I Sa
|
RWebster
|
31:13 |
And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
|
I Sa
|
NHEBJE
|
31:13 |
They took their bones, and buried them under the tamarisk tree in Jabesh, and fasted seven days.
|
I Sa
|
ABP
|
31:13 |
And they took their bones and they entombed them by the plowed field, the one in Jabish, and they fasted seven days.
|
I Sa
|
NHEBME
|
31:13 |
They took their bones, and buried them under the tamarisk tree in Jabesh, and fasted seven days.
|
I Sa
|
Rotherha
|
31:13 |
and took their bones, and buried them under the tamarisk-tree in Jabesh,—and fasted seven days.
|
I Sa
|
LEB
|
31:13 |
Then they took their bones and buried them under the tamarisk in Jabesh, and they fasted for seven days.
|
I Sa
|
RNKJV
|
31:13 |
And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
|
I Sa
|
Jubilee2
|
31:13 |
And they took their bones and buried [them] under a tree at Jabesh and fasted seven days.:
|
I Sa
|
Webster
|
31:13 |
And they took their bones, and buried [them] under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
|
I Sa
|
Darby
|
31:13 |
And they took their bones, and buried them under the tamarisk at Jabesh, and fasted seven days.
|
I Sa
|
ASV
|
31:13 |
And they took their bones, and buried them under the tamarisk-tree in Jabesh, and fasted seven days.
|
I Sa
|
LITV
|
31:13 |
And they took their bones and buried them under the tamarisk tree in Jabesh. And they fasted seven days.
|
I Sa
|
Geneva15
|
31:13 |
And tooke their bones and buried them vnder a tree at Iabesh, and fasted seuen dayes.
|
I Sa
|
CPDV
|
31:13 |
And they took their bones, and they buried them in the forest of Jabesh. And they fasted for seven days.
|
I Sa
|
BBE
|
31:13 |
And their bones they put in the earth under a tree in Jabesh; and for seven days they took no food.
|
I Sa
|
DRC
|
31:13 |
And they took their bones, and buried them in the wood of Jabes: and fasted seven days.
|
I Sa
|
GodsWord
|
31:13 |
They took the bones and buried them under the tamarisk tree in Jabesh. Then they fasted seven days.
|
I Sa
|
JPS
|
31:13 |
And they took their bones, and buried them under the tamarisk-tree in Jabesh, and fasted seven days.
|
I Sa
|
KJVPCE
|
31:13 |
And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
|
I Sa
|
NETfree
|
31:13 |
They took the bones and buried them under the tamarisk tree at Jabesh; then they fasted for seven days.
|
I Sa
|
AB
|
31:13 |
And they took their bones, and buried them in the field that is in Jabesh, and fasted seven days.
|
I Sa
|
AFV2020
|
31:13 |
And they took their bones and buried them under the tamarisk tree at Jabesh. And they fasted seven days.
|
I Sa
|
NHEB
|
31:13 |
They took their bones, and buried them under the tamarisk tree in Jabesh, and fasted seven days.
|
I Sa
|
NETtext
|
31:13 |
They took the bones and buried them under the tamarisk tree at Jabesh; then they fasted for seven days.
|
I Sa
|
UKJV
|
31:13 |
And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
|
I Sa
|
KJV
|
31:13 |
And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
|
I Sa
|
KJVA
|
31:13 |
And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
|
I Sa
|
AKJV
|
31:13 |
And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
|
I Sa
|
RLT
|
31:13 |
And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
|
I Sa
|
MKJV
|
31:13 |
And they took their bones and buried them under the tamarisk tree at Jabesh. And they fasted seven days.
|
I Sa
|
YLT
|
31:13 |
and they take their bones, and bury them under the tamarisk in Jabesh, and fast seven days.
|
I Sa
|
ACV
|
31:13 |
And they took their bones, and buried them under the tamarisk tree in Jabesh, and fasted seven days.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
31:13 |
E tomando seus ossos, sepultaram-nos debaixo de uma árvore em Jabes, e jejuaram durante sete dias.
|
I Sa
|
Mg1865
|
31:13 |
Ary nentiny ny taolany ka naleviny tao ambanin’ ilay hazo tamariska tao Jabesy, ary dia nifady hanina hafitoana izy.
|
I Sa
|
FinPR
|
31:13 |
Sitten he ottivat heidän luunsa, hautasivat ne tamariskipuun alle Jaabekseen ja paastosivat seitsemän päivää.
|
I Sa
|
FinRK
|
31:13 |
Sitten he ottivat heidän luunsa, hautasivat ne tamariskipuun alle Jaabekseen ja paastosivat seitsemän päivää.
|
I Sa
|
ChiSB
|
31:13 |
然後將他們的骨骸收斂起來,埋在雅貝士檉柳下,禁食七天。
|
I Sa
|
CopSahBi
|
31:13 |
ⲁⲩⲧⲟⲙⲥⲟⲩ ϩⲁ ⲧⲥⲓϯⲱϩⲉ ⲉⲧϩⲛⲓⲁⲃⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ
|
I Sa
|
ChiUns
|
31:13 |
将他们骸骨葬在雅比的垂丝柳树下,就禁食七日。
|
I Sa
|
BulVeren
|
31:13 |
После взеха костите им и ги погребаха под вечнозеленото дърво в Явис, и постиха седем дни.
|
I Sa
|
AraSVD
|
31:13 |
وَأَخَذُوا عِظَامَهُمْ وَدَفَنُوهَا تَحْتَ ٱلْأَثْلَةِ فِي يَابِيشَ، وَصَامُوا سَبْعَةَ أَيَّامٍ.
|
I Sa
|
Esperant
|
31:13 |
Kaj ili prenis iliajn ostojn kaj enterigis sub la tamarisko en Jabeŝ, kaj ili fastis dum sep tagoj.
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
31:13 |
เขาก็เก็บอัฐิไปฝังไว้ที่ใต้ต้นไม้แห่งหนึ่งในยาเบช และอดอาหารเจ็ดวัน
|
I Sa
|
OSHB
|
31:13 |
וַיִּקְחוּ֙ אֶת־עַצְמֹ֣תֵיהֶ֔ם וַיִּקְבְּר֥וּ תַֽחַת־הָאֶ֖שֶׁל בְּיָבֵ֑שָׁה וַיָּצֻ֖מוּ שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ פ
|
I Sa
|
BurJudso
|
31:13 |
အရိုးတို့ကို လည်းယူ၍ ယာဗက်မြို့မှာ သစ်ပင်အောက်၌ သင်္ဂြိုဟ်ပြီးမှ ခုနစ်ရက်ပတ်လုံး အစာရှောင်ကြသည်
|
I Sa
|
FarTPV
|
31:13 |
بعد استخوانهایشان را برداشته در زیر درخت بلوط در یابیش دفن کردند و هفت روز روزه گرفتند.
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
31:13 |
aur bachī huī haḍḍiyoṅ ko shahr meṅ jhāū ke daraḳht ke sāy meṅ dafnāyā. Unhoṅ ne rozā rakh kar pūre hafte tak un kā mātam kiyā.
|
I Sa
|
SweFolk
|
31:13 |
Därefter tog de deras ben och begravde dem under tamarisken i Jabesh. Sedan fastade de i sju dagar.
|
I Sa
|
GerSch
|
31:13 |
und nahmen ihre Gebeine und begruben sie unter der Tamariske zu Jabes und fasteten sieben Tage lang.
|
I Sa
|
TagAngBi
|
31:13 |
At kanilang kinuha ang kanilang mga buto at ibinaon sa ilalim ng isang puno ng tamarisko sa Jabes, at nagayuno silang pitong araw.
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
31:13 |
Sitten he ottivat heidän luunsa, hautasivat ne tamariskipuun alle Jaabekseen ja paastosivat seitsemän päivää.
|
I Sa
|
Dari
|
31:13 |
بعد استخوانهای شانرا گرفته در زیر درخت بلوط در یابیش دفن کردند و برای هفت روز روزه گرفتند.
|
I Sa
|
SomKQA
|
31:13 |
Markaasay lafahoodii qaadeen oo ku aaseen geed Yaabeesh ku yiil hoostiisa, toddoba maalmoodna way soomeen.
|
I Sa
|
NorSMB
|
31:13 |
So tok dei og grov beini deira ned under tamariska i Jabes og heldt fasta i sju dagar.
|
I Sa
|
Alb
|
31:13 |
Pastaj muarrën kockat e tyre, i varrosën poshtë marinës në Jabesh dhe agjëruan shtatë ditë me radhë.
|
I Sa
|
UyCyr
|
31:13 |
Андин улар сүйәклирини елип, Ябешта бир жулғун дәриғиниң түвигә дәпнә қилип, йәттә күн роза тутти.
|
I Sa
|
KorHKJV
|
31:13 |
그들의 뼈를 가져다가 야베스에 있는 나무 밑에 묻고 이레 동안 금식하였더라.
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
31:13 |
И узеше кости њихове и погребоше их под дрветом у Јавису, и постише седам дана.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
31:13 |
And thei token the boonus of hem, and birieden in the wode of Jabes, and fastiden bi seuene daies.
|
I Sa
|
Mal1910
|
31:13 |
അവരുടെ അസ്ഥികളെ അവർ എടുത്തു യാബേശിലെ പിചുലവൃക്ഷത്തിന്റെ ചുവട്ടിൽ കുഴിച്ചിട്ടു; ഏഴു ദിവസം ഉപവസിച്ചു.
|
I Sa
|
KorRV
|
31:13 |
그 뼈를 가져다가 야베스 에셀나무 아래 장사하고 칠 일을 금식하였더라
|
I Sa
|
Azeri
|
31:13 |
سونرا جسدلرئن سوموکلرئني گؤتوروب يابِشده، گَز آغاجينين آلتيندا باسديرديلار و يدّي گون اوروج توتدولار.
|
I Sa
|
SweKarlX
|
31:13 |
Och togo deras ben, och begrofvo dem under ett trä i Jabes; och fastade i sju dagar.
|
I Sa
|
KLV
|
31:13 |
chaH tlhapta' chaj HomDu', je buried chaH bIng the tamarisk Sor Daq Jabesh, je fasted Soch jajmey.
|
I Sa
|
ItaDio
|
31:13 |
Poi presero le loro ossa, e le sotterrarono sotto il bosco ch’è in Iabes; e digiunarono sette giorni.
|
I Sa
|
RusSynod
|
31:13 |
и взяли кости их, и погребли под дубом в Иависе, и постились семь дней.
|
I Sa
|
CSlEliza
|
31:13 |
и взяша кости их, и погребоша я в дубраве яже во Иависе, и постишася седмь дний.
|
I Sa
|
ABPGRK
|
31:13 |
και έλαβον τα οστά αυτών και έθαψαν υπό την άρουραν την εν Ιαβής και ενήστευσαν επτά ημέρας
|
I Sa
|
FreBBB
|
31:13 |
Et ils prirent leurs os et les enterrèrent sous le tamarisque de Jabès ; et ils jeûnèrent sept jours.
|
I Sa
|
LinVB
|
31:13 |
Bakamati minkuwa mya bango mpe bakundi myango o nse ya nzete ya tamaris o Yabes. Na nsima balali nzala mikolo nsambo.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
31:13 |
取其骸骨、葬於雅比垂絲柳下、禁食七日、
|
I Sa
|
VietNVB
|
31:13 |
Họ lấy cốt chôn dưới gốc cây thánh liễu tại Gia-bết và kiêng ăn bảy ngày.
|
I Sa
|
LXX
|
31:13 |
καὶ λαμβάνουσιν τὰ ὀστᾶ αὐτῶν καὶ θάπτουσιν ὑπὸ τὴν ἄρουραν τὴν Ιαβις καὶ νηστεύουσιν ἑπτὰ ἡμέρας
|
I Sa
|
CebPinad
|
31:13 |
Ug nagkuha sa ilang mga bukog, ug naglubong kanila sa ilalum sa kahoy nga sambag sa Jabes, ug nanagpuasa sulod sa pito ka adlaw.
|
I Sa
|
RomCor
|
31:13 |
le-au luat oasele şi le-au îngropat sub stejarul din Iabes. Şi au postit şapte zile.
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
31:13 |
Re ahpw ale tihrail ko oh sarepedi pahn tuhke damarisk pwoat nan kahnimwo. Irail eri kaisihsolki erein rahn isuh.
|
I Sa
|
HunUj
|
31:13 |
Csontjaikat pedig összeszedték, és eltemették Jábésban egy tamariszkuszfa alatt, és böjtöltek hét napig.
|
I Sa
|
GerZurch
|
31:13 |
Dann nahmen sie ihre Gebeine und begruben sie unter der Tamariske in Jabes und fasteten sieben Tage lang.
|
I Sa
|
GerTafel
|
31:13 |
Und ihre Gebeine nahmen sie und begruben sie unter dem Hainbaum in Jabesch und fasteten sieben Tage.
|
I Sa
|
PorAR
|
31:13 |
Depois tomaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo da tamargueira, em Jabes, e jejuaram sete dias.
|
I Sa
|
DutSVVA
|
31:13 |
En zij namen hun beenderen, en begroeven ze onder het geboomte te Jabes; en zij vastten zeven dagen.
|
I Sa
|
FarOPV
|
31:13 |
واستخوانهای ایشان را گرفته، آنها را زیر درخت بلوطی که در یابیش است، دفن کردند و هفت روزروزه گرفتند.
|
I Sa
|
Ndebele
|
31:13 |
Asethatha amathambo abo, awangcwaba ngaphansi kwesihlahla setamarisiki* eJabeshi, azila ukudla insuku eziyisikhombisa.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
31:13 |
E tomando seus ossos, sepultaram-nos debaixo de uma árvore em Jabes, e jejuaram durante sete dias.
|
I Sa
|
Norsk
|
31:13 |
Deres ben tok de og begravde under tamarisken i Jabes, og så holdt de faste i syv dager.
|
I Sa
|
SloChras
|
31:13 |
In vzamejo njih kosti in jih pokopljejo pod tamarisko v Jabesu in se postijo sedem dni.
|
I Sa
|
Northern
|
31:13 |
Sonra cəsədlərin sümüklərini götürüb Yaveşdə, yulğun ağacının altında basdırdılar və yeddi gün oruc tutdular.
|
I Sa
|
GerElb19
|
31:13 |
Und sie nahmen ihre Gebeine und begruben sie unter der Tamariske zu Jabes, und fasteten sieben Tage.
|
I Sa
|
LvGluck8
|
31:13 |
Un ņēma viņu kaulus un tos apraka apakš Jabesas kokiem un gavēja septiņas dienas.
|
I Sa
|
PorAlmei
|
31:13 |
E tomaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo d'um arvoredo, em Jabez, e jejuaram sete dias.
|
I Sa
|
ChiUn
|
31:13 |
將他們骸骨葬在雅比的垂絲柳樹下,就禁食七日。
|
I Sa
|
SweKarlX
|
31:13 |
Och togo deras ben, och begrofvo dem under ett trä i Jabes; och fastade i sju dagar.
|
I Sa
|
FreKhan
|
31:13 |
Puis ils prirent les ossements, qu’ils enterrèrent sous le tamarisc de Jabès, et l’on jeûna durant sept jours.
|
I Sa
|
FrePGR
|
31:13 |
Et ils prirent leurs ossements et les inhumèrent sous le Tamarin de Jabès et ils jeûnèrent sept jours.
|
I Sa
|
PorCap
|
31:13 |
*Recolheram os ossos e enterraram-nos debaixo da tamareira de Jabés. E jejuaram durante sete dias.
|
I Sa
|
JapKougo
|
31:13 |
その骨を取って、ヤベシのぎょりゅうの木の下に葬り、七日の間、断食した。
|
I Sa
|
GerTextb
|
31:13 |
und nahmen ihre Gebeine, begruben sie unter der Tamariske in Jabes und fasteten sieben Tage.
|
I Sa
|
SpaPlate
|
31:13 |
Después tomaron sus huesos y los sepultaron bajo el tamarisco de Jabés y ayunaron siete días.
|
I Sa
|
Kapingam
|
31:13 |
Digaula gaa-kae nia iwi digaula, gaa-danu i-lala di laagau-‘tamarisk’ dela i-lodo di waahale deelaa. Gei digaula guu-noho hagaonge i-nia laangi e-hidu.
|
I Sa
|
WLC
|
31:13 |
וַיִּקְחוּ֙ אֶת־עַצְמֹ֣תֵיהֶ֔ם וַיִּקְבְּר֥וּ תַֽחַת־הָאֶ֖שֶׁל בְּיָבֵ֑שָׁה וַיָּצֻ֖מוּ שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ 811 31 4 4
|
I Sa
|
LtKBB
|
31:13 |
Jų kaulus paėmė ir palaidojo po medžiu Jabeše, ir jie pasninkavo septynias dienas.
|
I Sa
|
Bela
|
31:13 |
і ўзялі косьці іхнія і пахавалі пад дубам у Явісе, і пасьціліся сем дзён.
|
I Sa
|
GerBoLut
|
31:13 |
Und nahmen ihre Gebeine und begruben sie unterdem Baum zu Jabes; und fasteten sieben Tage. Das zweite Buch Samuel
|
I Sa
|
FinPR92
|
31:13 |
Sitten he kokosivat heidän luunsa, hautasivat ne tamariskipuun alle Jabesiin ja paastosivat seitsemän päivää.
|
I Sa
|
SpaRV186
|
31:13 |
Y tomando sus huesos sepultáronlos debajo de un árbol en Jabes, y ayunaron siete días.
|
I Sa
|
NlCanisi
|
31:13 |
Ze verzamelden het gebeente, en begroeven het onder de terebint in Jabesj; daarna vastten ze zeven dagen.
|
I Sa
|
GerNeUe
|
31:13 |
Ihre Gebeine begruben sie unter der Tamariske von Jabesch und fasteten sieben Tage lang.
|
I Sa
|
UrduGeo
|
31:13 |
اور بچی ہوئی ہڈیوں کو شہر میں جھاؤ کے درخت کے سائے میں دفنایا۔ اُنہوں نے روزہ رکھ کر پورے ہفتے تک اُن کا ماتم کیا۔
|
I Sa
|
AraNAV
|
31:13 |
ثُمَّ جَمَعُوا عِظَامَهُمْ وَدَفَنُوهَا تَحْتَ الأَثْلَةِ فِي يَابِيشَ، وَصَامُوا سَبْعَةَ أَيَّامٍ.
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
31:13 |
又把他们的骸骨埋葬在雅比的垂柳树下,并且禁食七天。
|
I Sa
|
ItaRive
|
31:13 |
Poi presero le loro ossa, le seppellirono sotto alla tamerice di Jabes, e digiunarono per sette giorni.
|
I Sa
|
Afr1953
|
31:13 |
En hulle het hul gebeente geneem en onder die tamarisk in Jabes begrawe en sewe dae lank gevas.
|
I Sa
|
RusSynod
|
31:13 |
и взяли кости их, и погребли под дубом в Иависе, и постились семь дней.
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
31:13 |
और बची हुई हड्डियों को शहर में झाऊ के दरख़्त के साय में दफ़नाया। उन्होंने रोज़ा रखकर पूरे हफ़ते तक उनका मातम किया।
|
I Sa
|
TurNTB
|
31:13 |
Sonra kemiklerini toplayıp Yaveş'teki ılgın ağacının altına gömdüler ve yedi gün oruç tuttular.
|
I Sa
|
DutSVV
|
31:13 |
En zij namen hun beenderen, en begroeven ze onder het geboomte te Jabes; en zij vastten zeven dagen.
|
I Sa
|
HunKNB
|
31:13 |
Végül vették csontjaikat és eltemették őket Jábes berkében, majd hétnapos böjtöt tartottak.
|
I Sa
|
Maori
|
31:13 |
I maua hoki o ratou whenua e ratou, a tanumia ana ki raro i tetahi rakau i Iapehe, a e whitu nga ra i nohopuku ai.
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
31:13 |
Tatunu' pa'in, ningā' saga to'olang inān ati kinubul ma deyo'an kayu tamaris ya maina'an ma lahat Jabes. Pagubus, magpuwasa saga a'a Jabes inān ma deyom pitung'llaw.
|
I Sa
|
HunKar
|
31:13 |
Csontjaikat pedig felszedték, és eltemették a tamaris fa alatt Jábesben; és bőjtölének hét napig.
|
I Sa
|
Viet
|
31:13 |
lấy cốt của họ mà chôn dưới cây liễu xủ tơ, ở gần Gia-be, và kiêng ăn trong bảy ngày.
|
I Sa
|
Kekchi
|
31:13 |
Queˈxxoc lix bakel ut queˈxmuk aran Jabes rubel jun li nimla cheˈ. Ut queˈayunic chiru cuukub cutan.
|
I Sa
|
Swe1917
|
31:13 |
Sedan togo de deras ben och begrovo dem under tamarisken i Jabes och fastade så i sju dagar.
|
I Sa
|
CroSaric
|
31:13 |
Potom uzeše njihove kosti i ukopaše ih pod tamarisom u Jabešu i postiše sedam dana.
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
31:13 |
Họ lấy hài cốt và chôn dưới cây liễu bách ở Gia-vết, rồi ăn chay bảy ngày.
|
I Sa
|
FreBDM17
|
31:13 |
Puis ils prirent leurs os, les ensevelirent sous un chêne près de Jabés, et ils jeûnèrent sept jours.
|
I Sa
|
FreLXX
|
31:13 |
Enfin, ils recueillirent leurs ossements ; ils les inhumèrent en un champ de Jabès, et ils jeûnèrent sept jours.
|
I Sa
|
Aleppo
|
31:13 |
ויקחו את עצמתיהם ויקברו תחת האשל ביבשה ויצמו שבעת ימים {פ}
|
I Sa
|
MapM
|
31:13 |
וַיִּקְחוּ֙ אֶת־עַצְמֹ֣תֵיהֶ֔ם וַיִּקְבְּר֥וּ תַחַת־הָאֶ֖שֶׁל בְּיָבֵ֑שָׁה וַיָּצֻ֖מוּ שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
|
I Sa
|
HebModer
|
31:13 |
ויקחו את עצמתיהם ויקברו תחת האשל ביבשה ויצמו שבעת ימים׃
|
I Sa
|
Kaz
|
31:13 |
Олар сүйектерін Ябесте бір жыңғыл ағашының түбіндегі қабірге қойып, жеті күн бойы ораза ұстап, мерт болғандарды жоқтады.
|
I Sa
|
FreJND
|
31:13 |
Et ils prirent leurs os, et les enterrèrent sous le tamaris de Jabès, et jeûnèrent sept jours.
|
I Sa
|
GerGruen
|
31:13 |
Dann nahmen sie ihre Gebeine, begruben sie unter der Tamariske zu Jabes und fasteten sieben Tage.
|
I Sa
|
SloKJV
|
31:13 |
In vzeli so njihove kosti in jih pokopali pod drevesom pri Jabéšu in se postili sedem dni.
|
I Sa
|
Haitian
|
31:13 |
Lèfini, yo pran zosman yo, yo antere yo anba pye tonmaren ki nan lavil Jabès la. Apre sa, yo pase sèt jou san manje.
|
I Sa
|
FinBibli
|
31:13 |
Ja ottivat heidän luunsa ja hautasivat puun alle Jabekseen, ja paastosivat seitsemän päivää.
|
I Sa
|
SpaRV
|
31:13 |
Y tomando sus huesos, sepultáronlos debajo de un árbol en Jabes, y ayunaron siete días.
|
I Sa
|
WelBeibl
|
31:13 |
Wedyn, dyma nhw'n cymryd yr esgyrn a'u claddu o dan y goeden tamarisg yn Jabesh, ac ymprydio am wythnos.
|
I Sa
|
GerMenge
|
31:13 |
Hierauf nahmen sie ihre Gebeine, begruben sie unter der Tamariske in Jabes und hielten sieben Tage lang ein Fasten.
|
I Sa
|
GreVamva
|
31:13 |
και έλαβον τα οστά αυτών και έθαψαν υπό το δένδρον εν Ιαβείς και ενήστευσαν επτά ημέρας.
|
I Sa
|
UkrOgien
|
31:13 |
І взяли́ вони їхні кості, і поховали під тамари́ском в Явешу, та й по́стили сім день.
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
31:13 |
И узеше кости њихове и погребоше их под дрветом у Јавису, и постише седам дана.
|
I Sa
|
FreCramp
|
31:13 |
Ils prirent leurs os et les enterrèrent sous le tamarisque, à Jabès ; et ils jeûnèrent sept jours.
|
I Sa
|
PolUGdan
|
31:13 |
Wzięli potem ich kości i pogrzebali je pod drzewem w Jabesz. I pościli przez siedem dni.
|
I Sa
|
FreSegon
|
31:13 |
ils prirent leurs os, et les enterrèrent sous le tamarisc à Jabès. Et ils jeûnèrent sept jours.
|
I Sa
|
SpaRV190
|
31:13 |
Y tomando sus huesos, sepultáronlos debajo de un árbol en Jabes, y ayunaron siete días.
|
I Sa
|
HunRUF
|
31:13 |
Csontjaikat pedig összeszedték, és eltemették a jábési tamariszkuszfa alatt, majd hétnapos böjtöt tartottak.
|
I Sa
|
DaOT1931
|
31:13 |
Saa tog de deres Ben og jordede dem under Tamarisken i Jabesj og fastede syv Dage.
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
31:13 |
Na ol i kisim ol bun bilong ol, na planim ol aninit long wanpela diwai long Jebes, na tambuim kaikai sevenpela de.
|
I Sa
|
DaOT1871
|
31:13 |
Og de toge deres Ben og begrove dem under Tamariske-Træet i Jabes, og de fastede syv Dage.
|
I Sa
|
FreVulgG
|
31:13 |
Ils prirent leurs os et les ensevelirent dans le bois de Jabès ; et ils jeûnèrent pendant sept jours.
|
I Sa
|
PolGdans
|
31:13 |
A wziąwszy kości ich, pogrzebli je pod drzewem w Jabes, i pościli siedm dni.
|
I Sa
|
JapBungo
|
31:13 |
其骨をとりてヤベシの柳樹の下にはうむり七日のあひだ斷食せり
|
I Sa
|
GerElb18
|
31:13 |
Und sie nahmen ihre Gebeine und begruben sie unter der Tamariske zu Jabes, und fasteten sieben Tage.
|