Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 31:13  And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
I Sa NHEBJE 31:13  They took their bones, and buried them under the tamarisk tree in Jabesh, and fasted seven days.
I Sa ABP 31:13  And they took their bones and they entombed them by the plowed field, the one in Jabish, and they fasted seven days.
I Sa NHEBME 31:13  They took their bones, and buried them under the tamarisk tree in Jabesh, and fasted seven days.
I Sa Rotherha 31:13  and took their bones, and buried them under the tamarisk-tree in Jabesh,—and fasted seven days.
I Sa LEB 31:13  Then they took their bones and buried them under the tamarisk in Jabesh, and they fasted for seven days.
I Sa RNKJV 31:13  And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
I Sa Jubilee2 31:13  And they took their bones and buried [them] under a tree at Jabesh and fasted seven days.:
I Sa Webster 31:13  And they took their bones, and buried [them] under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
I Sa Darby 31:13  And they took their bones, and buried them under the tamarisk at Jabesh, and fasted seven days.
I Sa ASV 31:13  And they took their bones, and buried them under the tamarisk-tree in Jabesh, and fasted seven days.
I Sa LITV 31:13  And they took their bones and buried them under the tamarisk tree in Jabesh. And they fasted seven days.
I Sa Geneva15 31:13  And tooke their bones and buried them vnder a tree at Iabesh, and fasted seuen dayes.
I Sa CPDV 31:13  And they took their bones, and they buried them in the forest of Jabesh. And they fasted for seven days.
I Sa BBE 31:13  And their bones they put in the earth under a tree in Jabesh; and for seven days they took no food.
I Sa DRC 31:13  And they took their bones, and buried them in the wood of Jabes: and fasted seven days.
I Sa GodsWord 31:13  They took the bones and buried them under the tamarisk tree in Jabesh. Then they fasted seven days.
I Sa JPS 31:13  And they took their bones, and buried them under the tamarisk-tree in Jabesh, and fasted seven days.
I Sa KJVPCE 31:13  And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
I Sa NETfree 31:13  They took the bones and buried them under the tamarisk tree at Jabesh; then they fasted for seven days.
I Sa AB 31:13  And they took their bones, and buried them in the field that is in Jabesh, and fasted seven days.
I Sa AFV2020 31:13  And they took their bones and buried them under the tamarisk tree at Jabesh. And they fasted seven days.
I Sa NHEB 31:13  They took their bones, and buried them under the tamarisk tree in Jabesh, and fasted seven days.
I Sa NETtext 31:13  They took the bones and buried them under the tamarisk tree at Jabesh; then they fasted for seven days.
I Sa UKJV 31:13  And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
I Sa KJV 31:13  And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
I Sa KJVA 31:13  And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
I Sa AKJV 31:13  And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
I Sa RLT 31:13  And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
I Sa MKJV 31:13  And they took their bones and buried them under the tamarisk tree at Jabesh. And they fasted seven days.
I Sa YLT 31:13  and they take their bones, and bury them under the tamarisk in Jabesh, and fast seven days.
I Sa ACV 31:13  And they took their bones, and buried them under the tamarisk tree in Jabesh, and fasted seven days.
I Sa VulgSist 31:13  et tulerunt ossa eorum, et sepelierunt in nemore Iabes, et ieiunaverunt septem diebus.
I Sa VulgCont 31:13  et tulerunt ossa eorum, et sepelierunt in nemore Iabes, et ieiunaverunt septem diebus.
I Sa Vulgate 31:13  et tulerunt ossa eorum et sepelierunt in nemore Iabes et ieiunaverunt septem diebus
I Sa VulgHetz 31:13  et tulerunt ossa eorum, et sepelierunt in nemore Iabes, et ieiunaverunt septem diebus.
I Sa VulgClem 31:13  et tulerunt ossa eorum, et sepelierunt in nemore Jabes, et jejunaverunt septem diebus.
I Sa CzeBKR 31:13  A vzavše kosti jejich, pochovali je pod stromem v Jábes, a postili se sedm dní.
I Sa CzeB21 31:13  Potom vzali jejich ostatky a pohřbili je pod jábešským tamaryškem. Sedm dní se pak postili.
I Sa CzeCEP 31:13  Pak posbírali jejich kosti a pochovali je v Jábeši pod tamaryškem. Poté se postili sedm dní.
I Sa CzeCSP 31:13  Potom vzali jejich kosti, pohřbili je v Jábeši pod tamaryškem a postili se sedm dní.
I Sa PorBLivr 31:13  E tomando seus ossos, sepultaram-nos debaixo de uma árvore em Jabes, e jejuaram durante sete dias.
I Sa Mg1865 31:13  Ary nentiny ny taolany ka naleviny tao ambanin’ ilay hazo tamariska tao Jabesy, ary dia nifady hanina hafitoana izy.
I Sa FinPR 31:13  Sitten he ottivat heidän luunsa, hautasivat ne tamariskipuun alle Jaabekseen ja paastosivat seitsemän päivää.
I Sa FinRK 31:13  Sitten he ottivat heidän luunsa, hautasivat ne tamariskipuun alle Jaabekseen ja paastosivat seitsemän päivää.
I Sa ChiSB 31:13  然後將他們的骨骸收斂起來,埋在雅貝士檉柳下,禁食七天。
I Sa CopSahBi 31:13  ⲁⲩⲧⲟⲙⲥⲟⲩ ϩⲁ ⲧⲥⲓϯⲱϩⲉ ⲉⲧϩⲛⲓⲁⲃⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ
I Sa ChiUns 31:13  将他们骸骨葬在雅比的垂丝柳树下,就禁食七日。
I Sa BulVeren 31:13  После взеха костите им и ги погребаха под вечнозеленото дърво в Явис, и постиха седем дни.
I Sa AraSVD 31:13  وَأَخَذُوا عِظَامَهُمْ وَدَفَنُوهَا تَحْتَ ٱلْأَثْلَةِ فِي يَابِيشَ، وَصَامُوا سَبْعَةَ أَيَّامٍ.
I Sa Esperant 31:13  Kaj ili prenis iliajn ostojn kaj enterigis sub la tamarisko en Jabeŝ, kaj ili fastis dum sep tagoj.
I Sa ThaiKJV 31:13  เขาก็เก็บอัฐิไปฝังไว้ที่ใต้ต้นไม้แห่งหนึ่งในยาเบช และอดอาหารเจ็ดวัน
I Sa OSHB 31:13  וַיִּקְחוּ֙ אֶת־עַצְמֹ֣תֵיהֶ֔ם וַיִּקְבְּר֥וּ תַֽחַת־הָאֶ֖שֶׁל בְּיָבֵ֑שָׁה וַיָּצֻ֖מוּ שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ פ
I Sa BurJudso 31:13  အရိုးတို့ကို လည်းယူ၍ ယာဗက်မြို့မှာ သစ်ပင်အောက်၌ သင်္ဂြိုဟ်ပြီးမှ ခုနစ်ရက်ပတ်လုံး အစာရှောင်ကြသည်
I Sa FarTPV 31:13  بعد استخوانهایشان را برداشته در زیر درخت بلوط در یابیش دفن کردند و هفت روز روزه گرفتند.
I Sa UrduGeoR 31:13  aur bachī huī haḍḍiyoṅ ko shahr meṅ jhāū ke daraḳht ke sāy meṅ dafnāyā. Unhoṅ ne rozā rakh kar pūre hafte tak un kā mātam kiyā.
I Sa SweFolk 31:13  Därefter tog de deras ben och begravde dem under tamarisken i Jabesh. Sedan fastade de i sju dagar.
I Sa GerSch 31:13  und nahmen ihre Gebeine und begruben sie unter der Tamariske zu Jabes und fasteten sieben Tage lang.
I Sa TagAngBi 31:13  At kanilang kinuha ang kanilang mga buto at ibinaon sa ilalim ng isang puno ng tamarisko sa Jabes, at nagayuno silang pitong araw.
I Sa FinSTLK2 31:13  Sitten he ottivat heidän luunsa, hautasivat ne tamariskipuun alle Jaabekseen ja paastosivat seitsemän päivää.
I Sa Dari 31:13  بعد استخوانهای شانرا گرفته در زیر درخت بلوط در یابیش دفن کردند و برای هفت روز روزه گرفتند.
I Sa SomKQA 31:13  Markaasay lafahoodii qaadeen oo ku aaseen geed Yaabeesh ku yiil hoostiisa, toddoba maalmoodna way soomeen.
I Sa NorSMB 31:13  So tok dei og grov beini deira ned under tamariska i Jabes og heldt fasta i sju dagar.
I Sa Alb 31:13  Pastaj muarrën kockat e tyre, i varrosën poshtë marinës në Jabesh dhe agjëruan shtatë ditë me radhë.
I Sa UyCyr 31:13  Андин улар сүйәклирини елип, Ябешта бир жулғун дәриғиниң түвигә дәпнә қилип, йәттә күн роза тутти.
I Sa KorHKJV 31:13  그들의 뼈를 가져다가 야베스에 있는 나무 밑에 묻고 이레 동안 금식하였더라.
I Sa SrKDIjek 31:13  И узеше кости њихове и погребоше их под дрветом у Јавису, и постише седам дана.
I Sa Wycliffe 31:13  And thei token the boonus of hem, and birieden in the wode of Jabes, and fastiden bi seuene daies.
I Sa Mal1910 31:13  അവരുടെ അസ്ഥികളെ അവർ എടുത്തു യാബേശിലെ പിചുലവൃക്ഷത്തിന്റെ ചുവട്ടിൽ കുഴിച്ചിട്ടു; ഏഴു ദിവസം ഉപവസിച്ചു.
I Sa KorRV 31:13  그 뼈를 가져다가 야베스 에셀나무 아래 장사하고 칠 일을 금식하였더라
I Sa Azeri 31:13  سونرا جسدلرئن سوموکلرئني گؤتوروب يابِشده، گَز آغاجينين آلتيندا باسديرديلار و يدّي گون اوروج توتدولار.
I Sa SweKarlX 31:13  Och togo deras ben, och begrofvo dem under ett trä i Jabes; och fastade i sju dagar.
I Sa KLV 31:13  chaH tlhapta' chaj HomDu', je buried chaH bIng the tamarisk Sor Daq Jabesh, je fasted Soch jajmey.
I Sa ItaDio 31:13  Poi presero le loro ossa, e le sotterrarono sotto il bosco ch’è in Iabes; e digiunarono sette giorni.
I Sa RusSynod 31:13  и взяли кости их, и погребли под дубом в Иависе, и постились семь дней.
I Sa CSlEliza 31:13  и взяша кости их, и погребоша я в дубраве яже во Иависе, и постишася седмь дний.
I Sa ABPGRK 31:13  και έλαβον τα οστά αυτών και έθαψαν υπό την άρουραν την εν Ιαβής και ενήστευσαν επτά ημέρας
I Sa FreBBB 31:13  Et ils prirent leurs os et les enterrèrent sous le tamarisque de Jabès ; et ils jeûnèrent sept jours.
I Sa LinVB 31:13  Bakamati mi­nkuwa mya bango mpe bakundi myango o nse ya nzete ya tamaris o Yabes. Na nsima balali nzala mikolo nsambo.
I Sa ChiUnL 31:13  取其骸骨、葬於雅比垂絲柳下、禁食七日、
I Sa VietNVB 31:13  Họ lấy cốt chôn dưới gốc cây thánh liễu tại Gia-bết và kiêng ăn bảy ngày.
I Sa LXX 31:13  καὶ λαμβάνουσιν τὰ ὀστᾶ αὐτῶν καὶ θάπτουσιν ὑπὸ τὴν ἄρουραν τὴν Ιαβις καὶ νηστεύουσιν ἑπτὰ ἡμέρας
I Sa CebPinad 31:13  Ug nagkuha sa ilang mga bukog, ug naglubong kanila sa ilalum sa kahoy nga sambag sa Jabes, ug nanagpuasa sulod sa pito ka adlaw.
I Sa RomCor 31:13  le-au luat oasele şi le-au îngropat sub stejarul din Iabes. Şi au postit şapte zile.
I Sa Pohnpeia 31:13  Re ahpw ale tihrail ko oh sarepedi pahn tuhke damarisk pwoat nan kahnimwo. Irail eri kaisihsolki erein rahn isuh.
I Sa HunUj 31:13  Csontjaikat pedig összeszedték, és eltemették Jábésban egy tamariszkuszfa alatt, és böjtöltek hét napig.
I Sa GerZurch 31:13  Dann nahmen sie ihre Gebeine und begruben sie unter der Tamariske in Jabes und fasteten sieben Tage lang.
I Sa GerTafel 31:13  Und ihre Gebeine nahmen sie und begruben sie unter dem Hainbaum in Jabesch und fasteten sieben Tage.
I Sa PorAR 31:13  Depois tomaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo da tamargueira, em Jabes, e jejuaram sete dias.
I Sa DutSVVA 31:13  En zij namen hun beenderen, en begroeven ze onder het geboomte te Jabes; en zij vastten zeven dagen.
I Sa FarOPV 31:13  واستخوانهای ایشان را گرفته، آنها را زیر درخت بلوطی که در یابیش است، دفن کردند و هفت روزروزه گرفتند.
I Sa Ndebele 31:13  Asethatha amathambo abo, awangcwaba ngaphansi kwesihlahla setamarisiki* eJabeshi, azila ukudla insuku eziyisikhombisa.
I Sa PorBLivr 31:13  E tomando seus ossos, sepultaram-nos debaixo de uma árvore em Jabes, e jejuaram durante sete dias.
I Sa Norsk 31:13  Deres ben tok de og begravde under tamarisken i Jabes, og så holdt de faste i syv dager.
I Sa SloChras 31:13  In vzamejo njih kosti in jih pokopljejo pod tamarisko v Jabesu in se postijo sedem dni.
I Sa Northern 31:13  Sonra cəsədlərin sümüklərini götürüb Yaveşdə, yulğun ağacının altında basdırdılar və yeddi gün oruc tutdular.
I Sa GerElb19 31:13  Und sie nahmen ihre Gebeine und begruben sie unter der Tamariske zu Jabes, und fasteten sieben Tage.
I Sa LvGluck8 31:13  Un ņēma viņu kaulus un tos apraka apakš Jabesas kokiem un gavēja septiņas dienas.
I Sa PorAlmei 31:13  E tomaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo d'um arvoredo, em Jabez, e jejuaram sete dias.
I Sa ChiUn 31:13  將他們骸骨葬在雅比的垂絲柳樹下,就禁食七日。
I Sa SweKarlX 31:13  Och togo deras ben, och begrofvo dem under ett trä i Jabes; och fastade i sju dagar.
I Sa FreKhan 31:13  Puis ils prirent les ossements, qu’ils enterrèrent sous le tamarisc de Jabès, et l’on jeûna durant sept jours.
I Sa FrePGR 31:13  Et ils prirent leurs ossements et les inhumèrent sous le Tamarin de Jabès et ils jeûnèrent sept jours.
I Sa PorCap 31:13  *Recolheram os ossos e enterraram-nos debaixo da tamareira de Jabés. E jejuaram durante sete dias.
I Sa JapKougo 31:13  その骨を取って、ヤベシのぎょりゅうの木の下に葬り、七日の間、断食した。
I Sa GerTextb 31:13  und nahmen ihre Gebeine, begruben sie unter der Tamariske in Jabes und fasteten sieben Tage.
I Sa SpaPlate 31:13  Después tomaron sus huesos y los sepultaron bajo el tamarisco de Jabés y ayunaron siete días.
I Sa Kapingam 31:13  Digaula gaa-kae nia iwi digaula, gaa-danu i-lala di laagau-‘tamarisk’ dela i-lodo di waahale deelaa. Gei digaula guu-noho hagaonge i-nia laangi e-hidu.
I Sa WLC 31:13  וַיִּקְחוּ֙ אֶת־עַצְמֹ֣תֵיהֶ֔ם וַיִּקְבְּר֥וּ תַֽחַת־הָאֶ֖שֶׁל בְּיָבֵ֑שָׁה וַיָּצֻ֖מוּ שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ 811 31 4 4
I Sa LtKBB 31:13  Jų kaulus paėmė ir palaidojo po medžiu Jabeše, ir jie pasninkavo septynias dienas.
I Sa Bela 31:13  і ўзялі косьці іхнія і пахавалі пад дубам у Явісе, і пасьціліся сем дзён.
I Sa GerBoLut 31:13  Und nahmen ihre Gebeine und begruben sie unterdem Baum zu Jabes; und fasteten sieben Tage. Das zweite Buch Samuel
I Sa FinPR92 31:13  Sitten he kokosivat heidän luunsa, hautasivat ne tamariskipuun alle Jabesiin ja paastosivat seitsemän päivää.
I Sa SpaRV186 31:13  Y tomando sus huesos sepultáronlos debajo de un árbol en Jabes, y ayunaron siete días.
I Sa NlCanisi 31:13  Ze verzamelden het gebeente, en begroeven het onder de terebint in Jabesj; daarna vastten ze zeven dagen.
I Sa GerNeUe 31:13  Ihre Gebeine begruben sie unter der Tamariske von Jabesch und fasteten sieben Tage lang.
I Sa UrduGeo 31:13  اور بچی ہوئی ہڈیوں کو شہر میں جھاؤ کے درخت کے سائے میں دفنایا۔ اُنہوں نے روزہ رکھ کر پورے ہفتے تک اُن کا ماتم کیا۔
I Sa AraNAV 31:13  ثُمَّ جَمَعُوا عِظَامَهُمْ وَدَفَنُوهَا تَحْتَ الأَثْلَةِ فِي يَابِيشَ، وَصَامُوا سَبْعَةَ أَيَّامٍ.
I Sa ChiNCVs 31:13  又把他们的骸骨埋葬在雅比的垂柳树下,并且禁食七天。
I Sa ItaRive 31:13  Poi presero le loro ossa, le seppellirono sotto alla tamerice di Jabes, e digiunarono per sette giorni.
I Sa Afr1953 31:13  En hulle het hul gebeente geneem en onder die tamarisk in Jabes begrawe en sewe dae lank gevas.
I Sa RusSynod 31:13  и взяли кости их, и погребли под дубом в Иависе, и постились семь дней.
I Sa UrduGeoD 31:13  और बची हुई हड्डियों को शहर में झाऊ के दरख़्त के साय में दफ़नाया। उन्होंने रोज़ा रखकर पूरे हफ़ते तक उनका मातम किया।
I Sa TurNTB 31:13  Sonra kemiklerini toplayıp Yaveş'teki ılgın ağacının altına gömdüler ve yedi gün oruç tuttular.
I Sa DutSVV 31:13  En zij namen hun beenderen, en begroeven ze onder het geboomte te Jabes; en zij vastten zeven dagen.
I Sa HunKNB 31:13  Végül vették csontjaikat és eltemették őket Jábes berkében, majd hétnapos böjtöt tartottak.
I Sa Maori 31:13  I maua hoki o ratou whenua e ratou, a tanumia ana ki raro i tetahi rakau i Iapehe, a e whitu nga ra i nohopuku ai.
I Sa sml_BL_2 31:13  Tatunu' pa'in, ningā' saga to'olang inān ati kinubul ma deyo'an kayu tamaris ya maina'an ma lahat Jabes. Pagubus, magpuwasa saga a'a Jabes inān ma deyom pitung'llaw.
I Sa HunKar 31:13  Csontjaikat pedig felszedték, és eltemették a tamaris fa alatt Jábesben; és bőjtölének hét napig.
I Sa Viet 31:13  lấy cốt của họ mà chôn dưới cây liễu xủ tơ, ở gần Gia-be, và kiêng ăn trong bảy ngày.
I Sa Kekchi 31:13  Queˈxxoc lix bakel ut queˈxmuk aran Jabes rubel jun li nimla cheˈ. Ut queˈayunic chiru cuukub cutan.
I Sa Swe1917 31:13  Sedan togo de deras ben och begrovo dem under tamarisken i Jabes och fastade så i sju dagar.
I Sa CroSaric 31:13  Potom uzeše njihove kosti i ukopaše ih pod tamarisom u Jabešu i postiše sedam dana.
I Sa VieLCCMN 31:13  Họ lấy hài cốt và chôn dưới cây liễu bách ở Gia-vết, rồi ăn chay bảy ngày.
I Sa FreBDM17 31:13  Puis ils prirent leurs os, les ensevelirent sous un chêne près de Jabés, et ils jeûnèrent sept jours.
I Sa FreLXX 31:13  Enfin, ils recueillirent leurs ossements ; ils les inhumèrent en un champ de Jabès, et ils jeûnèrent sept jours.
I Sa Aleppo 31:13  ויקחו את עצמתיהם ויקברו תחת האשל ביבשה ויצמו שבעת ימים  {פ}
I Sa MapM 31:13  וַיִּקְחוּ֙ אֶת־עַצְמֹ֣תֵיהֶ֔ם וַיִּקְבְּר֥וּ תַחַת־הָאֶ֖שֶׁל בְּיָבֵ֑שָׁה וַיָּצֻ֖מוּ שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
I Sa HebModer 31:13  ויקחו את עצמתיהם ויקברו תחת האשל ביבשה ויצמו שבעת ימים׃
I Sa Kaz 31:13  Олар сүйектерін Ябесте бір жыңғыл ағашының түбіндегі қабірге қойып, жеті күн бойы ораза ұстап, мерт болғандарды жоқтады.
I Sa FreJND 31:13  Et ils prirent leurs os, et les enterrèrent sous le tamaris de Jabès, et jeûnèrent sept jours.
I Sa GerGruen 31:13  Dann nahmen sie ihre Gebeine, begruben sie unter der Tamariske zu Jabes und fasteten sieben Tage.
I Sa SloKJV 31:13  In vzeli so njihove kosti in jih pokopali pod drevesom pri Jabéšu in se postili sedem dni.
I Sa Haitian 31:13  Lèfini, yo pran zosman yo, yo antere yo anba pye tonmaren ki nan lavil Jabès la. Apre sa, yo pase sèt jou san manje.
I Sa FinBibli 31:13  Ja ottivat heidän luunsa ja hautasivat puun alle Jabekseen, ja paastosivat seitsemän päivää.
I Sa SpaRV 31:13  Y tomando sus huesos, sepultáronlos debajo de un árbol en Jabes, y ayunaron siete días.
I Sa WelBeibl 31:13  Wedyn, dyma nhw'n cymryd yr esgyrn a'u claddu o dan y goeden tamarisg yn Jabesh, ac ymprydio am wythnos.
I Sa GerMenge 31:13  Hierauf nahmen sie ihre Gebeine, begruben sie unter der Tamariske in Jabes und hielten sieben Tage lang ein Fasten.
I Sa GreVamva 31:13  και έλαβον τα οστά αυτών και έθαψαν υπό το δένδρον εν Ιαβείς και ενήστευσαν επτά ημέρας.
I Sa UkrOgien 31:13  І взяли́ вони їхні кості, і поховали під тамари́ском в Явешу, та й по́стили сім день.
I Sa SrKDEkav 31:13  И узеше кости њихове и погребоше их под дрветом у Јавису, и постише седам дана.
I Sa FreCramp 31:13  Ils prirent leurs os et les enterrèrent sous le tamarisque, à Jabès ; et ils jeûnèrent sept jours.
I Sa PolUGdan 31:13  Wzięli potem ich kości i pogrzebali je pod drzewem w Jabesz. I pościli przez siedem dni.
I Sa FreSegon 31:13  ils prirent leurs os, et les enterrèrent sous le tamarisc à Jabès. Et ils jeûnèrent sept jours.
I Sa SpaRV190 31:13  Y tomando sus huesos, sepultáronlos debajo de un árbol en Jabes, y ayunaron siete días.
I Sa HunRUF 31:13  Csontjaikat pedig összeszedték, és eltemették a jábési tamariszkuszfa alatt, majd hétnapos böjtöt tartottak.
I Sa DaOT1931 31:13  Saa tog de deres Ben og jordede dem under Tamarisken i Jabesj og fastede syv Dage.
I Sa TpiKJPB 31:13  Na ol i kisim ol bun bilong ol, na planim ol aninit long wanpela diwai long Jebes, na tambuim kaikai sevenpela de.
I Sa DaOT1871 31:13  Og de toge deres Ben og begrove dem under Tamariske-Træet i Jabes, og de fastede syv Dage.
I Sa FreVulgG 31:13  Ils prirent leurs os et les ensevelirent dans le bois de Jabès ; et ils jeûnèrent pendant sept jours.
I Sa PolGdans 31:13  A wziąwszy kości ich, pogrzebli je pod drzewem w Jabes, i pościli siedm dni.
I Sa JapBungo 31:13  其骨をとりてヤベシの柳樹の下にはうむり七日のあひだ斷食せり
I Sa GerElb18 31:13  Und sie nahmen ihre Gebeine und begruben sie unter der Tamariske zu Jabes, und fasteten sieben Tage.