Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 8:17  He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
I Sa NHEBJE 8:17  He will take the tenth of your flocks: and you shall be his servants.
I Sa ABP 8:17  And [2of your flocks 1he will take a tenth]. And you will be to him for servants.
I Sa NHEBME 8:17  He will take the tenth of your flocks: and you shall be his servants.
I Sa Rotherha 8:17  Your flocks, will he tithe,—and, ye yourselves, shall become his servants.
I Sa LEB 8:17  He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his servants.
I Sa RNKJV 8:17  He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
I Sa Jubilee2 8:17  He will also take the tenth of your sheep, and [finally] ye shall be his servants.
I Sa Webster 8:17  He will take the tenth of your sheep: and ye will be his servants.
I Sa Darby 8:17  He will take the tenth of your sheep. And ye shall be his servants.
I Sa ASV 8:17  He will take the tenth of your flocks: and ye shall be his servants.
I Sa LITV 8:17  He will tithe your flock, and you will be servants to him.
I Sa Geneva15 8:17  He will take the tenth of your sheepe, and ye shall be his seruants.
I Sa CPDV 8:17  Also, he will take a tenth of your flocks. And you will be his servants.
I Sa BBE 8:17  He will take a tenth of your sheep: and you will be his servants.
I Sa DRC 8:17  Your flocks also he will tithe, and you shall be his servants.
I Sa GodsWord 8:17  He will take a tenth of your flocks. In addition, you will be his servants.
I Sa JPS 8:17  He will take the tenth of your flocks; and ye shall be his servants.
I Sa KJVPCE 8:17  He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
I Sa NETfree 8:17  He will demand a tenth of your flocks, and you yourselves will be his servants.
I Sa AB 8:17  And he will take a tenth of your flocks; and you shall be his servants.
I Sa AFV2020 8:17  He will take a tenth of your sheep, and you shall be his servants.
I Sa NHEB 8:17  He will take the tenth of your flocks: and you shall be his servants.
I Sa NETtext 8:17  He will demand a tenth of your flocks, and you yourselves will be his servants.
I Sa UKJV 8:17  He will take the tenth of your sheep: and all of you shall be his servants.
I Sa KJV 8:17  He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
I Sa KJVA 8:17  He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
I Sa AKJV 8:17  He will take the tenth of your sheep: and you shall be his servants.
I Sa RLT 8:17  He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
I Sa MKJV 8:17  He will take the tenth of your sheep, and you shall be his servants.
I Sa YLT 8:17  your flock he doth tithe, and ye are to him for servants.
I Sa ACV 8:17  He will take the tenth of your flocks. And ye shall be his servants.
I Sa VulgSist 8:17  Greges quoque vestros addecimabit, vosque eritis ei servi.
I Sa VulgCont 8:17  Greges quoque vestros addecimabit, vosque eritis ei servi.
I Sa Vulgate 8:17  greges vestros addecimabit vosque eritis ei servi
I Sa VulgHetz 8:17  Greges quoque vestros addecimabit, vosque eritis ei servi.
I Sa VulgClem 8:17  Greges quoque vestros addecimabit, vosque eritis ei servi.
I Sa CzeBKR 8:17  Z stád vašich desátky bráti bude, a vy budete jemu za služebníky.
I Sa CzeB21 8:17  Vaše ovce a kozy zdaní desátkem. I vy sami nakonec budete jeho otroky.
I Sa CzeCEP 8:17  Bude vybírat desátky z vašich stád, a stanete se jeho otroky.
I Sa CzeCSP 8:17  Bude brát desátky z vašeho stáda a stanete se jeho otroky.
I Sa PorBLivr 8:17  Tomará o dízimo também do vosso rebanho, e sereis seus servos.
I Sa Mg1865 8:17  Ary halainy koa ny ampahafolon’ ny ondry aman’ osinareo; ary ny tenanareo ho tonga mpanompony.
I Sa FinPR 8:17  ja hän ottaa kymmenykset teidän lampaistanne, ja te tulette hänen palvelijoiksensa.
I Sa FinRK 8:17  Hän ottaa kymmenykset lampaistanne. Teistä tulee hänen orjiaan.
I Sa ChiSB 8:17  徵收你們的羊群十分之一;至於你們自己,還應作他的奴隸。
I Sa CopSahBi 8:17  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲟϩⲉ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ϥⲛⲁϫⲓⲣⲉⲙⲏⲧ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛϩⲙϩⲁⲗ
I Sa ChiUns 8:17  你们的羊群他必取十分之一,你们也必作他的仆人。
I Sa BulVeren 8:17  От стадата ви ще взема десятък и вие ще му бъдете слуги.
I Sa AraSVD 8:17  وَيُعَشِّرُ غَنَمَكُمْ وَأَنْتُمْ تَكُونُونَ لَهُ عَبِيدًا.
I Sa Esperant 8:17  El viaj ŝafoj li prenos dekonon, kaj vi fariĝos por li sklavoj.
I Sa ThaiKJV 8:17  พระองค์จะชักหนึ่งในสิบของฝูงสัตว์ของท่าน และท่านทั้งหลายจะเป็นทาสของพระองค์
I Sa OSHB 8:17  צֹאנְכֶ֖ם יַעְשֹׂ֑ר וְאַתֶּ֖ם תִּֽהְיוּ־ל֥וֹ לַעֲבָדִֽים׃
I Sa BurJudso 8:17  သင်တို့သိုးစုဆယ်ဘို့ တဘို့ကိုလည်းယူ၍ သင်တို့သည် သူ၏ ကျွန်ခံရကြမည်။
I Sa FarTPV 8:17  ده‌ یک گلّهٔ شما را گرفته، خود شما را نیز غلام خود می‌‌سازد.
I Sa UrduGeoR 8:17  Wuh āp kī bheṛ-bakriyoṅ kā daswāṅ hissā talab karegā, aur āp ḳhud us ke ġhulām hoṅge.
I Sa SweFolk 8:17  Han ska ta tionde av er småboskap, och ni kommer att bli hans tjänare.
I Sa GerSch 8:17  Er wird den Zehnten eurer Schafe nehmen, und ihr müsset seine Knechte sein.
I Sa TagAngBi 8:17  Kaniyang kukunin ang ikasangpung bahagi ng inyong mga kawan: at kayo'y magiging kaniyang mga lingkod.
I Sa FinSTLK2 8:17  Hän ottaa myös kymmenykset lampaistanne, ja te tulette hänen palvelijoikseen.
I Sa Dari 8:17  ده فیصد رمۀ شما را هم گرفته خود تان را غلام خود می سازد.
I Sa SomKQA 8:17  Oo wuxuu idinka qaadan doonaa adhigiinna toban meelood oo meel, oo idinna waxaad noqon doontaan addoommadiisa.
I Sa NorSMB 8:17  Av buskapen dykkar vil han taka tiend, og de lyt sjølve vera trælarne hans.
I Sa Alb 8:17  Do të marrë edhe të dhjetën e kopeve tuaja, dhe ju do të jeni skllevërit e tij.
I Sa UyCyr 8:17  Қойлириңларниңму ондин бирини тартивалиду. Силәр униңға қул болуп қалисиләр.
I Sa KorHKJV 8:17  너희 양의 십분의 일을 취하리니 너희가 그의 종이 되리라.
I Sa SrKDIjek 8:17  Стада ће ваша десетковати и ви ћете му бити робови.
I Sa Wycliffe 8:17  Also he schal take the tenthe part of youre flockis, and ye schulen be `seruauntis to hym.
I Sa Mal1910 8:17  അവൻ നിങ്ങളുടെ ആടുകളിൽ പത്തിലൊന്നു എടുക്കും; നിങ്ങൾ അവന്നു ദാസന്മാരായ്തീരും.
I Sa KorRV 8:17  너희 양떼의 십분 일을 취하리니 너희가 그 종이 될 것이라
I Sa Azeri 8:17  سورولرئنئزئن اوندا بئرئني اؤزونه گؤتوره‌جک و سئز اؤزونوز اونون قولو اولاجاقسينيز.
I Sa SweKarlX 8:17  Af edra hjordar skall han taga tiond; och I måsten vara hans trälar.
I Sa KLV 8:17  ghaH DichDaq tlhap the tenth vo' lIj flocks: je SoH DIchDaq taH Daj toy'wI'pu'.
I Sa ItaDio 8:17  Egli prenderà la decima delle vostre gregge; e voi gli sarete servi.
I Sa RusSynod 8:17  от мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами;
I Sa CSlEliza 8:17  и пажити вашя одесятствует, и вы будете ему раби:
I Sa ABPGRK 8:17  και τα ποίμνια υμών αποδεκατώσει και υμείς έσεσθε αυτώ εις δούλους
I Sa FreBBB 8:17  Il dîmera vos troupeaux, et vous serez ses serviteurs.
I Sa LinVB 8:17  Akokamata eteni ya zomi ya bibwele bya bino, mpe bino moko bokozala baombo ba ye.
I Sa HunIMIT 8:17  Juhaitokból tizedet vesz, és ti magatok lesztek neki rabszolgái.
I Sa ChiUnL 8:17  爾之羊羣、十取其一、爾必爲之僕隸、
I Sa VietNVB 8:17  Vua cũng sẽ lấy một phần mười bầy chiên dê của anh chị em. Tóm lại, chính anh chị em sẽ làm tôi mọi cho vua.
I Sa LXX 8:17  καὶ τὰ ποίμνια ὑμῶν ἀποδεκατώσει καὶ ὑμεῖς ἔσεσθε αὐτῷ δοῦλοι
I Sa CebPinad 8:17  Siya magakuha sa usa ka ikapulo ka bahin sa inyong mga panon sa carnero; ug kamo mahimong iyang mga sulogoon.
I Sa RomCor 8:17  Va lua zeciuială din oile voastre şi voi înşivă veţi fi slugile lui.
I Sa Pohnpeia 8:17  E pahn ketikihsang eisek kis ehun noumwail mahn akan. Kumwail pahn wiahla sapwellime lidu.
I Sa HunUj 8:17  Nyájaitokból tizedet szed, ti pedig a szolgái lesztek.
I Sa GerZurch 8:17  Von euren Schafen wird er den Zehnten nehmen, und ihr selbst müsst seine Sklaven sein.
I Sa GerTafel 8:17  Euer Kleinvieh wird er zehnten, und ihr werdet seine Knechte sein.
I Sa PorAR 8:17  Tomará o dízimo do vosso rebanho; e vós lhe servireis de escravos.
I Sa DutSVVA 8:17  Hij zal uw kudden vertienen; en gij zult hem tot knechten zijn.
I Sa FarOPV 8:17  و عشرگله های شما را خواهد گرفت و شما غلام اوخواهید بود.
I Sa Ndebele 8:17  Izathatha okwetshumi kwemihlambi yenu; lina-ke libe yizinceku zayo.
I Sa PorBLivr 8:17  Tomará o dízimo também do vosso rebanho, e sereis seus servos.
I Sa Norsk 8:17  Av eders småfe vil han ta tiende, og I selv skal være hans træler.
I Sa SloChras 8:17  Tudi črede vaše bo desetinil, in vi mu boste morali biti hlapci.
I Sa Northern 8:17  Sürülərinizin onda birini özünə götürəcək və siz onun qulu olacaqsınız.
I Sa GerElb19 8:17  Euer Kleinvieh wird er zehnten, und ihr, ihr werdet ihm zu Knechten sein.
I Sa LvGluck8 8:17  No jūsu ganāmiem pulkiem viņš ņems to desmito, un jūs būsiet viņam par kalpiem.
I Sa PorAlmei 8:17  Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe servireis de creados.
I Sa ChiUn 8:17  你們的羊群他必取十分之一,你們也必作他的僕人。
I Sa SweKarlX 8:17  Af edra hjordar skall han taga tiond; och I måsten vara hans trälar.
I Sa FreKhan 8:17  Il prélèvera la dîme de votre menu bétail, et vous-mêmes deviendrez ses esclaves.
I Sa FrePGR 8:17  Il dîmera vos brebis et vous-mêmes serez ses serviteurs.
I Sa PorCap 8:17  Cobrará igualmente o dízimo dos vossos rebanhos. E vós próprios sereis seus servos.
I Sa JapKougo 8:17  また、あなたがたの羊の十分の一を取り、あなたがたは、その奴隷となるであろう。
I Sa GerTextb 8:17  von euren Schafen wird er den Zehnten erheben. Ihr selbst aber werdet seine Knechte werden.
I Sa SpaPlate 8:17  Diezmará asimismo vuestros rebaños, y vosotros seréis siervos suyos.
I Sa Kapingam 8:17  Mee gaa-daa dahi baahi madangaholu o godou manu, gei goodou gaa-hai ana hege.
I Sa WLC 8:17  צֹאנְכֶ֖ם יַעְשֹׂ֑ר וְאַתֶּ֖ם תִּֽהְיוּ־ל֥וֹ לַעֲבָדִֽים׃
I Sa LtKBB 8:17  Jis paims jūsų avių dešimtąją dalį, ir jūs būsite jo tarnai.
I Sa Bela 8:17  ад дробнага быдла вашага возьме дзясятую частку, і самі вы будзеце яму рабамі;
I Sa GerBoLut 8:17  Von euren Herden wird erden Zehnten nehmen, und ihr müsset seine Knechte sein.
I Sa FinPR92 8:17  Hän kerää veroina kymmenykset lampaistanne ja vuohistanne, ja te itsekin joudutte hänen orjikseen.
I Sa SpaRV186 8:17  Diezmará también vuestro rebaño, y finalmente seréis sus siervos.
I Sa NlCanisi 8:17  Van uw schapen mag hij het tiende heffen; en zelf zult gij zijn slaven zijn.
I Sa GerNeUe 8:17  Von euren Schafen wird er den Zehnten nehmen. Und ihr alle werdet seine Diener sein.
I Sa UrduGeo 8:17  وہ آپ کی بھیڑبکریوں کا دسواں حصہ طلب کرے گا، اور آپ خود اُس کے غلام ہوں گے۔
I Sa AraNAV 8:17  وَيَسْتَوْلِي عَلَى عُشْرِ غَنَمِكُمْ وَيَسْتَعْبِدُكُمْ.
I Sa ChiNCVs 8:17  你们的羊群,他要征收十分之一;连你们自己也作他的奴仆。
I Sa ItaRive 8:17  Prenderà la decima de’ vostri greggi, e voi sarete suoi schiavi.
I Sa Afr1953 8:17  Van julle kleinvee sal hy die tiendes neem, en self sal julle sy slawe wees.
I Sa RusSynod 8:17  от мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами;
I Sa UrduGeoD 8:17  वह आपकी भेड़-बकरियों का दसवाँ हिस्सा तलब करेगा, और आप ख़ुद उसके ग़ुलाम होंगे।
I Sa TurNTB 8:17  Sürülerinizin de ondalığını alacak. Sizler ise onun köleleri olacaksınız.
I Sa DutSVV 8:17  Hij zal uw kudden vertienen; en gij zult hem tot knechten zijn.
I Sa HunKNB 8:17  Aprójószágaitokat is megtizedeli, ti pedig rabszolgáivá lesztek.
I Sa Maori 8:17  Ka tangohia ano e ia nga whakatekau o a koutou hipi: ka waiho ano hoki koutou hei pononga mana.
I Sa sml_BL_2 8:17  Ningā' isab e'na bahagi' sangpū' min saga kahayopanbi, maka sampay ka'am baranbi binanyaga' e'na.
I Sa HunKar 8:17  Barmaitokat megdézsmálja, és ti szolgái lesztek néki.
I Sa Viet 8:17  Người sẽ đánh thuế một phần mười về những bầy chiên các ngươi, và các ngươi sẽ làm tôi mọi người.
I Sa Kekchi 8:17  Tixye e̱re nak tento te̱qˈue li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil le̱ queto̱mk. Ut tento nak la̱ex texcˈanjelak chiru.
I Sa Swe1917 8:17  Av eder småboskap skall han taga tionde, och I skolen vara hans trälar.
I Sa CroSaric 8:17  Uzimat će desetinu od vaše sitne stoke, a vi sami postat ćete mu robovi.
I Sa VieLCCMN 8:17  Chiên dê của anh em, ông sẽ đánh thuế thập phân. Còn chính anh em sẽ làm nô lệ cho ông.
I Sa FreBDM17 8:17  Il dîmera vos troupeaux, et vous serez ses esclaves.
I Sa FreLXX 8:17  Il prendra la dîme de votre bétail, et vous serez ses esclaves.
I Sa Aleppo 8:17  צאנכם יעשר ואתם תהיו לו לעבדים
I Sa MapM 8:17  צֹאנְכֶ֖ם יַעְשֹׂ֑ר וְאַתֶּ֖ם תִּֽהְיוּ־ל֥וֹ לַעֲבָדִֽים׃
I Sa HebModer 8:17  צאנכם יעשר ואתם תהיו לו לעבדים׃
I Sa Kaz 8:17  Соның үстіне ұсақ малдарыңның он бөлігінің бірін де патшаға алым-салыққа беріп, ақырында өздерің оның құлы болып шыға келесіңдер.
I Sa FreJND 8:17  il dîmera votre menu bétail, et vous serez ses serviteurs.
I Sa GerGruen 8:17  Von euren Schafen erhebt er den Zehnten. Ihr selbst aber werdet seine Knechte sein.
I Sa SloKJV 8:17  Vzel bo desetino od vaših ovc in vi boste njegovi služabniki.
I Sa Haitian 8:17  L'ap pran yon mouton pou chak dis mouton n'a genyen. Lèfini, l'ap fè nou tounen esklav li.
I Sa FinBibli 8:17  Hän ottaa laumastanne kymmenykset: ja teidän pitää oleman hänen orjansa.
I Sa SpaRV 8:17  Diezmará también vuestro rebaño, y seréis sus siervos.
I Sa WelBeibl 8:17  A bydd yn cymryd un o bob deg o'ch defaid a'ch geifr. Byddwch chi'n gaethweision iddo!
I Sa GerMenge 8:17  Von eurem Kleinvieh wird er den Zehnten erheben, und ihr selbst werdet ihm als Knechte dienen müssen.
I Sa GreVamva 8:17  Τα ποίμνιά σας θέλει δεκατίζει· και σεις θέλετε είσθαι δούλοι αυτού.
I Sa UkrOgien 8:17  Він братиме десятину з вашої ота́ри, а ви станете йому за рабів.
I Sa SrKDEkav 8:17  Стада ће ваша десетковати и ви ћете му бити робови.
I Sa FreCramp 8:17  Il prendra la dîme de vos troupeaux, et vous-mêmes serez ses esclaves.
I Sa PolUGdan 8:17  Pobierze dziesięcinę z waszych trzód, a wy będziecie jego sługami.
I Sa FreSegon 8:17  Il prendra la dîme de vos troupeaux, et vous-mêmes serez ses esclaves.
I Sa SpaRV190 8:17  Diezmará también vuestro rebaño, y seréis sus siervos.
I Sa HunRUF 8:17  Nyájaitokból tizedet szed, ti pedig a szolgái lesztek.
I Sa DaOT1931 8:17  Af eders Smaakvæg skal han tage Tiende; og I selv skal blive hans Trælle.
I Sa TpiKJPB 8:17  Em bai kisim namba ten hap bilong ol sipsip bilong yupela. Na yupela bai stap ol wokboi bilong em.
I Sa DaOT1871 8:17  Han skal tage Tiende af eders smaa Kvæg, og I skulle være hans Tjenere.
I Sa FreVulgG 8:17  Il prendra aussi la dîme de vos troupeaux, et vous serez ses serviteurs.
I Sa PolGdans 8:17  Z bydła waszego dziesięcinę będzie brał, a wy będziecie niewolnikami jego.
I Sa JapBungo 8:17  又汝らの羊の十分一をとり又汝らを其僕となさん
I Sa GerElb18 8:17  Euer Kleinvieh wird er zehnten, und ihr, ihr werdet ihm zu Knechten sein.