I Sa
|
RWebster
|
8:17 |
He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
|
I Sa
|
NHEBJE
|
8:17 |
He will take the tenth of your flocks: and you shall be his servants.
|
I Sa
|
ABP
|
8:17 |
And [2of your flocks 1he will take a tenth]. And you will be to him for servants.
|
I Sa
|
NHEBME
|
8:17 |
He will take the tenth of your flocks: and you shall be his servants.
|
I Sa
|
Rotherha
|
8:17 |
Your flocks, will he tithe,—and, ye yourselves, shall become his servants.
|
I Sa
|
LEB
|
8:17 |
He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his servants.
|
I Sa
|
RNKJV
|
8:17 |
He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
|
I Sa
|
Jubilee2
|
8:17 |
He will also take the tenth of your sheep, and [finally] ye shall be his servants.
|
I Sa
|
Webster
|
8:17 |
He will take the tenth of your sheep: and ye will be his servants.
|
I Sa
|
Darby
|
8:17 |
He will take the tenth of your sheep. And ye shall be his servants.
|
I Sa
|
ASV
|
8:17 |
He will take the tenth of your flocks: and ye shall be his servants.
|
I Sa
|
LITV
|
8:17 |
He will tithe your flock, and you will be servants to him.
|
I Sa
|
Geneva15
|
8:17 |
He will take the tenth of your sheepe, and ye shall be his seruants.
|
I Sa
|
CPDV
|
8:17 |
Also, he will take a tenth of your flocks. And you will be his servants.
|
I Sa
|
BBE
|
8:17 |
He will take a tenth of your sheep: and you will be his servants.
|
I Sa
|
DRC
|
8:17 |
Your flocks also he will tithe, and you shall be his servants.
|
I Sa
|
GodsWord
|
8:17 |
He will take a tenth of your flocks. In addition, you will be his servants.
|
I Sa
|
JPS
|
8:17 |
He will take the tenth of your flocks; and ye shall be his servants.
|
I Sa
|
KJVPCE
|
8:17 |
He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
|
I Sa
|
NETfree
|
8:17 |
He will demand a tenth of your flocks, and you yourselves will be his servants.
|
I Sa
|
AB
|
8:17 |
And he will take a tenth of your flocks; and you shall be his servants.
|
I Sa
|
AFV2020
|
8:17 |
He will take a tenth of your sheep, and you shall be his servants.
|
I Sa
|
NHEB
|
8:17 |
He will take the tenth of your flocks: and you shall be his servants.
|
I Sa
|
NETtext
|
8:17 |
He will demand a tenth of your flocks, and you yourselves will be his servants.
|
I Sa
|
UKJV
|
8:17 |
He will take the tenth of your sheep: and all of you shall be his servants.
|
I Sa
|
KJV
|
8:17 |
He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
|
I Sa
|
KJVA
|
8:17 |
He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
|
I Sa
|
AKJV
|
8:17 |
He will take the tenth of your sheep: and you shall be his servants.
|
I Sa
|
RLT
|
8:17 |
He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
|
I Sa
|
MKJV
|
8:17 |
He will take the tenth of your sheep, and you shall be his servants.
|
I Sa
|
YLT
|
8:17 |
your flock he doth tithe, and ye are to him for servants.
|
I Sa
|
ACV
|
8:17 |
He will take the tenth of your flocks. And ye shall be his servants.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
8:17 |
Tomará o dízimo também do vosso rebanho, e sereis seus servos.
|
I Sa
|
Mg1865
|
8:17 |
Ary halainy koa ny ampahafolon’ ny ondry aman’ osinareo; ary ny tenanareo ho tonga mpanompony.
|
I Sa
|
FinPR
|
8:17 |
ja hän ottaa kymmenykset teidän lampaistanne, ja te tulette hänen palvelijoiksensa.
|
I Sa
|
FinRK
|
8:17 |
Hän ottaa kymmenykset lampaistanne. Teistä tulee hänen orjiaan.
|
I Sa
|
ChiSB
|
8:17 |
徵收你們的羊群十分之一;至於你們自己,還應作他的奴隸。
|
I Sa
|
CopSahBi
|
8:17 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲟϩⲉ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ϥⲛⲁϫⲓⲣⲉⲙⲏⲧ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛϩⲙϩⲁⲗ
|
I Sa
|
ChiUns
|
8:17 |
你们的羊群他必取十分之一,你们也必作他的仆人。
|
I Sa
|
BulVeren
|
8:17 |
От стадата ви ще взема десятък и вие ще му бъдете слуги.
|
I Sa
|
AraSVD
|
8:17 |
وَيُعَشِّرُ غَنَمَكُمْ وَأَنْتُمْ تَكُونُونَ لَهُ عَبِيدًا.
|
I Sa
|
Esperant
|
8:17 |
El viaj ŝafoj li prenos dekonon, kaj vi fariĝos por li sklavoj.
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
8:17 |
พระองค์จะชักหนึ่งในสิบของฝูงสัตว์ของท่าน และท่านทั้งหลายจะเป็นทาสของพระองค์
|
I Sa
|
OSHB
|
8:17 |
צֹאנְכֶ֖ם יַעְשֹׂ֑ר וְאַתֶּ֖ם תִּֽהְיוּ־ל֥וֹ לַעֲבָדִֽים׃
|
I Sa
|
BurJudso
|
8:17 |
သင်တို့သိုးစုဆယ်ဘို့ တဘို့ကိုလည်းယူ၍ သင်တို့သည် သူ၏ ကျွန်ခံရကြမည်။
|
I Sa
|
FarTPV
|
8:17 |
ده یک گلّهٔ شما را گرفته، خود شما را نیز غلام خود میسازد.
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
8:17 |
Wuh āp kī bheṛ-bakriyoṅ kā daswāṅ hissā talab karegā, aur āp ḳhud us ke ġhulām hoṅge.
|
I Sa
|
SweFolk
|
8:17 |
Han ska ta tionde av er småboskap, och ni kommer att bli hans tjänare.
|
I Sa
|
GerSch
|
8:17 |
Er wird den Zehnten eurer Schafe nehmen, und ihr müsset seine Knechte sein.
|
I Sa
|
TagAngBi
|
8:17 |
Kaniyang kukunin ang ikasangpung bahagi ng inyong mga kawan: at kayo'y magiging kaniyang mga lingkod.
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
8:17 |
Hän ottaa myös kymmenykset lampaistanne, ja te tulette hänen palvelijoikseen.
|
I Sa
|
Dari
|
8:17 |
ده فیصد رمۀ شما را هم گرفته خود تان را غلام خود می سازد.
|
I Sa
|
SomKQA
|
8:17 |
Oo wuxuu idinka qaadan doonaa adhigiinna toban meelood oo meel, oo idinna waxaad noqon doontaan addoommadiisa.
|
I Sa
|
NorSMB
|
8:17 |
Av buskapen dykkar vil han taka tiend, og de lyt sjølve vera trælarne hans.
|
I Sa
|
Alb
|
8:17 |
Do të marrë edhe të dhjetën e kopeve tuaja, dhe ju do të jeni skllevërit e tij.
|
I Sa
|
UyCyr
|
8:17 |
Қойлириңларниңму ондин бирини тартивалиду. Силәр униңға қул болуп қалисиләр.
|
I Sa
|
KorHKJV
|
8:17 |
너희 양의 십분의 일을 취하리니 너희가 그의 종이 되리라.
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
8:17 |
Стада ће ваша десетковати и ви ћете му бити робови.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
8:17 |
Also he schal take the tenthe part of youre flockis, and ye schulen be `seruauntis to hym.
|
I Sa
|
Mal1910
|
8:17 |
അവൻ നിങ്ങളുടെ ആടുകളിൽ പത്തിലൊന്നു എടുക്കും; നിങ്ങൾ അവന്നു ദാസന്മാരായ്തീരും.
|
I Sa
|
KorRV
|
8:17 |
너희 양떼의 십분 일을 취하리니 너희가 그 종이 될 것이라
|
I Sa
|
Azeri
|
8:17 |
سورولرئنئزئن اوندا بئرئني اؤزونه گؤتورهجک و سئز اؤزونوز اونون قولو اولاجاقسينيز.
|
I Sa
|
SweKarlX
|
8:17 |
Af edra hjordar skall han taga tiond; och I måsten vara hans trälar.
|
I Sa
|
KLV
|
8:17 |
ghaH DichDaq tlhap the tenth vo' lIj flocks: je SoH DIchDaq taH Daj toy'wI'pu'.
|
I Sa
|
ItaDio
|
8:17 |
Egli prenderà la decima delle vostre gregge; e voi gli sarete servi.
|
I Sa
|
RusSynod
|
8:17 |
от мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами;
|
I Sa
|
CSlEliza
|
8:17 |
и пажити вашя одесятствует, и вы будете ему раби:
|
I Sa
|
ABPGRK
|
8:17 |
και τα ποίμνια υμών αποδεκατώσει και υμείς έσεσθε αυτώ εις δούλους
|
I Sa
|
FreBBB
|
8:17 |
Il dîmera vos troupeaux, et vous serez ses serviteurs.
|
I Sa
|
LinVB
|
8:17 |
Akokamata eteni ya zomi ya bibwele bya bino, mpe bino moko bokozala baombo ba ye.
|
I Sa
|
HunIMIT
|
8:17 |
Juhaitokból tizedet vesz, és ti magatok lesztek neki rabszolgái.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
8:17 |
爾之羊羣、十取其一、爾必爲之僕隸、
|
I Sa
|
VietNVB
|
8:17 |
Vua cũng sẽ lấy một phần mười bầy chiên dê của anh chị em. Tóm lại, chính anh chị em sẽ làm tôi mọi cho vua.
|
I Sa
|
LXX
|
8:17 |
καὶ τὰ ποίμνια ὑμῶν ἀποδεκατώσει καὶ ὑμεῖς ἔσεσθε αὐτῷ δοῦλοι
|
I Sa
|
CebPinad
|
8:17 |
Siya magakuha sa usa ka ikapulo ka bahin sa inyong mga panon sa carnero; ug kamo mahimong iyang mga sulogoon.
|
I Sa
|
RomCor
|
8:17 |
Va lua zeciuială din oile voastre şi voi înşivă veţi fi slugile lui.
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
8:17 |
E pahn ketikihsang eisek kis ehun noumwail mahn akan. Kumwail pahn wiahla sapwellime lidu.
|
I Sa
|
HunUj
|
8:17 |
Nyájaitokból tizedet szed, ti pedig a szolgái lesztek.
|
I Sa
|
GerZurch
|
8:17 |
Von euren Schafen wird er den Zehnten nehmen, und ihr selbst müsst seine Sklaven sein.
|
I Sa
|
GerTafel
|
8:17 |
Euer Kleinvieh wird er zehnten, und ihr werdet seine Knechte sein.
|
I Sa
|
PorAR
|
8:17 |
Tomará o dízimo do vosso rebanho; e vós lhe servireis de escravos.
|
I Sa
|
DutSVVA
|
8:17 |
Hij zal uw kudden vertienen; en gij zult hem tot knechten zijn.
|
I Sa
|
FarOPV
|
8:17 |
و عشرگله های شما را خواهد گرفت و شما غلام اوخواهید بود.
|
I Sa
|
Ndebele
|
8:17 |
Izathatha okwetshumi kwemihlambi yenu; lina-ke libe yizinceku zayo.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
8:17 |
Tomará o dízimo também do vosso rebanho, e sereis seus servos.
|
I Sa
|
Norsk
|
8:17 |
Av eders småfe vil han ta tiende, og I selv skal være hans træler.
|
I Sa
|
SloChras
|
8:17 |
Tudi črede vaše bo desetinil, in vi mu boste morali biti hlapci.
|
I Sa
|
Northern
|
8:17 |
Sürülərinizin onda birini özünə götürəcək və siz onun qulu olacaqsınız.
|
I Sa
|
GerElb19
|
8:17 |
Euer Kleinvieh wird er zehnten, und ihr, ihr werdet ihm zu Knechten sein.
|
I Sa
|
LvGluck8
|
8:17 |
No jūsu ganāmiem pulkiem viņš ņems to desmito, un jūs būsiet viņam par kalpiem.
|
I Sa
|
PorAlmei
|
8:17 |
Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe servireis de creados.
|
I Sa
|
ChiUn
|
8:17 |
你們的羊群他必取十分之一,你們也必作他的僕人。
|
I Sa
|
SweKarlX
|
8:17 |
Af edra hjordar skall han taga tiond; och I måsten vara hans trälar.
|
I Sa
|
FreKhan
|
8:17 |
Il prélèvera la dîme de votre menu bétail, et vous-mêmes deviendrez ses esclaves.
|
I Sa
|
FrePGR
|
8:17 |
Il dîmera vos brebis et vous-mêmes serez ses serviteurs.
|
I Sa
|
PorCap
|
8:17 |
Cobrará igualmente o dízimo dos vossos rebanhos. E vós próprios sereis seus servos.
|
I Sa
|
JapKougo
|
8:17 |
また、あなたがたの羊の十分の一を取り、あなたがたは、その奴隷となるであろう。
|
I Sa
|
GerTextb
|
8:17 |
von euren Schafen wird er den Zehnten erheben. Ihr selbst aber werdet seine Knechte werden.
|
I Sa
|
SpaPlate
|
8:17 |
Diezmará asimismo vuestros rebaños, y vosotros seréis siervos suyos.
|
I Sa
|
Kapingam
|
8:17 |
Mee gaa-daa dahi baahi madangaholu o godou manu, gei goodou gaa-hai ana hege.
|
I Sa
|
WLC
|
8:17 |
צֹאנְכֶ֖ם יַעְשֹׂ֑ר וְאַתֶּ֖ם תִּֽהְיוּ־ל֥וֹ לַעֲבָדִֽים׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
8:17 |
Jis paims jūsų avių dešimtąją dalį, ir jūs būsite jo tarnai.
|
I Sa
|
Bela
|
8:17 |
ад дробнага быдла вашага возьме дзясятую частку, і самі вы будзеце яму рабамі;
|
I Sa
|
GerBoLut
|
8:17 |
Von euren Herden wird erden Zehnten nehmen, und ihr müsset seine Knechte sein.
|
I Sa
|
FinPR92
|
8:17 |
Hän kerää veroina kymmenykset lampaistanne ja vuohistanne, ja te itsekin joudutte hänen orjikseen.
|
I Sa
|
SpaRV186
|
8:17 |
Diezmará también vuestro rebaño, y finalmente seréis sus siervos.
|
I Sa
|
NlCanisi
|
8:17 |
Van uw schapen mag hij het tiende heffen; en zelf zult gij zijn slaven zijn.
|
I Sa
|
GerNeUe
|
8:17 |
Von euren Schafen wird er den Zehnten nehmen. Und ihr alle werdet seine Diener sein.
|
I Sa
|
UrduGeo
|
8:17 |
وہ آپ کی بھیڑبکریوں کا دسواں حصہ طلب کرے گا، اور آپ خود اُس کے غلام ہوں گے۔
|
I Sa
|
AraNAV
|
8:17 |
وَيَسْتَوْلِي عَلَى عُشْرِ غَنَمِكُمْ وَيَسْتَعْبِدُكُمْ.
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
8:17 |
你们的羊群,他要征收十分之一;连你们自己也作他的奴仆。
|
I Sa
|
ItaRive
|
8:17 |
Prenderà la decima de’ vostri greggi, e voi sarete suoi schiavi.
|
I Sa
|
Afr1953
|
8:17 |
Van julle kleinvee sal hy die tiendes neem, en self sal julle sy slawe wees.
|
I Sa
|
RusSynod
|
8:17 |
от мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами;
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
8:17 |
वह आपकी भेड़-बकरियों का दसवाँ हिस्सा तलब करेगा, और आप ख़ुद उसके ग़ुलाम होंगे।
|
I Sa
|
TurNTB
|
8:17 |
Sürülerinizin de ondalığını alacak. Sizler ise onun köleleri olacaksınız.
|
I Sa
|
DutSVV
|
8:17 |
Hij zal uw kudden vertienen; en gij zult hem tot knechten zijn.
|
I Sa
|
HunKNB
|
8:17 |
Aprójószágaitokat is megtizedeli, ti pedig rabszolgáivá lesztek.
|
I Sa
|
Maori
|
8:17 |
Ka tangohia ano e ia nga whakatekau o a koutou hipi: ka waiho ano hoki koutou hei pononga mana.
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
8:17 |
Ningā' isab e'na bahagi' sangpū' min saga kahayopanbi, maka sampay ka'am baranbi binanyaga' e'na.
|
I Sa
|
HunKar
|
8:17 |
Barmaitokat megdézsmálja, és ti szolgái lesztek néki.
|
I Sa
|
Viet
|
8:17 |
Người sẽ đánh thuế một phần mười về những bầy chiên các ngươi, và các ngươi sẽ làm tôi mọi người.
|
I Sa
|
Kekchi
|
8:17 |
Tixye e̱re nak tento te̱qˈue li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil le̱ queto̱mk. Ut tento nak la̱ex texcˈanjelak chiru.
|
I Sa
|
Swe1917
|
8:17 |
Av eder småboskap skall han taga tionde, och I skolen vara hans trälar.
|
I Sa
|
CroSaric
|
8:17 |
Uzimat će desetinu od vaše sitne stoke, a vi sami postat ćete mu robovi.
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
8:17 |
Chiên dê của anh em, ông sẽ đánh thuế thập phân. Còn chính anh em sẽ làm nô lệ cho ông.
|
I Sa
|
FreBDM17
|
8:17 |
Il dîmera vos troupeaux, et vous serez ses esclaves.
|
I Sa
|
FreLXX
|
8:17 |
Il prendra la dîme de votre bétail, et vous serez ses esclaves.
|
I Sa
|
Aleppo
|
8:17 |
צאנכם יעשר ואתם תהיו לו לעבדים
|
I Sa
|
MapM
|
8:17 |
צֹאנְכֶ֖ם יַעְשֹׂ֑ר וְאַתֶּ֖ם תִּֽהְיוּ־ל֥וֹ לַעֲבָדִֽים׃
|
I Sa
|
HebModer
|
8:17 |
צאנכם יעשר ואתם תהיו לו לעבדים׃
|
I Sa
|
Kaz
|
8:17 |
Соның үстіне ұсақ малдарыңның он бөлігінің бірін де патшаға алым-салыққа беріп, ақырында өздерің оның құлы болып шыға келесіңдер.
|
I Sa
|
FreJND
|
8:17 |
il dîmera votre menu bétail, et vous serez ses serviteurs.
|
I Sa
|
GerGruen
|
8:17 |
Von euren Schafen erhebt er den Zehnten. Ihr selbst aber werdet seine Knechte sein.
|
I Sa
|
SloKJV
|
8:17 |
Vzel bo desetino od vaših ovc in vi boste njegovi služabniki.
|
I Sa
|
Haitian
|
8:17 |
L'ap pran yon mouton pou chak dis mouton n'a genyen. Lèfini, l'ap fè nou tounen esklav li.
|
I Sa
|
FinBibli
|
8:17 |
Hän ottaa laumastanne kymmenykset: ja teidän pitää oleman hänen orjansa.
|
I Sa
|
SpaRV
|
8:17 |
Diezmará también vuestro rebaño, y seréis sus siervos.
|
I Sa
|
WelBeibl
|
8:17 |
A bydd yn cymryd un o bob deg o'ch defaid a'ch geifr. Byddwch chi'n gaethweision iddo!
|
I Sa
|
GerMenge
|
8:17 |
Von eurem Kleinvieh wird er den Zehnten erheben, und ihr selbst werdet ihm als Knechte dienen müssen.
|
I Sa
|
GreVamva
|
8:17 |
Τα ποίμνιά σας θέλει δεκατίζει· και σεις θέλετε είσθαι δούλοι αυτού.
|
I Sa
|
UkrOgien
|
8:17 |
Він братиме десятину з вашої ота́ри, а ви станете йому за рабів.
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
8:17 |
Стада ће ваша десетковати и ви ћете му бити робови.
|
I Sa
|
FreCramp
|
8:17 |
Il prendra la dîme de vos troupeaux, et vous-mêmes serez ses esclaves.
|
I Sa
|
PolUGdan
|
8:17 |
Pobierze dziesięcinę z waszych trzód, a wy będziecie jego sługami.
|
I Sa
|
FreSegon
|
8:17 |
Il prendra la dîme de vos troupeaux, et vous-mêmes serez ses esclaves.
|
I Sa
|
SpaRV190
|
8:17 |
Diezmará también vuestro rebaño, y seréis sus siervos.
|
I Sa
|
HunRUF
|
8:17 |
Nyájaitokból tizedet szed, ti pedig a szolgái lesztek.
|
I Sa
|
DaOT1931
|
8:17 |
Af eders Smaakvæg skal han tage Tiende; og I selv skal blive hans Trælle.
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
8:17 |
Em bai kisim namba ten hap bilong ol sipsip bilong yupela. Na yupela bai stap ol wokboi bilong em.
|
I Sa
|
DaOT1871
|
8:17 |
Han skal tage Tiende af eders smaa Kvæg, og I skulle være hans Tjenere.
|
I Sa
|
FreVulgG
|
8:17 |
Il prendra aussi la dîme de vos troupeaux, et vous serez ses serviteurs.
|
I Sa
|
PolGdans
|
8:17 |
Z bydła waszego dziesięcinę będzie brał, a wy będziecie niewolnikami jego.
|
I Sa
|
JapBungo
|
8:17 |
又汝らの羊の十分一をとり又汝らを其僕となさん
|
I Sa
|
GerElb18
|
8:17 |
Euer Kleinvieh wird er zehnten, und ihr, ihr werdet ihm zu Knechten sein.
|