,高举受膏者的角。
|
I Sa
|
BulVeren
|
2:10 |
Противниците на ГОСПОДА ще се сломят; Той ще прогърми от небето върху тях. ГОСПОД ще съди краищата на земята, ще даде сила на царя Си и ще възвиси рога на помазаника Си.
|
I Sa
|
AraSVD
|
2:10 |
مُخَاصِمُو ٱلرَّبِّ يَنْكَسِرُونَ. مِنَ ٱلسَّمَاءِ يُرْعِدُ عَلَيْهِمْ. ٱلرَّبُّ يَدِينُ أَقَاصِيَ ٱلْأَرْضِ، وَيُعْطِي عِزًّا لِمَلِكِهِ، وَيَرْفَعُ قَرْنَ مَسِيحِهِ».
|
I Sa
|
Esperant
|
2:10 |
La Eternulo pereigas tiujn, kiuj ribelas kontraŭ Li; El la ĉielo Li tondras kontraŭ ili. La Eternulo juĝos la finojn de la tero, Kaj donos forton al Sia reĝo, Kaj altigos la kornon de Sia sanktoleito.
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
2:10 |
ศัตรูของพระเยโฮวาห์จะแตกเป็นชิ้นๆ พระองค์จะทรงเอาฟ้าร้องในสวรรค์ต่อสู้เขา พระเยโฮวาห์จะทรงพิพากษาที่สุดปลายพิภพ พระองค์จะทรงประทานกำลังแก่กษัตริย์ของพระองค์ และจะทรงยกย่องเขาของผู้ที่พระองค์ทรงเจิมไว้”
|
I Sa
|
OSHB
|
2:10 |
יְהוָ֞ה יֵחַ֣תּוּ מריבו עלו בַּשָּׁמַ֣יִם יַרְעֵ֔ם יְהוָ֖ה יָדִ֣ין אַפְסֵי־אָ֑רֶץ וְיִתֶּן־עֹ֣ז לְמַלְכּ֔וֹ וְיָרֵ֖ם קֶ֥רֶן מְשִׁיחֽוֹ׃ פ
|
I Sa
|
BurJudso
|
2:10 |
ထာဝရဘုရားသည် ရန်သူတို့ကို ချိုးဖဲ့တော်မူမည်။ သူတို့အပေါ်၌ မိုဃ်းကောင်းကင်မှ မိုဃ်းချုန်း စေတော်မူမည်။ ထာဝရဘုရားသည် မြေကြီးစွန်းတိုင်အောင် တရားစီရင်သဖြင့်၊ ခန့်ထားတော်မူသော ရှင်ဘုရင်ကို ခွန်အားနှင့် ပြည့်စုံစေ၍ အထံတော်၌ ဘိသိက်ခံသောသူကို ချီးမြှောက်တော်မူမည်ဟု မြွက်ဆို၏။
|
I Sa
|
FarTPV
|
2:10 |
دشمنان خداوند نابود میشوند، خداوند از آسمان، آنها را با رعد و برق خواهد زد. خداوند تمام دنیا را داوری خواهد کرد. او به پادشاه برگزیدهٔ خود قدرت و پیروزی میبخشد.»
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
2:10 |
Jo Rab se laṛne kī jurrat kareṅ wuh pāsh pāsh ho jāeṅge. Rab āsmān se un ke ḳhilāf garaj kar duniyā kī intahā tak sab kī adālat karegā. Wuh apne bādshāh ko taqwiyat aur apne masah kie hue ḳhādim ko quwwat atā karegā.”
|
I Sa
|
SweFolk
|
2:10 |
De som strider mot Herren blir krossade, mot dem dundrar han i himlen. Herren dömer jordens ändar och ger makt åt sin kung. Han upphöjer sin smordes horn.”
|
I Sa
|
GerSch
|
2:10 |
Die Widersacher werden vor dem HERRN erschrecken; er wird über sie donnern im Himmel. Der HERR wird die Enden der Erde richten und wird seinem König Stärke verleihen und das Horn seines Gesalbten erhöhen!
|
I Sa
|
TagAngBi
|
2:10 |
Yaong makipagkaalit sa Panginoon ay malalansag; Laban sa kanila'y kukulog siya mula sa langit: Ang Panginoon ang huhukom sa mga wakas ng lupa; At bibigyan niya ng kalakasan ang kaniyang hari, At palalakihin ang sungay ng kaniyang pinahiran ng langis.
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
2:10 |
Ne, jotka taistelevat Herraa vastaan, joutuvat kauhun valtaan. Hän jylisee taivaasta heidän ylitseen. Herra tuomitsee maan ääret. Hän antaa vallan Kuninkaalleen ja korottaa korkealle Voideltunsa sarven."
|
I Sa
|
Dari
|
2:10 |
دشمنان خداوند ذره ذره می شوند و از آسمان رعد و برق را بر سر شان فرود می آورد. خداوند داور جهان می شود؛ به پادشاه برگزیدۀ خود قدرت و نیرو می بخشد.»
|
I Sa
|
SomKQA
|
2:10 |
Kuwa Rabbiga la dirira waa la kala jejebin doonaa; Oo iyaga samaduu kaga soo onkodi doonaa, Rabbigu wuxuu xukumi doonaa darfaha dunida; Oo wuxuu xoog u yeeli doonaa boqorkiisa, Oo wuxuu sarraysiin doonaa geeska kiisa subkan.
|
I Sa
|
NorSMB
|
2:10 |
Deim som strider imot Herren, skræmer han, i himmelen yver deim dundrar han. Herren dømer jordi frå ende til annan, han aukar krafti hjå kongen sin. Han hevjar hornet høgt åt den han salvar.»
|
I Sa
|
Alb
|
2:10 |
Kundërshtarët e Zotit do të copëtohen; ai do të gjëmojë kundër tyre nga qielli. Zoti do të gjykojë popujt deri në skajet e tokës, do t'i japë forcë mbretit të tij dhe do ta lartojë forcën e të vajosurit të tij".
|
I Sa
|
UyCyr
|
2:10 |
Пәрвәрдигарға қаршилиқ қилғучилар бит-чит қилинар, У Өзи асмандин уларға чақмақ чүширәр. Пәрвәрдигар пүткүл дунияға һөкүм чиқирар. Өзи тиклигән падишаға күч ата қилар, Өзи таллиған падишаниң қудритини ашурар.
|
I Sa
|
KorHKJV
|
2:10 |
주의 대적들은 산산조각 나리로다. 그분께서 하늘에서부터 천둥으로 그들을 치시리로다. 주께서 땅의 끝들을 심판하시고 자신의 왕에게 힘을 주시며 자신의 기름 부음 받은 자의 뿔을 높이시리로다, 하니라.
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
2:10 |
Који се супроте Господу, сатрће се; на њих ће загрмјети с неба; Господ ће судити крајевима земаљским, и даће снагу цару својему, и узвисиће рог помазанику својему.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
2:10 |
Aduersaries of the Lord schulen drede hym, and in heuenes he schal thundre on hem; the Lord schal deme the endis of erthe, and he schal yyue lordschip to his kyng, and he schal enhaunse the horn, `that is, power, of his Crist.
|
I Sa
|
Mal1910
|
2:10 |
യഹോവയോടു എതിൎക്കുന്നവൻ തകൎന്നു പോകുന്നു; അവൻ ആകാശത്തുനിന്നു അവരുടെമേൽ ഇടി വെട്ടിക്കുന്നു. യഹോവ ഭൂസീമാവാസികളെ വിധിക്കുന്നു; തന്റെ രാജാവിന്നു ശക്തി കൊടുക്കുന്നു; തന്റെ അഭിഷിക്തന്റെ കൊമ്പു ഉയൎത്തുന്നു.
|
I Sa
|
KorRV
|
2:10 |
여호와를 대적하는 자는 산산이 깨어질 것이라 하늘 우뢰로 그들을 치시리로다 여호와께서 땅 끝까지 심판을 베푸시고 자기 왕에게 힘을 주시며 자기의 기름부음을 받은 자의 뿔을 높이시리로다 하니라
|
I Sa
|
Azeri
|
2:10 |
ربّه ضئدّ دورانلار پارچا-پارچا اولاجاقلار، اونلارين اوستونه گؤيلري گورولتويه گتئرهجک. رب بوتون دونياني موحاکئمه ادهجک، اؤز پادشاهينا قووّت ورهجک، مسح اتدئيئنه بؤيوک گوج ورهجکدئر!»
|
I Sa
|
SweKarlX
|
2:10 |
För Herranom skola förskräckas hans fiender; öfver dem skall han dundra i himmelen. Herren skall döma verldenes ändar, och skall gifva sinom Konung magt, och upphöja sins Smordas horn.
|
I Sa
|
KLV
|
2:10 |
chaH 'Iv strive tlhej joH'a' DIchDaq taH ghorta' Daq pieces. ghaH DichDaq thunder Daq chaH Daq the sky. “ joH'a' DichDaq noH the ends vo' the tera'. ghaH DichDaq nob HoS Daq Daj joH, je exalt the horn vo' Daj ngoHta'.”
|
I Sa
|
ItaDio
|
2:10 |
Quelli che contendono col Signore saranno tritati; Egli tonerà dal cielo sopra loro; Il Signore giudicherà le estremità della terra; E donerà forza al suo Re, E innalzerà il corno del suo Unto.
|
I Sa
|
RusSynod
|
2:10 |
Господь сотрет препирающихся с Ним; с небес возгремит на них. [Господь свят. Да не хвалится мудрый мудростью своею, и да не хвалится сильный силою своею, и да не хвалится богатый богатством своим, но желающий хвалиться да хвалится тем, что разумеет и знает Господа.] Господь будет судить концы земли, и даст крепость царю Своему и вознесет рог помазанника Своего.
|
I Sa
|
CSlEliza
|
2:10 |
Господь немощна сотвори сопостата Его, Господь свят: да не хвалится премудрый премудростию своею, и да не хвалится сильный силою своею, и да не хвалится богатый богатством своим: но о сем да хвалится хваляйся, еже разумети и знати Господа, и творити суд и правду посреде земли: Господь взыде на небеса и возгреме: той судит концем земли, праведен сый, и даст крепость царем нашым и вознесет рог христа Своего.
|
I Sa
|
ABPGRK
|
2:10 |
κύριος ασθενή ποιήσει αντίδικον αυτού κύριος άγιος κύριος ανέβη εις ουρανούς και εβρόντησεν αυτός κρινεί άκρα γης δίκαιος ων και δώσει ισχύν τοις βασιλεύσιν ημών και υψώσει κέρας χριστού αυτού
|
I Sa
|
FreBBB
|
2:10 |
L'Eternel ! que ses adversaires soient brisés ! Il tonnera sur eux dans les cieux. L'Eternel jugera les extrémités de la terre ; Il donnera puissance à son roi Et il élèvera la corne de son oint.
|
I Sa
|
LinVB
|
2:10 |
Yawe akosilisa bokasi bwa banguna ba ye, Nzambe wa likolo akobetisa nkake ya ye. Yawe akosambisa bato ba mokili mobimba ; akolendisa moto oyo ye alubolaki mokonzi, akokumisa Oyo ye apakoli mafuta. »
|
I Sa
|
HunIMIT
|
2:10 |
Az Örökkévaló – megtörnek akik küzdenek ellene, rájuk dörög az egekben; az Örökkévaló ítél a föld végei fölött, hogy hatalmat adjon királyának, s fölemelje fölkentjének szaruját.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
2:10 |
與耶和華爭者、必被擊碎、彼必自天以雷擊之、耶和華將行鞫於地極、賜力於其王、高其受膏者之角、
|
I Sa
|
VietNVB
|
2:10 |
Lạy CHÚA, những kẻ chống đối Ngài sẽ bị tan xác,Từ trời, Ngài khiến sấm sét nổ vang đánh chúng tan nát.CHÚA xét xử cả thế gian,Ngài ban sức mạnh cho vua Ngài chọn,Ngài ban chiến thắng cho đấng được Ngài xức dầu.
|
I Sa
|
LXX
|
2:10 |
κύριος ἀσθενῆ ποιήσει ἀντίδικον αὐτοῦ κύριος ἅγιος μὴ καυχάσθω ὁ φρόνιμος ἐν τῇ φρονήσει αὐτοῦ καὶ μὴ καυχάσθω ὁ δυνατὸς ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ καὶ μὴ καυχάσθω ὁ πλούσιος ἐν τῷ πλούτῳ αὐτοῦ ἀλλ’ ἢ ἐν τούτῳ καυχάσθω ὁ καυχώμενος συνίειν καὶ γινώσκειν τὸν κύριον καὶ ποιεῖν κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐν μέσῳ τῆς γῆς κύριος ἀνέβη εἰς οὐρανοὺς καὶ ἐβρόντησεν αὐτὸς κρινεῖ ἄκρα γῆς καὶ δίδωσιν ἰσχὺν τοῖς βασιλεῦσιν ἡμῶν καὶ ὑψώσει κέρας χριστοῦ αὐτοῦ
|
I Sa
|
CebPinad
|
2:10 |
Sila nga makigbugno batok kang Jehova mangagamay sa pagadugmokon; Batok kanila siya magapadalogdog didto sa langit: Si Jehova magahukom sa mga kinatumyan sa yuta; Ug siya magahatag ug kalig-on sa iyang hari, Ug magabayaw sa sungay sa iyang dinihog.
|
I Sa
|
RomCor
|
2:10 |
Vrăjmaşii Domnului vor tremura, Din înălţimea cerului El Îşi va arunca tunetul asupra lor; Domnul va judeca marginile pământului. El va da Împăratului Său putere Şi El va înălţa tăria Unsului Lui”.
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
2:10 |
Sapwellimen KAUN-O imwintihti kan pahn mwomwla; e pahn ketin kauweirailla sang nanleng. KAUN-O pahn ketin kadeikada sampah pokon; e pahn ketikihong sapwellime nanmwarki manaman, e pahn kupwurehda pwe sapwellime nanmwarki me e ketin pilada en powehdi.”
|
I Sa
|
HunUj
|
2:10 |
Összetörnek, akik az Úrral szállnak perbe, mennydörög ellenük az égben. Megítéli az Úr az egész földet, de királyát megerősíti, felkentjének hatalmat ad.
|
I Sa
|
GerZurch
|
2:10 |
Des Herrn Widersacher werden zerschlagen, / der Höchste im Himmel zerschmettert sie; / der Herr richtet die Enden der Erde. / Er gebe seinem König Stärke / und erhöhe das Horn seines Gesalbten! (a) Ps 89:25
|
I Sa
|
GerTafel
|
2:10 |
Zusammenbrechen werden, die mit Jehovah hadern. Über ihnen in dem Himmel wird er donnern; Jehovah rechtet mit den Enden der Erde, und Er gibt Stärke Seinem Könige, und erhöht das Horn Seines Gesalbten.
|
I Sa
|
PorAR
|
2:10 |
Os que contendem com o Senhor serão quebrantados; desde os céus trovejará contra eles. O Senhor julgará as extremidades da terra; dará força ao seu rei, e exaltará o poder do seu ungido.
|
I Sa
|
DutSVVA
|
2:10 |
Die met den Heere twisten, zullen verpletterd worden; Hij zal in den hemel over hen donderen; de Heere zal de einden der aarde richten, en zal Zijn Koning sterkte geven, en den hoorn Zijns Gezalfden verhogen.
|
I Sa
|
FarOPV
|
2:10 |
آنانی که با خداوند مخاصمه کنند، شکسته خواهند شد. او بر ایشان از آسمان صاعقه خواهدفرستاد. خداوند، اقصای زمین را داوری خواهدنمود، و به پادشاه خود قوت خواهد بخشید. وشاخ مسیح خود را بلند خواهد گردانید.»
|
I Sa
|
Ndebele
|
2:10 |
Abalwa leNkosi bazaphahlazwa; izaduma phezu kwabo isemazulwini; iNkosi izakwahlulela imikhawulo yomhlaba, inike inkosi yayo amandla, iphakamise uphondo logcotshiweyo wayo.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
2:10 |
Diante do SENHOR serão quebrantados seus adversários, E sobre eles trovejará desde os céus: o SENHOR julgará os termos da terra, E dará força a seu Rei, E exaltará o poder de seu ungido.
|
I Sa
|
Norsk
|
2:10 |
Forferdes skal hver den som strider mot Herren; over ham lar han det tordne i himmelen. Herren dømmer jordens ender, og han vil gi sin konge styrke og ophøie sin salvedes horn.
|
I Sa
|
SloChras
|
2:10 |
Zatrti bodo, kateri nasprotujejo Gospodu, zoper nje bo on grmel v nebesih. Gospod bo sodil kraje zemlje, in da moč kralju svojemu in poviša rog maziljenca svojega.
|
I Sa
|
Northern
|
2:10 |
Rəbbə qarşı duranlar parça-parça olacaq, Haqq-Taala onların üzərində göyləri gurladacaq. Rəbb yer üzünün qurtaracağınadək hər yerdə hakimlik edir, Öz padşahına qüvvət verəcək, Məsh etdiyinə böyük güc verəcək!»
|
I Sa
|
GerElb19
|
2:10 |
Jehova es werden zerschmettert werden, die mit ihm hadern; über ihnen im Himmel wird er donnern. Jehova wird richten die Enden der Erde, und Macht verleihen seinem König und erhöhen das Horn seines Gesalbten. -
|
I Sa
|
LvGluck8
|
2:10 |
Tas Kungs - Viņa pretinieki top iztrūcināti, debesīs pār tiem Viņš liek pērkoniem rūkt. Tas Kungs tiesās zemes galus un dos Savam ķēniņam spēku un paaugstinās Sava svaidītā ragu.”
|
I Sa
|
PorAlmei
|
2:10 |
Os que contendem com o Senhor serão quebrantados, desde os céus trovejará sobre elles: o Senhor julgará as extremidades da terra: e dará força ao seu rei, e exaltará o poder do seu ungido
|
I Sa
|
ChiUn
|
2:10 |
與耶和華爭競的,必被打碎;耶和華必從天上以雷攻擊他,必審判地極的人,將力量賜與所立的王,高舉受膏者的角。
|
I Sa
|
SweKarlX
|
2:10 |
För Herranom skola förskräckas hans fiender; öfver dem skall han dundra i himmelen. Herren skall döma verldenes ändar, och skall gifva sinom Konung magt, och upphöja sins Smordas horn.
|
I Sa
|
FreKhan
|
2:10 |
L’Eternel, ses agresseurs sont foudroyés, quand sur eux, du haut du ciel, Il tonne; l’Eternel juge les sommités de la terre! Et Il donnera la puissance à son roi, et Il exaltera la gloire de son élu.
|
I Sa
|
FrePGR
|
2:10 |
L'Éternel ! ses ennemis sont terrifiés, sur eux du ciel l'Éternel tonne.Il juge les extrémités de la terre, et Il donne force à son Roi, et Il tient élevé le front de son Oint.
|
I Sa
|
PorCap
|
2:10 |
*Tremerão diante do Senhor os seus inimigos, trovejará do céu sobre eles. O Senhor julga os confins da terra! Ele dará o império ao seu rei, e exaltará o poder do seu ungido.»
|
I Sa
|
JapKougo
|
2:10 |
主と争うものは粉々に砕かれるであろう、主は彼らにむかって天から雷をとどろかし、地のはてまでもさばき、王に力を与え、油そそがれた者の力を強くされるであろう」。
|
I Sa
|
GerTextb
|
2:10 |
die wider Jahwe streiten, werden zerschmettert! Über ihm donnert er im Himmel; Jahwe richtet die Enden der Erde. Er verleiht Stärke seinem König, erhebt das Horn seines Gesalbten!
|
I Sa
|
SpaPlate
|
2:10 |
Sean aplastados los enemigos de Yahvé; desde los cielos tronará contra ellos. Yahvé juzgará los extremos de la tierra; a su Rey le dará el poder, y exaltará la frente de su Ungido.
|
I Sa
|
Kapingam
|
2:10 |
Nia hagadaumee a Dimaadua le e-daaligi gi-daha. Mee e-hagahuaidu digaula mai i-di langi i-nua. Dimaadua le e-hagi-aga henuailala hagatau, gei Mee gaa-wanga ono mogobuna gi dana king, gaa-hai dana king dela ne-hilihili la-gi-aali.”
|
I Sa
|
WLC
|
2:10 |
יְהוָ֞ה יֵחַ֣תּוּ מריבו מְרִיבָ֗יו עלו עָלָיו֙ בַּשָּׁמַ֣יִם יַרְעֵ֔ם יְהוָ֖ה יָדִ֣ין אַפְסֵי־אָ֑רֶץ וְיִתֶּן־עֹ֣ז לְמַלְכּ֔וֹ וְיָרֵ֖ם קֶ֥רֶן מְשִׁיחֽוֹ׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
2:10 |
Viešpats sudaužys į gabalus savo priešus. Jis sugriaudės prieš juos iš dangaus. Viešpats teis žemės kraštus. Jis duos jėgų savo karaliui ir išaukštins pateptojo ragą“.
|
I Sa
|
Bela
|
2:10 |
Гасподзь сатрэ тых, што спрачаюцца зь Ім; зь нябёсаў загрыміць на іх. Гасподзь будзе судзіць канцы зямлі і дасьць моц цару Свайму і падыме рог памазанца Свайго.
|
I Sa
|
GerBoLut
|
2:10 |
Die mit dem HERRN hadern, müssen zugrunde gehen; über ihnen wird er donnern im Himmel. Der HERR wird richten der Welt Ende und wird Macht geben seinem Konige und erhohen das Horn seines Gesalbten.
|
I Sa
|
FinPR92
|
2:10 |
Ne, jotka Herraa vastustavat, joutuvat kauhun valtaan, kun Korkein jylisee taivaasta. Herra tuomitsee koko maanpiirin. Hän antakoon voimaa kuninkaalleen, hän kohottakoon pystyyn voideltunsa pään!
|
I Sa
|
SpaRV186
|
2:10 |
Jehová, serán quebrantados sus adversarios: y sobre ellos tronará desde los cielos: Jehová juzgará los términos de la tierra, y dará fortaleza a su rey, y ensalzará el cuerno de su Mesías.
|
I Sa
|
NlCanisi
|
2:10 |
Maar Jahweh vernietigt zijn vijand! De Allerhoogste brult uit de hemel, Jahweh oordeelt de grenzen der aarde; Hij geeft kracht aan zijn Koning, Hij verheft de hoorn van zijn Gezalfde!
|
I Sa
|
GerNeUe
|
2:10 |
Die mit Jahwe streiten, zerbrechen. / Über sie donnert er im Himmel. / Über die ganze Erde hält Jahwe Gericht. / Seinem König verleiht er Macht, / er stärkt und erhöht seinen Gesalbten.
|
I Sa
|
UrduGeo
|
2:10 |
جو رب سے لڑنے کی جرأت کریں وہ پاش پاش ہو جائیں گے۔ رب آسمان سے اُن کے خلاف گرج کر دنیا کی انتہا تک سب کی عدالت کرے گا۔ وہ اپنے بادشاہ کو تقویت اور اپنے مسح کئے ہوئے خادم کو قوت عطا کرے گا۔“
|
I Sa
|
AraNAV
|
2:10 |
مُخَاصِمُو الرَّبِّ يَتَحَطَّمُونَ، وَمِنَ السَّمَاءِ يَقْذِفُ رُعُودَهُ عَلَيْهِمْ؛ يَدِينُ الرَّبُّ أَقَاصِيَ الأَرْضِ، وَيَمْنَحُ عِزَّةً لِمَنْ يَخْتَارُهُ مَلِكاً وَيُمَجِّدُ مَسِيحَهُ».
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
2:10 |
至高者在天上打雷,耶和华必打碎与他作对的人。耶和华要审判地的四极,却要赐力量给他所立的王,高举他膏立之人的角。”
|
I Sa
|
ItaRive
|
2:10 |
Gli avversari dell’Eterno saran frantumati. Egli tonerà contr’essi dal cielo; l’Eterno giudicherà gli estremi confini della terra, darà forza al suo re, farà grande la potenza del suo unto".
|
I Sa
|
Afr1953
|
2:10 |
Die wat met die HERE twis, word verpletter; oor hulle donder Hy in die hemel; die HERE oordeel die eindes van die aarde, en Hy gee sterkte aan sy koning en verhef die horing van sy gesalfde.
|
I Sa
|
RusSynod
|
2:10 |
Господь сотрет препирающихся с Ним; с небес возгремит на них. Господь будет судить концы земли, и даст крепость царю Своему, и вознесет рог помазанника Своего».
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
2:10 |
जो रब से लड़ने की जुर्रत करें वह पाश पाश हो जाएंगे। रब आसमान से उनके ख़िलाफ़ गरजकर दुनिया की इंतहा तक सबकी अदालत करेगा। वह अपने बादशाह को तक़वियत और अपने मसह किए हुए ख़ादिम को क़ुव्वत अता करेगा।”
|
I Sa
|
TurNTB
|
2:10 |
RAB'be karşı gelenler paramparça olacak, RAB onlara karşı gökleri gürletecek, Bütün dünyayı yargılayacak, Kralını güçle donatacak, Meshettiği kralın gücünü yükseltecek.”
|
I Sa
|
DutSVV
|
2:10 |
Die met den HEERE twisten, zullen verpletterd worden; Hij zal in den hemel over hen donderen; de HEERE zal de einden der aarde richten, en zal Zijn Koning sterkte geven, en den hoorn Zijns Gezalfden verhogen.
|
I Sa
|
HunKNB
|
2:10 |
Félni fognak az Úrtól ellenségei, mennydörögni fog felettük az egekben, meg fogja ítélni az Úr a föld határait, s hatalmat ad királyának s felemeli felkentjének szarvát.«
|
I Sa
|
Maori
|
2:10 |
Mongamonga noa nga hoariri o Ihowa; ka papa mai tana whatitiri i te rangi ki a ratou: ka whakarite whakawa a Ihowa mo nga pito o te whenua; mana e homai he kaha ki tana kingi, e whakaara te haona o tana i whakawahi ai.
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
2:10 |
Magmula isab sai-sai anagga' si Yawe. Pinal'ggonan sigām e'na min langit. Si Yawe ya angahukum katilingkal dunya. Aheya kosog pamuwanna ma a'a ya tahinangna sultan, aheya da'ugan ya pamuwanna ma a'a bay tapene'na.”
|
I Sa
|
HunKar
|
2:10 |
Az Úr, a kik vele versengenek, megrontja, Mennydörög felettök az égben, Az Úr megítéli a földnek határait, Királyának pedig hatalmat ad, És felemeli felkentjének szarvát!
|
I Sa
|
Viet
|
2:10 |
Kẻ nào chống cãi Ðức Giê-hô-va sẽ bị phá tan! Từ trên trời cao, Ðức Giê-hô-va sẽ sấm sét cùng chúng nó. Ngài sẽ đoán xét bốn phương của đất, Ban thế lực cho vua Ngài, Và làm cho quyền năng Ðấng chịu xức dầu của Ngài ra lớn.
|
I Sa
|
Kekchi
|
2:10 |
Li Ka̱cuaˈ tixsacheb ru li xicˈ nequeˈiloc re. Aˈan ta̱rakok a̱tin saˈ xbe̱neb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ. Chanchan nak na-ecˈan chak li ca̱k toj saˈ choxa. Aˈan tixqˈue xcuanquil li rey li quixsicˈ ru ut tixqˈue ajcuiˈ xlokˈal lix cuanquil, chan lix Ana.
|
I Sa
|
Swe1917
|
2:10 |
De som strida mot HERREN bliva krossade, ovan dem dundrar han i himmelen; ja, HERREN dömer jordens ändar. Men han giver makt åt sin konung, han upphöjer sin smordes horn.
|
I Sa
|
CroSaric
|
2:10 |
Koji se protive Jahvi, padaju, Svevišnji grmi s nebesa. Jahve sudi međama zemlje, daje silu svojemu kralju, uzdiže snagu pomazanika svoga."
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
2:10 |
Kẻ thù ĐỨC CHÚA sẽ bị đập tan, từ trời cao, người cho sấm sét giáng trên đầu. ĐỨC CHÚA xét xử khắp cùng cõi đất, ban quyền năng cho đức vua Người chọn, nêu uy thế đấng Người đã xức dầu tấn phong.
|
I Sa
|
FreBDM17
|
2:10 |
Ceux qui contestent contre l’Eternel seront froissés ; il tonnera des cieux sur chacun d’eux ; l’Eternel jugera les bouts de la terre ; et il donnera la force à son Roi, et élèvera la corne de son oint.
|
I Sa
|
FreLXX
|
2:10 |
Le Seigneur réduit à la faiblesse son adversaire ; le Seigneur est saint : que le sage ne se glorifie pas en sa sagesse, que le puissant ne se glorifie pas en sa puissance, que le riche ne se glorifie pas en sa richesse. Comprendre et connaître le Seigneur, pratiquer la justice et l'équité sur la terre, voilà de quoi l'on peut se glorifier. Le Seigneur est remonté aux cieux ; il a fait retentir son tonnerre, il jugera jusqu'aux extrémités de la terre. Il donne à nos rois leur puissance, et il élèvera la force de son Christ.
|
I Sa
|
Aleppo
|
2:10 |
יהוה יחתו מריבו עלו בשמים ירעם—יהוה ידין אפסי ארץ ויתן עז למלכו וירם קרן משיחו {פ}
|
I Sa
|
MapM
|
2:10 |
יְהֹוָ֞ה יֵחַ֣תּוּ מְרִיבָ֗ו עָלָו֙ בַּשָּׁמַ֣יִם יַרְעֵ֔ם יְהֹוָ֖ה יָדִ֣ין אַפְסֵי־אָ֑רֶץ וְיִתֶּן־עֹ֣ז לְמַלְכּ֔וֹ וְיָרֵ֖ם קֶ֥רֶן מְשִׁיחֽוֹ׃
|
I Sa
|
HebModer
|
2:10 |
יהוה יחתו מריבו עלו בשמים ירעם יהוה ידין אפסי ארץ ויתן עז למלכו וירם קרן משיחו׃
|
I Sa
|
Kaz
|
2:10 |
Жаратқан Ие қарсыластарын шайқалтады,Көктен күн күркіретіп қарсы шығады.Иеміз жер жүзіне үкім шығарады,Ол өз халқының патшасына күш сыйлайды,Тағайындаған сол басшысын қуаттайды.
|
I Sa
|
FreJND
|
2:10 |
Ceux qui contestent contre l’Éternel seront brisés ; il tonnera sur eux dans les cieux. L’Éternel jugera les bouts de la terre, et il donnera la force à son roi, et élèvera la corne de son oint.
|
I Sa
|
GerGruen
|
2:10 |
Zerschmettert werden so des Herren Widersacher,und er vernichtet Himmelsstürmer.Der Erde Enden richtet selbst der Herr,gibt Stärke seinem König,erhöht seines Gesalbten Macht."
|
I Sa
|
SloKJV
|
2:10 |
Gospodovi nasprotniki bodo zlomljeni na koščke. Iz nebes bo zagrmel nad njimi. Gospod bo sodil konce zemlje; moč bo dal svojemu kralju in povišal rog svojega maziljenca.“
|
I Sa
|
Haitian
|
2:10 |
Seyè a ap kraze tout lènmi l' yo. L'ap rete nan syèl la, l'ap voye loraj tonbe sou yo. Seyè a gen pou jije dènye moun ki sou latè. L'a bay wa li a pouvwa, l'ap chita pouvwa moun li te chwazi pou wa a.
|
I Sa
|
FinBibli
|
2:10 |
Ne, jotka riitelevät Herran kanssa, pitää muserrettaman rikki, hän jylisee taivaassa heidän ylitsensä. Herra tuomitsee maan ääret, ja antaa kuninkaallensa väkevyyden, ja ylentää voideltunsa sarven.
|
I Sa
|
SpaRV
|
2:10 |
Delante de Jehová serán quebrantados sus adversarios, y sobre ellos tronará desde los cielos: Jehová juzgará los términos de la tierra, y dará fortaleza á su Rey, y ensalzará el cuerno de su Mesías.
|
I Sa
|
WelBeibl
|
2:10 |
Bydd gelynion yr ARGLWYDD yn cael eu dryllio, bydd e'n taranu o'r nefoedd yn eu herbyn. Yr ARGLWYDD sy'n barnu'r byd i gyd. Mae'n rhoi grym i'w frenin, a buddugoliaeth i'r un mae wedi'i ddewis.”
|
I Sa
|
GerMenge
|
2:10 |
Die Widersacher des HERRN werden zerschmettert, über ihnen donnert er im Himmel; der HERR richtet die Enden der Erde. Stärke verleiht er seinem König und erhöht das Horn seines Gesalbten.«
|
I Sa
|
GreVamva
|
2:10 |
Ο Κύριος θέλει συντρίψει τους αντιδίκους αυτού· εξ ουρανού θέλει βροντήσει επ' αυτούς· ο Κύριος θέλει κρίνει τα πέρατα της γής· και θέλει δώσει ισχύν εις τον βασιλέα αυτού, και υψώσει το κέρας του χριστού αυτού.
|
I Sa
|
UkrOgien
|
2:10 |
Господь — хай поламані будуть Його супроти́вники! У небі Господь загримить, і розсудить Він кі́нці землі! І Він подасть силу Своєму царе́ві, і рога повищить Свого помаза́нця!“
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
2:10 |
Који се супроте Господу, сатрће се; на њих ће загрмети с неба; Господ ће судити крајевима земаљским, и даће снагу цару свом, и узвисиће рог помазанику свом.
|
I Sa
|
FreCramp
|
2:10 |
Yahweh ! Ses ennemis seront brisés ; du haut du ciel il tonnera sur eux, Yahweh jugera les extrémités de la terre. Il donnera la puissance à son roi, et il élèvera la corne de son oint.
|
I Sa
|
PolUGdan
|
2:10 |
Pan pokruszy swoich przeciwników i zagrzmi przeciwko nim z nieba. Pan będzie sądził krańce ziemi, udzieli siły swemu królowi i wywyższy róg swego pomazańca.
|
I Sa
|
FreSegon
|
2:10 |
Les ennemis de l'Éternel trembleront; Du haut des cieux il lancera sur eux son tonnerre; L'Éternel jugera les extrémités de la terre. Il donnera la puissance à son roi, Et il relèvera la force de son oint.
|
I Sa
|
SpaRV190
|
2:10 |
Delante de Jehová serán quebrantados sus adversarios, y sobre ellos tronará desde los cielos: Jehová juzgará los términos de la tierra, y dará fortaleza á su Rey, y ensalzará el cuerno de su Mesías.
|
I Sa
|
HunRUF
|
2:10 |
Összetörnek, akik az Úrral perbe szállnak, mennydörög ellenük az égben. Megítéli az Úr az egész földet, de királyát megerősíti, felkentjének hatalmat ad.
|
I Sa
|
DaOT1931
|
2:10 |
HERREN — hans Fjender forfærdes, den Højeste tordner i Himmelen, HERREN dømmer den vide Jord! Han skænker sin Konge Kraft, løfter sin Salvedes Horn!
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
2:10 |
Ol birua bilong BIKPELA bai bruk long ol liklik hap hap. Ausait long heven Em bai pairap olsem klaut antap long ol. BIKPELA bai jasim ol las hap bilong dispela graun. Na Em bai givim strong long king bilong Em, na litimapim kom bilong man Em i makim.
|
I Sa
|
DaOT1871
|
2:10 |
De, som trætte med Herren, skulle forskrækkes, han skal lade tordne i Himmelen over dem; Herren skal dømme Jorderiges Ender, og han skal give sin Konge Styrke og ophøje sin salvedes Horn.
|
I Sa
|
FreVulgG
|
2:10 |
Les ennemis du Seigneur trembleront devant lui ; il tonnera sur eux du haut des cieux. Le Seigneur jugera toute la terre ; il donnera l’empire à celui qu’il a fait roi, et il comblera de gloire le règne (élèvera la puissance) de son Christ.
|
I Sa
|
PolGdans
|
2:10 |
Pan pokruszy przeciwniki swoje, a zagrzmi na nie z nieba; Pan będzie sądził granice ziemi, a da moc królowi swemu, i wywyższy róg pomazańca swego.
|
I Sa
|
JapBungo
|
2:10 |
ヱホバと爭ふ者は破碎かれんヱホバ天より雷を彼等の上にくだしヱホバは地の極を審き其王に力を與へ其膏そそぎし者の角を高くし給はん
|
I Sa
|
GerElb18
|
2:10 |
Jehova-es werden zerschmettert werden, die mit ihm hadern; über ihnen im Himmel wird er donnern. Jehova wird richten die Enden der Erde, und Macht verleihen seinem König und erhöhen das Horn seines Gesalbten. -
|