I Sa
|
RWebster
|
8:15 |
And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
|
I Sa
|
NHEBJE
|
8:15 |
He will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
|
I Sa
|
ABP
|
8:15 |
And your seeds he will take a tenth, and of your vineyards, and he will give to his eunuchs, and to his servants.
|
I Sa
|
NHEBME
|
8:15 |
He will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
|
I Sa
|
Rotherha
|
8:15 |
And, your seed, and your vineyards, will he tithe, and give to his courtiers and to his servants;
|
I Sa
|
LEB
|
8:15 |
He will take a tenth of your seed and your vineyards and give it to his high officials and to his servants.
|
I Sa
|
RNKJV
|
8:15 |
And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
|
I Sa
|
Jubilee2
|
8:15 |
And he will take the tenth of your seed and of your vineyards to give to his officers and to his servants.
|
I Sa
|
Webster
|
8:15 |
And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
|
I Sa
|
Darby
|
8:15 |
And he will take the tenth of your seed and of your vineyards, and give to his chamberlains and to his servants.
|
I Sa
|
ASV
|
8:15 |
And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
|
I Sa
|
LITV
|
8:15 |
And he will tithe your seed and your vineyards, and will give them to his eunuchs and to his servants.
|
I Sa
|
Geneva15
|
8:15 |
And he will take the tenth of your seede, and of your vineyards, and giue it to his Eunuches, and to his seruants.
|
I Sa
|
CPDV
|
8:15 |
Moreover, he will take one tenth of your grain and of the results of your vineyards, so that he may give these to his eunuchs and servants.
|
I Sa
|
BBE
|
8:15 |
He will take a tenth of your seed and of the fruit of your vines and give it to his servants.
|
I Sa
|
DRC
|
8:15 |
Moreover he will take the tenth of your corn, and of the revenues of your vineyards, to give to his eunuchs and servants.
|
I Sa
|
GodsWord
|
8:15 |
He will take a tenth of your grain and wine and give it to his aids and officials.
|
I Sa
|
JPS
|
8:15 |
And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
|
I Sa
|
KJVPCE
|
8:15 |
And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
|
I Sa
|
NETfree
|
8:15 |
He will demand a tenth of your seed and of the produce of your vineyards and give it to his administrators and his servants.
|
I Sa
|
AB
|
8:15 |
And he will take the tithe of your seeds and your vineyards, and give it to his eunuchs, and to his servants.
|
I Sa
|
AFV2020
|
8:15 |
And he will take a tenth of your seed and of your vineyards, and give it to his officers and to his servants.
|
I Sa
|
NHEB
|
8:15 |
He will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
|
I Sa
|
NETtext
|
8:15 |
He will demand a tenth of your seed and of the produce of your vineyards and give it to his administrators and his servants.
|
I Sa
|
UKJV
|
8:15 |
And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
|
I Sa
|
KJV
|
8:15 |
And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
|
I Sa
|
KJVA
|
8:15 |
And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
|
I Sa
|
AKJV
|
8:15 |
And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
|
I Sa
|
RLT
|
8:15 |
And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
|
I Sa
|
MKJV
|
8:15 |
And he will take the tenth of your seed and of your vineyards, and give it to his eunuchs and to his servants.
|
I Sa
|
YLT
|
8:15 |
And your seed and your vineyards he doth tithe, and hath given to his eunuchs, and to his servants.
|
I Sa
|
ACV
|
8:15 |
And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
8:15 |
Ele tomará o dízimo de vossas sementes e vossas vinhas, para dar a seus eunucos e a seus servos.
|
I Sa
|
Mg1865
|
8:15 |
ary ny ampahafolon’ ny voan-javatrareo sy ny tanim-boalobokareo dia halainy ka homeny ho an’ ny tandapany sy ny tandonany.
|
I Sa
|
FinPR
|
8:15 |
ja hän ottaa kymmenykset teidän kylvöstänne ja viinitarhojenne sadosta ja antaa ne hoviherroillensa ja palvelijoillensa.
|
I Sa
|
FinRK
|
8:15 |
Hän kerää kymmenykset siemenviljastanne sekä viinitarhojenne sadosta ja antaa ne hoviherroilleen ja palvelijoilleen.
|
I Sa
|
ChiSB
|
8:15 |
徵收你們莊田和葡萄園出產的十分之一,賜給他的宦官和臣僕;
|
I Sa
|
CopSahBi
|
8:15 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛϭⲣⲟϭ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲉⲙⲙⲁ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ϥⲛⲁϫⲓⲣⲉⲙⲏⲧ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϥⲧⲁⲁⲩ ⲛⲛⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲥⲓⲟⲩⲣ
|
I Sa
|
ChiUns
|
8:15 |
你们的粮食和葡萄园所出的,他必取十分之一给他的太监和臣仆;
|
I Sa
|
BulVeren
|
8:15 |
И от посевите ви и от лозята ви ще взема десятък и ще го дава на скопците си и на слугите си.
|
I Sa
|
AraSVD
|
8:15 |
وَيُعَشِّرُ زُرُوعَكُمْ وَكُرُومَكُمْ، وَيُعْطِي لِخِصْيَانِهِ وَعَبِيدِهِ.
|
I Sa
|
Esperant
|
8:15 |
Kaj el viaj semitaĵoj kaj vinberĝardenoj li prenos dekonaĵon, kaj donos al siaj korteganoj kaj al siaj servantoj.
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
8:15 |
พระองค์จะชักหนึ่งในสิบของพืชผลและผลองุ่นของท่านให้แก่มหาดเล็กและข้าราชการของพระองค์
|
I Sa
|
OSHB
|
8:15 |
וְזַרְעֵיכֶ֥ם וְכַרְמֵיכֶ֖ם יַעְשֹׂ֑ר וְנָתַ֥ן לְסָרִיסָ֖יו וְלַעֲבָדָֽיו׃
|
I Sa
|
BurJudso
|
8:15 |
သင်တို့မျိုးစေ့ စပျစ်သီးဆယ်ဘို့တဘို့ကို ယူ၍ သူ၏အရာရှိ အမှုထမ်းတို့အား ပေးလိမ့်မည်။
|
I Sa
|
FarTPV
|
8:15 |
دهیک غلّه و انگورتان را گرفته به مأموران و خادمان خود میدهد.
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
8:15 |
Bādshāh āp ke anāj aur angūr kā daswāṅ hissā le kar apne afsaroṅ aur mulāzimoṅ ko de degā.
|
I Sa
|
SweFolk
|
8:15 |
Han ska ta tionde från era sädesfält och era vingårdar och ge åt sina hovmän och tjänare.
|
I Sa
|
GerSch
|
8:15 |
dazu wird er den Zehnten von eurer Saat und von euren Weinbergen nehmen und ihn seinen Kämmerern und Knechten geben.
|
I Sa
|
TagAngBi
|
8:15 |
At kaniyang kukunin ang ika-sangpung bahagi ng inyong binhi, at ng inyong mga ubasan, at ibibigay sa kaniyang mga punong kawal, at sa kaniyang mga lingkod.
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
8:15 |
Hän ottaa kymmenykset kylvöstänne ja viinitarhojenne sadosta ja antaa ne hoviherroilleen ja palvelijoilleen.
|
I Sa
|
Dari
|
8:15 |
ده فیصد غله و انگور تان را به مأمورین و ملازمین خود می دهد.
|
I Sa
|
SomKQA
|
8:15 |
Oo wuxuu idinka qaadan doonaa iniinihiinna toban meelood oo meel iyo beerihiinna canabka ah, markaasuu siin doonaa saraakiishiisa, iyo midiidinnadiisa.
|
I Sa
|
NorSMB
|
8:15 |
Han vil taka tiend av såjordi og vinhagarne dykkar og gjeva henne åt hirdmennerne og tenarane sine.
|
I Sa
|
Alb
|
8:15 |
Do të marrë të dhjetën e farërave dhe të vreshtave tuaja për t'ua dhënë eunukëve dhe shërbëtorëve të tij.
|
I Sa
|
UyCyr
|
8:15 |
Ашлиқ вә үзүмүңларниң ондин бирини еливелип, команданлири вә әмәлдарлириға тәғдим қилиду.
|
I Sa
|
KorHKJV
|
8:15 |
또 너희 씨와 포도원의 십분의 일을 취하여 자기의 직무 수행자들과 신하들에게 주고
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
8:15 |
Узимаће десетак од усјева ваших и од винограда ваших, и даваће дворанима својим и слугама својим.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
8:15 |
But also he schal take the tenthe part of youre cornes, and rentis of vyneris, that he yyue to his chaumberleyns and seruauntis.
|
I Sa
|
Mal1910
|
8:15 |
അവൻ നിങ്ങളുടെ വിളവുകളിലും മുന്തിരിത്തോട്ടങ്ങളിലും ദശാംശം എടുത്തു തന്റെ ഷണ്ഡന്മാൎക്കും ഭൃത്യന്മാൎക്കും കൊടുക്കും.
|
I Sa
|
KorRV
|
8:15 |
그가 또 너희 곡식과 포도원 소산의 십일조를 취하여 자기 관리와 신하에게 줄 것이며
|
I Sa
|
Azeri
|
8:15 |
تاخيللارينيزين و اوزوملوکلرئنئزئن محصوللاريندان اوندا بئرئني آليب سرکردهلرئنه و خادئملرئنه ورهجک.
|
I Sa
|
SweKarlX
|
8:15 |
Dertill skall han taga af edra säd och vingårdar tiond, och gifva sina kamererare och tjenare;
|
I Sa
|
KLV
|
8:15 |
ghaH DichDaq tlhap the tenth vo' lIj tIr, je vo' lIj vineyards, je nob Daq Daj officers, je Daq Daj toy'wI'pu'.
|
I Sa
|
ItaDio
|
8:15 |
Egli torrà eziandio le decime delle vostre semente, e delle vostre vigne, e le donerà a’ suoi ufficiali, e a’ suoi servitori.
|
I Sa
|
RusSynod
|
8:15 |
и от посевов ваших и из виноградных садов ваших возьмет десятую часть и отдаст евнухам своим и слугам своим;
|
I Sa
|
CSlEliza
|
8:15 |
и семена ваша и винограды вашя одесятствует и даст скопцем своим и рабом своим:
|
I Sa
|
ABPGRK
|
8:15 |
και τα σπέρματα υμών αποδεκατώσει και τους αμπελώνας υμών και δώσει τοις ευνούχοις αυτού και τοις δούλοις αυτού
|
I Sa
|
FreBBB
|
8:15 |
et de vos champs et de vos vignes il prendra la dîme et la donnera à ses eunuques et à ses serviteurs,
|
I Sa
|
LinVB
|
8:15 |
Ntango ya bobuki mbuma, akokamata eteni ya zomi, akopesa yango na bayangeli mpe na bato ba ndako ya ye.
|
I Sa
|
HunIMIT
|
8:15 |
Vetéseitekből és szőlőitekből tizedet vesz, hogy adja udvari tiszteinek és szolgáinak.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
8:15 |
爾種所生、及葡萄園所產、十取其一、以供其宦豎、與其臣僕、
|
I Sa
|
VietNVB
|
8:15 |
Vua sẽ lấy một phần mười lúa thóc và huê lợi vườn nho của anh chị em mà phát cho các quan trong triều và cận thần của vua.
|
I Sa
|
LXX
|
8:15 |
καὶ τὰ σπέρματα ὑμῶν καὶ τοὺς ἀμπελῶνας ὑμῶν ἀποδεκατώσει καὶ δώσει τοῖς εὐνούχοις αὐτοῦ καὶ τοῖς δούλοις αὐτοῦ
|
I Sa
|
CebPinad
|
8:15 |
Ug siya magakuha sa ikapulo ka bahin sa inyong binhi, ug sa inyong kaparrasan, ug magahatag niini sa iyang mga punoan sa kasundalohan ug sa iyang mga sulogoon.
|
I Sa
|
RomCor
|
8:15 |
Va lua zeciuială din rodul seminţelor şi viilor voastre şi o va da famenilor şi slujitorilor lui.
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
8:15 |
E pahn ketikihsang eisek kis ehun wahn amwail wahntuhke kan oh wahn amwail mwetin wain kan pwe en ketikihong me lapalap akan en tehnpeseo, oh pil ong sapwellime lapalap teikan.
|
I Sa
|
HunUj
|
8:15 |
Vetéseitekből és szőlőitekből tizedet szed, és udvari embereinek meg hivatalnokainak adja.
|
I Sa
|
GerZurch
|
8:15 |
Von euren Saaten und Weinbergen wird er den Zehnten nehmen und seinen Kämmerern und Dienern geben.
|
I Sa
|
GerTafel
|
8:15 |
Und eure Saaten und eure Weinberge wird er zehnten und an seine Verschnittenen und an seine Knechte geben.
|
I Sa
|
PorAR
|
8:15 |
Tomará e dízimo das vossas sementes e das vossas vinhas, para dar aos seus oficiais e aos seus servos.
|
I Sa
|
DutSVVA
|
8:15 |
En uw zaad, en uw wijngaarden zal hij vertienen, en hij zal ze aan zijn hovelingen, en aan zijn knechten geven.
|
I Sa
|
FarOPV
|
8:15 |
و عشر زراعات وتاکستانهای شما را گرفته، به خواجهسرایان وخادمان خود خواهد داد.
|
I Sa
|
Ndebele
|
8:15 |
Izathatha okwetshumi yenhlanyelo yenu leyezivini zenu, iyinike induna zayo lenceku zayo.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
8:15 |
Ele tomará o dízimo de vossas sementes e vossas vinhas, para dar a seus eunucos e a seus servos.
|
I Sa
|
Norsk
|
8:15 |
Og av eders akrer og eders vingårder vil han ta tiende og gi sine hoffmenn og sine tjenere.
|
I Sa
|
SloChras
|
8:15 |
Desetinil bo tudi vaše setve in vinograde in dajal dvornikom in hlapcem svojim.
|
I Sa
|
Northern
|
8:15 |
Taxıllarınızın və üzümlüklərinizin məhsullarından onda birini alıb xadimlərinə və əyanlarına verəcək.
|
I Sa
|
GerElb19
|
8:15 |
Und von euren Saaten und euren Weinbergen wird er den Zehnten nehmen und ihn seinen Kämmerern und seinen Knechten geben.
|
I Sa
|
LvGluck8
|
8:15 |
Un no jūsu druvām un vīna dārziem viņš ņems to desmito un to dos saviem sulaiņiem un kalpiem.
|
I Sa
|
PorAlmei
|
8:15 |
E as vossas, sementes, e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus eunuchos, e aos seus creados.
|
I Sa
|
ChiUn
|
8:15 |
你們的糧食和葡萄園所出的,他必取十分之一給他的太監和臣僕;
|
I Sa
|
SweKarlX
|
8:15 |
Dertill skall han taga af edra säd och vingårdar tiond, och gifva sina kamererare och tjenare;
|
I Sa
|
FreKhan
|
8:15 |
Il lèvera la dîme de vos grains et de vos vignes, pour la donner à ses courtisans et à ses esclaves.
|
I Sa
|
FrePGR
|
8:15 |
Et il lèvera des dîmes sur vos grains et vos vignes pour les donner à ses eunuques et à ses domestiques.
|
I Sa
|
PorCap
|
8:15 |
Cobrará ainda o dízimo das vossas searas e das vossas vinhas, para o dar aos seus cortesãos e ministros.
|
I Sa
|
JapKougo
|
8:15 |
あなたがたの穀物と、ぶどう畑の、十分の一を取って、その役人と家来に与え、
|
I Sa
|
GerTextb
|
8:15 |
von eurem Saatland und euren Weinbergen wird er den Zehnten erheben und ihn seinen Hämlingen und Beamten geben.
|
I Sa
|
SpaPlate
|
8:15 |
Diezmará vuestras sementeras y vuestras viñas, para hacer regalos a sus cortesanos y servidores.
|
I Sa
|
Kapingam
|
8:15 |
Mee gaa-daa dahi baahi madangaholu mai i-nia huwa o godou hagadili mo godou waini, e-wanga gi digau aamua o dono hale mo anga labelaa gi ana gau aamua ala i-golo.
|
I Sa
|
WLC
|
8:15 |
וְזַרְעֵיכֶ֥ם וְכַרְמֵיכֶ֖ם יַעְשֹׂ֑ר וְנָתַ֥ן לְסָרִיסָ֖יו וְלַעֲבָדָֽיו׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
8:15 |
Be to, jis ims jūsų pasėlių ir vynuogynų vaisių dešimtąją dalį ir atiduos savo valdininkams bei tarnams.
|
I Sa
|
Bela
|
8:15 |
і з пасеваў вашых і зь вінаградных садоў вашых возьме дзясятую частку і аддасьць еўнухам сваім і слугам сваім;
|
I Sa
|
GerBoLut
|
8:15 |
Dazu von eurer Saat und Weinbergen wird er den Zehnten nehmen und seinen Kammerern und Knechten geben.
|
I Sa
|
FinPR92
|
8:15 |
Hän kerää veroina kymmenykset peltojenne ja viinitarhojenne sadosta ja antaa ne hoviherroilleen ja väelleen.
|
I Sa
|
SpaRV186
|
8:15 |
El diezmará vuestras simientes, y vuestras viñas, para dar a sus eunucos, y a sus siervos.
|
I Sa
|
NlCanisi
|
8:15 |
Van uw zaailanden en uw wijngaarden mag hij het tiende heffen, om het aan zijn hovelingen en ambtenaren te geven.
|
I Sa
|
GerNeUe
|
8:15 |
Vom Ertrag eurer Kornfelder und Weinberge wird er den Zehnten fordern und damit seine Hofleute und Diener bezahlen.
|
I Sa
|
UrduGeo
|
8:15 |
بادشاہ آپ کے اناج اور انگور کا دسواں حصہ لے کر اپنے افسروں اور ملازموں کو دے دے گا۔
|
I Sa
|
AraNAV
|
8:15 |
وَيَجْنِي عُشْرَ مَحَاصِيلِكُمْ لِيُوَزِّعَهَا عَلَى أَصْدِقَائِهِ وَحَاشِيَتِهِ
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
8:15 |
你们撒种所得的和葡萄园所出的,他都征收十分之一,赐给他的太监和臣仆。
|
I Sa
|
ItaRive
|
8:15 |
Prenderà la decima delle vostre semente e delle vostre vigne per darla ai suoi eunuchi e ai suoi servitori.
|
I Sa
|
Afr1953
|
8:15 |
En van julle saailande en julle wingerde sal hy die tiendes neem en dit aan sy hofdienaars en sy dienaars gee.
|
I Sa
|
RusSynod
|
8:15 |
и от посевов ваших и из виноградных садов ваших возьмет десятую часть и отдаст евнухам своим и слугам своим;
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
8:15 |
बादशाह आपके अनाज और अंगूर का दसवाँ हिस्सा लेकर अपने अफ़सरों और मुलाज़िमों को दे देगा।
|
I Sa
|
TurNTB
|
8:15 |
Tahıllarınızın, üzümlerinizin ondalığını alıp saray görevlileriyle öbür hizmetkârlarına dağıtacak.
|
I Sa
|
DutSVV
|
8:15 |
En uw zaad, en uw wijngaarden zal hij vertienen, en hij zal ze aan zijn hovelingen, en aan zijn knechten geven.
|
I Sa
|
HunKNB
|
8:15 |
Vetéseiteket s szőlőitek termését megtizedeli, hogy azt odaadja udvari tisztjeinek s szolgáinak.
|
I Sa
|
Maori
|
8:15 |
Ka tangohia hoki e ia te whakatekau o a koutou purapura, o a koutou kari waina, a ka hoatu ki ana unaka, ki ana pononga.
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
8:15 |
Ningā' e'na bahagi' sangpū' min saga tirigu maka buwa' anggulbi bo' pamuwanna ma saga tendogna maka ma saga a'a kawakilanna.
|
I Sa
|
HunKar
|
8:15 |
Veteményeiteket és szőlőiteket megdézsmálja, és főbb embereinek és szolgáinak adja.
|
I Sa
|
Viet
|
8:15 |
Người sẽ đánh thuế một phần mười về ngũ cốc và vườn nho các ngươi, mà phân phát cho những hoạn quan và tôi tớ người.
|
I Sa
|
Kekchi
|
8:15 |
Tixye e̱re nak tento te̱qˈue xlaje̱tkil le̱ racui̱mk trigo ut uvas re tixqˈue reheb li nequeˈtenkˈan re ut reheb li nequeˈtaklan saˈ xbe̱neb li tenamit.
|
I Sa
|
Swe1917
|
8:15 |
och han skall taga tionde av edra sädesfält och edra vingårdar och giva åt sina hovmän och tjänare.
|
I Sa
|
CroSaric
|
8:15 |
Uzimat će desetinu od vaših usjeva i vaših vinograda i davat će je svojim dvoranima i svojim službenicima.
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
8:15 |
Lúa thóc và vườn nho của anh em, ông sẽ đánh thuế thập phân mà cho các thái giám và bề tôi của ông.
|
I Sa
|
FreBDM17
|
8:15 |
Il dîmera ce que vous aurez semé et ce que vous aurez vendangé, et il le donnera à ses Eunuques, et à ses serviteurs.
|
I Sa
|
FreLXX
|
8:15 |
Il prendra la dîme de vos grains et de votre vendange, pour la donner à ses eunuques et à ses esclaves.
|
I Sa
|
Aleppo
|
8:15 |
וזרעיכם וכרמיכם יעשר ונתן לסריסיו ולעבדיו
|
I Sa
|
MapM
|
8:15 |
וְזַרְעֵיכֶ֥ם וְכַרְמֵיכֶ֖ם יַעְשֹׂ֑ר וְנָתַ֥ן לְסָרִיסָ֖יו וְלַעֲבָדָֽיו׃
|
I Sa
|
HebModer
|
8:15 |
וזרעיכם וכרמיכם יעשר ונתן לסריסיו ולעבדיו׃
|
I Sa
|
Kaz
|
8:15 |
Ол, сондай-ақ, өздеріңнің егіндіктерің мен жүзім бақтарыңнан жинаған өнімдеріңнің он бөлігінің бірін алып, уәзірлері мен басқа да қызметкерлеріне табыстайды.
|
I Sa
|
FreJND
|
8:15 |
et il prendra la dîme de vos semences et de vos vignes, et la donnera à ses eunuques et à ses serviteurs ;
|
I Sa
|
GerGruen
|
8:15 |
Von euren Saatländern und Weinbergen erhebt er den Zehnten und gibt ihn seinen Hofleuten und Dienern.
|
I Sa
|
SloKJV
|
8:15 |
Vzel bo desetino od vašega semena in od vaših vinogradov in dal svojim častnikom in svojim služabnikom.
|
I Sa
|
Haitian
|
8:15 |
L'ap pran yon dizyèm sou tout rekòt danre nou yo ak sou tout rekòt pye rezen nou yo pou l' bay moun konfyans li yo ak lòt moun k'ap sèvi anndan lakay li.
|
I Sa
|
FinBibli
|
8:15 |
Ja ottaa teiltä kymmenykset teidän jyvistänne ja viinastanne, ja antaa huovillensa ja palvelioillensa.
|
I Sa
|
SpaRV
|
8:15 |
El diezmará vuestras simientes y vuestras viñas, para dar á sus eunucos y á sus siervos.
|
I Sa
|
WelBeibl
|
8:15 |
Bydd yn hawlio treth o un rhan o ddeg o'ch grawn a'ch gwin a'i roi i weision y palas a'r swyddogion eraill.
|
I Sa
|
GerMenge
|
8:15 |
und von euren Saatfeldern und Weinbergen wird er den Zehnten erheben und ihn seinen Hofleuten und Beamten geben.
|
I Sa
|
GreVamva
|
8:15 |
Και το δέκατον των σπαρτών σας και των αμπελώνων σας θέλει λαμβάνει και δίδει εις τους ευνούχους αυτού και εις τους δούλους αυτού.
|
I Sa
|
UkrOgien
|
8:15 |
А з вашого по́сіву та з ваших виноградників братиме десятину, і даватиме своїм е́внухам та своїм слу́гам.
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
8:15 |
Узимаће десетак од усева ваших и од винограда ваших, и даваће дворанима својим и слугама својим.
|
I Sa
|
FreCramp
|
8:15 |
Il prendra la dîme de vos moissons et de vos vignes, et la donnera à ses courtisans et à ses serviteurs.
|
I Sa
|
PolUGdan
|
8:15 |
Z waszych zasiewów i winnic będzie pobierał dziesięcinę i odda ją swoim urzędnikom i sługom.
|
I Sa
|
FreSegon
|
8:15 |
Il prendra la dîme du produit de vos semences et de vos vignes, et la donnera à ses serviteurs.
|
I Sa
|
SpaRV190
|
8:15 |
El diezmará vuestras simientes y vuestras viñas, para dar á sus eunucos y á sus siervos.
|
I Sa
|
HunRUF
|
8:15 |
Vetéseitekből és szőlőitekből tizedet szed, és hivatalnokainak meg udvari embereinek adja.
|
I Sa
|
DaOT1931
|
8:15 |
Af eders Sæd og Vinhøst skal han tage Tiende og give sine Hofmænd og Tjenere.
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
8:15 |
Na em bai kisim namba ten hap bilong pikinini kaikai bilong yupela, na bilong ol gaden wain bilong yupela, na givim long ol ofisa bilong em, na long ol wokboi bilong em.
|
I Sa
|
DaOT1871
|
8:15 |
Og af eders Sæd og eders Vingaarde skal han tage Tiende og give sine Hofbetjente og sine Tjenere.
|
I Sa
|
FreVulgG
|
8:15 |
Il vous fera payer la dîme de vos blés et du revenu de vos vignes, pour avoir de quoi donner à ses eunuques et à ses officiers.
|
I Sa
|
PolGdans
|
8:15 |
Przytem z zasiewków waszych, i z winnic waszych będzie brał dziesięciny, i rozda je komornikom swoim, i sługom swoim.
|
I Sa
|
JapBungo
|
8:15 |
汝らの穀物と汝らの葡萄の什分一をとりて其官吏と臣僕にあたへ
|
I Sa
|
GerElb18
|
8:15 |
Und von euren Saaten und euren Weinbergen wird er den Zehnten nehmen und ihn seinen Kämmerern und seinen Knechten geben.
|