|
I Ti
|
ABP
|
6:13 |
I exhort to you before God, of the one restoring to life all things, and Christ Jesus, the one witnessing unto Pontius Pilate the good confession;
|
|
I Ti
|
ACV
|
6:13 |
I command thee in the sight of God, who makes all live, and of Christ Jesus, who testified to Pontius Pilate the good confession,
|
|
I Ti
|
AFV2020
|
6:13 |
I charge you in the sight of God, Who gives life to every living thing, and Jesus Christ, Who in testifying before Pontius Pilate gave the exemplary profession of faith,
|
|
I Ti
|
AKJV
|
6:13 |
I give you charge in the sight of God, who vivifies all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
|
|
I Ti
|
ASV
|
6:13 |
I charge thee in the sight of God, who giveth life to all things, and of Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed the good confession;
|
|
I Ti
|
Anderson
|
6:13 |
I charge you, in the sight of God, who makes all things alive, and before Christ Jesus, who, before Pontius Pilate, confessed a good confession,
|
|
I Ti
|
BBE
|
6:13 |
I give you orders before God, the giver of life, and Christ Jesus, who before Pontius Pilate gave witness to the faith,
|
|
I Ti
|
BWE
|
6:13 |
Now we stand before God who gives life to all things. We stand before Christ who said what was right when he was in court before Pontius Pilate. I tell you to do this.
|
|
I Ti
|
CPDV
|
6:13 |
I charge you, in the sight of God, who enlivens all things, and in the sight of Christ Jesus, who gave the testimony of a good profession under Pontius Pilate,
|
|
I Ti
|
Common
|
6:13 |
I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who made the good confession before Pontius Pilate,
|
|
I Ti
|
DRC
|
6:13 |
I charge thee before God who quickeneth all things, and before Christ Jesus who gave testimony under Pontius Pilate, a good confession:
|
|
I Ti
|
Darby
|
6:13 |
I enjoin thee beforeGod who preserves all things in life, and Christ Jesus who witnessed before Pontius Pilate the good confession,
|
|
I Ti
|
EMTV
|
6:13 |
I charge you before God who gives life to all things, and before Christ Jesus who witnessed the good confession before Pontius Pilate,
|
|
I Ti
|
Etheridg
|
6:13 |
I ATTEST thee before Aloha, who vivifieth all, and Jeshu Meshiha, who witnessed before Pontius Pilatos the good testimony,
|
|
I Ti
|
Geneva15
|
6:13 |
I charge thee in the sight of God, who quickeneth all thinges, and before Iesus Christ, which vnder Pontius Pilate witnessed a good confession,
|
|
I Ti
|
Godbey
|
6:13 |
I charge you before God, who creates life in all things, and Jesus Christ, who witnessed a beautiful testimony before Pontius Pilate,
|
|
I Ti
|
GodsWord
|
6:13 |
In the sight of God, who gives life to everything, and in the sight of Christ Jesus, who gave a good testimony in front of Pontius Pilate,
|
|
I Ti
|
Haweis
|
6:13 |
I conjure thee in the presence of God, who giveth life to all things, and of Christ Jesus, who witnessed that noble confession before Pontius Pilate;
|
|
I Ti
|
ISV
|
6:13 |
In the sight of God, who gives life to everything, and in the sight of Christ Jesus, who gave a good testimony before Pontius Pilate, I solemnly charge you
|
|
I Ti
|
Jubilee2
|
6:13 |
I give thee charge in the sight of God, who gives life to all things and [before] Christ Jesus, who testified before Pontius Pilate a good profession;
|
|
I Ti
|
KJV
|
6:13 |
I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
|
|
I Ti
|
KJVA
|
6:13 |
I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
|
|
I Ti
|
KJVPCE
|
6:13 |
I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
|
|
I Ti
|
LEB
|
6:13 |
I command you, in the sight of God who gives life to all things and Christ Jesus who testified the good confession before Pontius Pilate,
|
|
I Ti
|
LITV
|
6:13 |
I charge you before God, He making all things alive, and Christ Jesus, He witnessing the good confession to Pontius Pilate,
|
|
I Ti
|
LO
|
6:13 |
I charge you, in the presence of God, who makes all alive-- and of Christ Jesus, who witnessed to Pontius Pilate the good confession;
|
|
I Ti
|
MKJV
|
6:13 |
I charge you before God (who makes all things alive) and in the sight of Christ Jesus (who witnessed the good confession before Pontius Pilate),
|
|
I Ti
|
Montgome
|
6:13 |
In the presence of God who gives life to all, and of Christ Jesus who bore witness to the good confession before Pontius Pilate,
|
|
I Ti
|
Murdock
|
6:13 |
I charge thee, before God, who quickeneth all, and before Jesus the Messiah who attested a good testimony before Pontius Pilate,
|
|
I Ti
|
NETfree
|
6:13 |
I charge you before God who gives life to all things and Christ Jesus who made his good confession before Pontius Pilate,
|
|
I Ti
|
NETtext
|
6:13 |
I charge you before God who gives life to all things and Christ Jesus who made his good confession before Pontius Pilate,
|
|
I Ti
|
NHEB
|
6:13 |
I command you before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate testified the good confession,
|
|
I Ti
|
NHEBJE
|
6:13 |
I command you before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate testified the good confession,
|
|
I Ti
|
NHEBME
|
6:13 |
I command you before God, who gives life to all things, and before Messiah Yeshua, who before Pontius Pilate testified the good confession,
|
|
I Ti
|
Noyes
|
6:13 |
I charge thee before God, who giveth life to all things, and before Christ Jesus, who under Pontius Pilate testified the good profession,
|
|
I Ti
|
OEB
|
6:13 |
I beg you, as in the sight of God, the source of all life, and of Christ Jesus who before Pontius Pilate made the great profession of faith —
|
|
I Ti
|
OEBcth
|
6:13 |
I beg you, as in the sight of God, the source of all life, and of Christ Jesus who before Pontius Pilate made the great profession of faith —
|
|
I Ti
|
OrthJBC
|
6:13 |
I charge you before Hashem, the one giving Chayyim to all things, and before Moshiach Yehoshua, the one having testified before Pontius Pilate the edut hatovah (good witness),
|
|
I Ti
|
RKJNT
|
6:13 |
I charge you in the sight of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who in his testimony before Pontius Pilate made the good confession;
|
|
I Ti
|
RLT
|
6:13 |
I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
|
|
I Ti
|
RNKJV
|
6:13 |
I give thee charge in the sight of יהוה, who quickeneth all things, and before the Messiah Yahushua , who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
|
|
I Ti
|
RWebster
|
6:13 |
I command thee in the sight of God, who maketh alive all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
|
|
I Ti
|
Rotherha
|
6:13 |
I charge thee, before God, who engendereth life in all things, and Christ Jesus, who, before Pontius Pilate, witnessed the noble confession,
|
|
I Ti
|
Twenty
|
6:13 |
I urge you, as in the sight of God, the source of all life, and of Christ Jesus who before Pontius Pilate made the great profession of Faith--
|
|
I Ti
|
UKJV
|
6:13 |
I give you charge in the sight of God, who replenishes life to all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
|
|
I Ti
|
Webster
|
6:13 |
I give thee charge in the sight of God, who maketh alive all things, and [before] Christ Jesus, who before Pontius Pilate testified a good confession;
|
|
I Ti
|
Weymouth
|
6:13 |
I charge you--as in the presence of God who gives life to all creatures, and of Christ Jesus who at the bar of Pontius Pilate made a noble profession of faith--
|
|
I Ti
|
Worsley
|
6:13 |
I charge thee before God, who giveth life to all, and before Christ Jesus who witnessed a good confession before Pontius Pilate,
|
|
I Ti
|
YLT
|
6:13 |
I charge thee, before God, who is making all things alive, and of Christ Jesus, who did testify before Pontius Pilate the right profession,
|
|
I Ti
|
ABPGRK
|
6:13 |
παραγγέλλω σοι ενώπιον του θεού του ζωοποιούντος τα πάντα και χριστού Ιησού του μαρτυρήσαντος επί Ποντίου Πιλάτου την καλήν ομολογίαν
|
|
I Ti
|
Afr1953
|
6:13 |
Ek gebied jou voor die aangesig van God wat aan alle dinge die lewe gee, en van Christus Jesus wat voor Pontius Pilatus die goeie belydenis betuig het,
|
|
I Ti
|
Alb
|
6:13 |
Po të përgjërohem përpara Perëndisë që u jep jetë të gjitha gjërave dhe të Krishtit Jezus, i cili, duke dëshmuar përpara Ponc Pilatit, dhe një dëshmi të mirë besimi,
|
|
I Ti
|
Antoniad
|
6:13 |
παραγγελλω σοι ενωπιον του θεου του ζωοποιουντος τα παντα και χριστου ιησου του μαρτυρησαντος επι ποντιου πιλατου την καλην ομολογιαν
|
|
I Ti
|
AraNAV
|
6:13 |
وَأُوْصِيكَ، أَمَامَ اللهِ الَّذِي يُحْيِي كُلَّ شَيْءٍ، وَالْمَسِيحِ يَسُوعَ الَّذِي شَهِدَ أَمَامَ بِيلاَطُسَ الْبُنْطِيِّ بِالاعْتِرَافِ الْحَسَنِ،
|
|
I Ti
|
AraSVD
|
6:13 |
أُوصِيكَ أَمَامَ ٱللهِ ٱلَّذِي يُحْيِي ٱلْكُلَّ، وَٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ ٱلَّذِي شَهِدَ لَدَى بِيلَاطُسَ ٱلْبُنْطِيِّ بِٱلِٱعْتِرَافِ ٱلْحَسَنِ:
|
|
I Ti
|
ArmWeste
|
6:13 |
Կը պատուիրեմ քեզի՝ Աստուծոյ առջեւ, որ կեանք կու տայ բոլոր բաներուն, ու Քրիստոս Յիսուսի առջեւ, որ վկայեց բարի դաւանութիւնը Պոնտացի Պիղատոսի առջեւ,
|
|
I Ti
|
Azeri
|
6:13 |
هر شيه حيات ورن تارينين حوضوروندا و او مسئح عئسانين حوضوروندا کي، پونطئيوس پئلاطين قاباغيندا ياخشي اعتئرافلا شهادت وردي، سنه امر ادئرم کي،
|
|
I Ti
|
BasHauti
|
6:13 |
Denuntiatzen drauat gauça guciac viuificatzen dituen Iaincoaren, eta Iesus Christen aitzinean, ceinec testificatu vkan baitu Pontio Pilateren azpian confessione ona:
|
|
I Ti
|
Bela
|
6:13 |
Перад Богам жыцьцядайным і перад Хрыстом Ісусам, Які засьведчыў перад Понціем Пілатам добрае вызнаньне, наказваю табе
|
|
I Ti
|
BretonNT
|
6:13 |
Aliañ a ran dit dirak Doue a ro buhez d'an holl draoù ha dirak Jezuz-Krist a reas un anzavadenn gaer dirak Poñs-Pilat,
|
|
I Ti
|
BulCarig
|
6:13 |
Завещавам ти пред Бога който оживява всичко, и пред Христа Исуса, който засвидетелствува пред Понтийскаго Пилата доброто изповедание,
|
|
I Ti
|
BulVeren
|
6:13 |
Заръчвам ти пред Бога, който оживотворява всичко, и пред Христос Иисус, който пред Понтийски Пилат засвидетелства добрата изповед,
|
|
I Ti
|
BurCBCM
|
6:13 |
ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို အသက်ရှင်စေတော်မူသော ဘုရားသခင်၏ ရှေ့မျက်မှောက်နှင့် ပုံစီဦးပီလာတုမင်းရှေ့၌ မိမိကိုယ်မိမိ သက်သေခံရာတွင် ကောင်းစွာဝန်ခံပြောဆိုခဲ့သော ခရစ်တော်ယေဇူး၏ရှေ့မျက်မှောက်၌၊-
|
|
I Ti
|
BurJudso
|
6:13 |
ငါတို့သခင်ယေရှုခရစ် ထင်ရှားပေါ်ထွန်းတော်မူသည်တိုင်အောင်၊ သင်သည်အညစ်အကြေးနှင့် ကင်း စင်၍ အပြစ်တင်ခွင့် မရှိဘဲလျက်၊ ပညတ်တော်ကို စောင့်ရှောက်မည်အကြောင်း၊
|
|
I Ti
|
Byz
|
6:13 |
παραγγελλω σοι ενωπιον του θεου του ζωοποιουντος τα παντα και χριστου ιησου του μαρτυρησαντος επι ποντιου πιλατου την καλην ομολογιαν
|
|
I Ti
|
CSlEliza
|
6:13 |
Завещаваю ти пред Богом оживляющим всяческая, и Христом Иисусом свидетелствовавшим при Понтийстем Пилате доброе исповедание:
|
|
I Ti
|
CebPinad
|
6:13 |
Sa atubangan sa Dios nga nagahatag ug kinabuhi sa tanang mga butang, ug ni Cristo Jesus nga sa iyang pagpanghimatuod sa atubangan ni Poncio Pilato naghimo sa maayong pagsugid,
|
|
I Ti
|
Che1860
|
6:13 |
ᎬᏁᏤᎭ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎦᏔᎲᎢ, ᎾᏍᎩ ᏗᎬᏂᏗᏍᎩ ᏥᎩ ᏂᎦᎥ ᏄᎾᏓᎴᏒᎢ, ᎠᎴ ᎠᎦᏔᎲ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎾᏍᎩ ᏆᏂᏗ ᏆᎴᏗ ᎠᎦᏔᎲ ᎤᏃᏅᎯ ᏥᎩ ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᎨᏒᎢ,
|
|
I Ti
|
ChiNCVs
|
6:13 |
我在赐生命给万物的 神面前,并那在本丢.彼拉多面前见证过美好的信仰的基督耶稣面前嘱咐你,
|
|
I Ti
|
ChiSB
|
6:13 |
我在使萬有有生活的天主前和曾對般雀比拉多宣過美好誓言的基督耶穌前命令你,
|
|
I Ti
|
ChiUn
|
6:13 |
我在叫萬物生活的 神面前,並在向本丟•彼拉多作過那美好見證的基督耶穌面前囑咐你:
|
|
I Ti
|
ChiUnL
|
6:13 |
我於發育萬有之上帝、及證善承於本丟彼拉多之基督耶穌前、
|
|
I Ti
|
ChiUns
|
6:13 |
我在叫万物生活的 神面前,并在向本丢•彼拉多作过那美好见证的基督耶稣面前嘱咐你:
|
|
I Ti
|
CopNT
|
6:13 |
ϯϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛⲁⲕ ⳿ⲙⲡⲉ⳿ⲙⲑⲟ ⳿ⲙⲫϯ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲧⲁⲛϧⲟ ⳿ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁϥⲉⲣⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ ϩⲓ ⲡⲟⲛⲧⲓⲟⲥ ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲡⲓⲟⲩⲱⲛϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ.
|
|
I Ti
|
CopSahBi
|
6:13 |
ϯⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧⲧⲁⲛϩⲟ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ ⲙⲛ ⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ϩⲓ ⲡⲟⲛⲧⲓⲟⲥ ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲛⲑⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲁ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲥ
|
|
I Ti
|
CopSahHo
|
6:13 |
ϯⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧⲧⲁⲛϩⲟ ⲙ̅ⲡⲧⲏⲣϥ̅ ⲙⲛ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁϥⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ϩⲓⲡⲟⲛⲧⲓⲟⲥ ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲛ̅ⲑⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲁ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲥ
|
|
I Ti
|
CopSahid
|
6:13 |
ϯⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧⲧⲁⲛϩⲟ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ ⲙⲛⲡⲉⲭⲥ ⲓⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ϩⲓⲡⲟⲛⲧⲓⲟⲥ ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲛⲑⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲁ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲥ
|
|
I Ti
|
CopSahid
|
6:13 |
ϯⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧⲧⲁⲛϩⲟ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ ⲙⲛ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ϩⲓ ⲡⲟⲛⲧⲓⲟⲥ ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲛⲑⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲁ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲥ
|
|
I Ti
|
CroSaric
|
6:13 |
Zapovijedam pred Bogom koji svemu život daje i pred Kristom Isusom koji pred Poncijem Pilatom posvjedoči lijepo svjedočanstvo:
|
|
I Ti
|
DaNT1819
|
6:13 |
Jeg byder dig for Gud, som gjør alle Ting levende, og for Christus Jesus, som vidnede den gode Bekjendelse for Pontius Pilatus,
|
|
I Ti
|
DaOT1871
|
6:13 |
Jeg byder dig for Guds Aasyn, som holder alle Ting i Live, og for Kristus Jesus, som vidnede den gode Bekendelse for Pontius Pilatus,
|
|
I Ti
|
DaOT1931
|
6:13 |
Jeg byder dig for Guds Aasyn, som holder alle Ting i Live, og for Kristus Jesus, som vidnede den gode Bekendelse for Pontius Pilatus,
|
|
I Ti
|
Dari
|
6:13 |
در برابر خدایی که به همه چیز هستی می بخشد. و در حضور مسیح عیسی که پیش «پنطیوس پیلاطُس» اعترافی نیکو کرد، تو را وظیفه می دهم
|
|
I Ti
|
DutSVV
|
6:13 |
Ik beveel u voor God, Die alle ding levend maakt, en voor Christus Jezus, Die onder Pontius Pilatus de goede belijdenis betuigd heeft,
|
|
I Ti
|
DutSVVA
|
6:13 |
Ik beveel u voor God, Die alle ding levend maakt, en voor Christus Jezus, Die onder Pontius Pilatus de goede belijdenis betuigd heeft,
|
|
I Ti
|
Elzevir
|
6:13 |
παραγγελλω σοι ενωπιον του θεου του ζωοποιουντος τα παντα και χριστου ιησου του μαρτυρησαντος επι ποντιου πιλατου την καλην ομολογιαν
|
|
I Ti
|
Esperant
|
6:13 |
Mi vin admonas antaŭ Dio, kiu ĉion vivigadas, kaj antaŭ Kristo Jesuo, kiu antaŭ Pontio Pilato atestis la bonan konfeson,
|
|
I Ti
|
Est
|
6:13 |
Ma käsin sind Jumala ees, Kes kõik teeb elavaks, ja Kristuse Jeesuse ees, Kes Pontius Pilaatuse ees andis hea tunnistuse,
|
|
I Ti
|
FarHezar
|
6:13 |
در برابر خدایی که به همه چیز زندگی میبخشد، و در حضور مسیحْ عیسی که در شهادت خود نزد پُنتیوس پیلاتُس اعتراف نیکو را کرد، تو را سفارش میکنم
|
|
I Ti
|
FarOPV
|
6:13 |
تو را وصیت میکنم به حضور آن خدایی که همه را زندگی میبخشد و مسیح عیسی که درپیش پنطیوس پیلاطس اعتراف نیکونمود،
|
|
I Ti
|
FarTPV
|
6:13 |
در برابر خدایی كه به همهچیز هستی میبخشد. و در حضور مسیح عیسی كه پیش «پنطیوس پیلاطس» اعترافی نیكو كرد، تو را موظّف میسازم
|
|
I Ti
|
FinBibli
|
6:13 |
Minä käsken sinua Jumalan edessä, joka kaikki eläväksi tekee, ja Jesuksen Kristuksen edessä, joka Pontius Pilatuksen alla hyvän todistuksen tunnusti,
|
|
I Ti
|
FinPR
|
6:13 |
Jumalan edessä, joka kaikki eläväksi tekee, ja Kristuksen Jeesuksen edessä, joka Pontius Pilatuksen edessä todisti, tunnustaen hyvän tunnustuksen, minä kehoitan sinua,
|
|
I Ti
|
FinPR92
|
6:13 |
Jumala, kaiken elämän lähde, ja Kristus Jeesus, joka Pontius Pilatuksen edessä antoi todistuksensa ja lausui hyvän tunnustuksen, ovat todistajiani, kun kehotan sinua:
|
|
I Ti
|
FinRK
|
6:13 |
Jumalan edessä, joka tekee kaiken eläväksi, ja Kristuksen Jeesuksen edessä, joka Pontius Pilatuksen edessä todisti ja antoi hyvän tunnustuksen, minä kehotan sinua:
|
|
I Ti
|
FinSTLK2
|
6:13 |
Jumalan edessä, joka kaiken eläväksi tekee, ja Kristuksen Jeesuksen edessä, joka Pontius Pilatuksen edessä todisti, tunnustaen hyvän tunnustuksen, kehotan sinua,
|
|
I Ti
|
FreBBB
|
6:13 |
Je te recommande devant Dieu, qui donne la vie à toutes choses, et devant Jésus-Christ, qui fit cette belle confession devant Ponce Pilate
|
|
I Ti
|
FreBDM17
|
6:13 |
Je t’ordonne devant Dieu, qui donne la vie à toutes choses ; et devant Jésus-Christ, qui a fait cette belle confession devant Ponce Pilate,
|
|
I Ti
|
FreCramp
|
6:13 |
Je te recommande, devant Dieu qui donne la vie à toutes choses, et devant le Christ Jésus qui a rendu un si beau témoignage sous Ponce-Pilate,
|
|
I Ti
|
FreGenev
|
6:13 |
Je t'enjoins devant Dieu qui vivifie toutes chofes, & devant Jefus Chrift qui a fait cette belle confeffion devant Ponce Pilate :
|
|
I Ti
|
FreJND
|
6:13 |
Je t’ordonne devant Dieu qui appelle toutes choses à l’existence, et devant le christ Jésus qui a fait la belle confession devant Ponce Pilate,
|
|
I Ti
|
FreOltra
|
6:13 |
Je t'adjure devant Dieu qui donne à tout la vie, et devant Jésus-Christ, qui fit sa belle déclaration devant Ponce-Pilate,
|
|
I Ti
|
FrePGR
|
6:13 |
Je t'enjoins, devant Dieu qui appelle toutes choses à l'existence, et devant Christ Jésus qui a prononcé devant Ponce Pilate cette belle confession,
|
|
I Ti
|
FreSegon
|
6:13 |
Je te recommande, devant Dieu qui donne la vie à toutes choses, et devant Jésus-Christ, qui fit une belle confession devant Ponce Pilate, de garder le commandement,
|
|
I Ti
|
FreStapf
|
6:13 |
Je te recommande, en présence du Dieu qui donne la vie à toutes choses et de Jésus-Christ, qui a rendu témoignage devant Ponce-Pilate dans une si belle déclaration,
|
|
I Ti
|
FreSynod
|
6:13 |
Je t'adjure devant Dieu qui donne la vie à toutes choses, et devant Jésus-Christ qui fit une si belle confession devant Ponce-Pilate,
|
|
I Ti
|
FreVulgG
|
6:13 |
Je t’ordonne devant Dieu, qui donne la vie à toutes choses, et devant le Christ Jésus, qui a fait devant Ponce Pilate une si belle confession (témoignage à sa divine prédication),
|
|
I Ti
|
GerAlbre
|
6:13 |
Vor Gott, der allen Dingen Leben gibt, und vor Christus Jesus, der unter Pontius Pilatus sein herrliches Bekenntnis mit dem Tod besiegelt hat, ermahne ich dich:
|
|
I Ti
|
GerBoLut
|
6:13 |
Ich gebiete dir vor Gott, der alle Dinge lebendig macht, und vor Christo Jesu, der unter Pontius Pilatus bezeuget hat ein gut Bekenntnis,
|
|
I Ti
|
GerElb18
|
6:13 |
Ich gebiete dir vor Gott, der alles am Leben erhält, und Christo Jesu, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat,
|
|
I Ti
|
GerElb19
|
6:13 |
Ich gebiete dir vor Gott, der alles am Leben erhält, und Christo Jesu, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat,
|
|
I Ti
|
GerGruen
|
6:13 |
Vor Gott, der allen Dingen Leben gibt, sowie vor Christus Jesus, der unter Pontius Pilatus das herrliche Bekenntnis abgelegt hat, gebiete ich dir:
|
|
I Ti
|
GerLeoNA
|
6:13 |
Ich gebiete dir vor Gott, der alles lebendig macht, und vor Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat:
|
|
I Ti
|
GerLeoRP
|
6:13 |
Ich gebiete dir vor Gott, der alles lebendig macht, und vor Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat:
|
|
I Ti
|
GerMenge
|
6:13 |
Ich gebiete dir vor dem Angesicht Gottes, der alles Leben schafft, und vor Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das herrliche Bekenntnis abgelegt hat:
|
|
I Ti
|
GerNeUe
|
6:13 |
Vor dem Gott, von dem alles Leben kommt, und vor Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das klare Bekenntnis abgelegt hat, fordere ich dich auf:
|
|
I Ti
|
GerSch
|
6:13 |
Ich gebiete dir vor Gott, der alles lebendig macht, und vor Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat,
|
|
I Ti
|
GerTafel
|
6:13 |
Ich gebiete dir vor Gott, Der alles lebendig macht, und vor Jesus Christus, Der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat,
|
|
I Ti
|
GerTextb
|
6:13 |
Ich befehle dir vor Gott, der allen Dingen Leben gibt, und Christus Jesus, der unter Pontius Pilatus das gute Bekenntnis abgelegt,
|
|
I Ti
|
GerZurch
|
6:13 |
Ich gebiete dir vor dem Angesicht Gottes, der alles lebendig macht, und Christi Jesu, der vor Pontius Pilatus für das gute Bekenntnis Zeugnis abgelegt hat, (a) Mt 27:11; Joh 18:36 37
|
|
I Ti
|
GreVamva
|
6:13 |
Σε παραγγέλλω ενώπιον του Θεού του ζωοποιούντος τα πάντα και του Ιησού Χριστού του μαρτυρήσαντος ενώπιον του Ποντίου Πιλάτου την καλήν ομολογίαν,
|
|
I Ti
|
Haitian
|
6:13 |
Devan Bondye ki bay tout bagay lavi, devan Jezikri ki te fè yon bèl deklarasyon devan Pons Pilat pou fè wè jan li gen lafwa, men sa m'ap mande ou:
|
|
I Ti
|
HebDelit
|
6:13 |
הִנְנִי מְצַוְּךָ נֶגֶד הָאֱלֹהִים הַמְחַיֶּה אֶת־כֹּל וְנֶגֶד הַמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ אֲשֶׁר הֵעִיד הַהוֹדָאָה הַיָּפָה לִפְנֵי פָּנְטִיּוֹס פִּילָטוֹס׃
|
|
I Ti
|
HebModer
|
6:13 |
הנני מצוך נגד האלהים המחיה את כל ונגד המשיח ישוע אשר העיד ההודאה היפה לפני פנטיוס פילטוס׃
|
|
I Ti
|
HunKNB
|
6:13 |
Megparancsolom neked Isten előtt, aki mindenkit éltet, és Krisztus Jézus előtt, aki Poncius Pilátus alatt tanúságot tett igaz hitvallással:
|
|
I Ti
|
HunKar
|
6:13 |
Meghagyom néked Isten előtt, a ki megelevenít mindeneket, és Krisztus Jézus előtt, a ki bizonyságot tett Ponczius Pilátus alatt ama szép vallástétellel,
|
|
I Ti
|
HunRUF
|
6:13 |
Meghagyom neked Isten színe előtt, aki életet ad mindennek, és Krisztus Jézus színe előtt, aki Poncius Pilátus alatt bizonyságot tett azzal a szép hitvallással,
|
|
I Ti
|
HunUj
|
6:13 |
Meghagyom neked az Isten színe előtt, aki életet ad mindennek, és Krisztus Jézus színe előtt, aki Poncius Pilátus előtt bizonyságot tett azzal a szép hitvallással,
|
|
I Ti
|
ItaDio
|
6:13 |
Io t’ingiungo nel cospetto di Dio, il qual vivifica tutte le cose, e di Cristo Gesù, che testimoniò davanti a Ponzio Pilato la buona confessione,
|
|
I Ti
|
ItaRive
|
6:13 |
Nel cospetto di Dio che vivifica tutte le cose, e di Cristo Gesù che rese testimonianza dinanzi a Ponzio Pilato con quella bella confessione,
|
|
I Ti
|
JapBungo
|
6:13 |
われ凡ての物を生かしたまふ神のまへ、及びポンテオ・ピラトに向ひて善き言明をなし給ひしキリスト・イエスの前にて汝に命ず。
|
|
I Ti
|
JapKougo
|
6:13 |
わたしはすべてのものを生かして下さる神のみまえと、またポンテオ・ピラトの面前でりっぱなあかしをなさったキリスト・イエスのみまえで、あなたに命じる。
|
|
I Ti
|
JapRague
|
6:13 |
我萬物を活かし給ふ神の御前、及びポンシオ、ピラトの時に立證して善き宣言を為し給ひしキリスト、イエズスの御前に、汝に命ず、
|
|
I Ti
|
KLV
|
6:13 |
jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH qaSpa' joH'a', 'Iv nob yIn Daq Hoch Dochmey, je qaSpa' Christ Jesus, 'Iv qaSpa' Pontius Pilate testified the QaQ confession,
|
|
I Ti
|
Kapingam
|
6:13 |
Au e-helekai adu gi-di-goe i-mua nnadumada o God, dela e-wanga di mouli gi nia mee huogodoo, mo i-mua nnadumada o Jesus Christ dela ne-haga-modongoohia humalia dono hagadonu i-mua o Pontus Pilate,
|
|
I Ti
|
Kaz
|
6:13 |
Барлық жаратылысқа өмір сыйлаған Құдай алдында және Понти Пилат тергеген кезде Ізгі хабарды табандылықпен мойындаған Иса Мәсіх алдында саған мынаны аманаттаймын:
|
|
I Ti
|
Kekchi
|
6:13 |
Saˈ xcˈabaˈ li Dios li naqˈuehoc yuˈam, la̱in nintzˈa̱ma cha̱cuu nak ta̱ba̱nu la̱ taklanquil. Ut nintzˈa̱ma ajcuiˈ cha̱cuu saˈ xcˈabaˈ li Jesucristo li quichˈoloban xya̱lal chi ma̱cˈaˈ xxiu chiru laj Poncio Pilato.
|
|
I Ti
|
KhmerNT
|
6:13 |
នៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់ដែលបានប្រទានជីវិតដល់អ្វីៗទាំងអស់ និងនៅចំពោះព្រះគ្រិស្ដយេស៊ូដែលបានធ្វើបន្ទាល់ដោយសេចក្ដីប្រកាសដ៏ល្អនៅចំពោះមុខលោកប៉ុនទាសពីឡាត់ ខ្ញុំបង្គាប់អ្នកថា
|
|
I Ti
|
KorHKJV
|
6:13 |
모든 것을 살리시는 하나님의 눈앞에서와 본디오 빌라도 앞에서 선한 고백을 증언하신 그리스도 예수님 앞에서 내가 네게 명하노니
|
|
I Ti
|
KorRV
|
6:13 |
만물을 살게 하신 하나님 앞과 본디오 빌라도를 향하여 선한 증거로 증거하신 그리스도 예수 앞에서 내가 너를 명하노니
|
|
I Ti
|
Latvian
|
6:13 |
Dieva priekšā, kas visu dzīvu dara, un Kristus Jēzus priekšā, kas liecību deva Poncija Pilāta laikā, es tev pavēlu labu liecināt,
|
|
I Ti
|
LinVB
|
6:13 |
O míso ma Nzámbe óyo akopésaka bilóko bínso bomoi, o míso mpé ma Krístu Yézu, óyo asakólákí esakola ya sôló o bosó bwa Pónsio Piláto, nabóndélí yǒ,
|
|
I Ti
|
LtKBB
|
6:13 |
Aš prašau tavęs prieš Dievą, kuris viskam teikia gyvybę, ir prieš Kristų Jėzų, kuris prie Poncijaus Piloto pateikė gerą išpažinimą,
|
|
I Ti
|
LvGluck8
|
6:13 |
Es tev pavēlu Dieva priekšā, kas visu dara dzīvu, un Jēzus Kristus priekšā, kas apakš Poncius Pilatus apliecinājis to labo liecību,
|
|
I Ti
|
Mal1910
|
6:13 |
നീ നിഷ്കളങ്കനും നിരപവാദ്യനുമായി ഈ കല്പന നമ്മുടെ കൎത്താവായ യേശുവിന്റെ പ്രത്യക്ഷതവരെ പ്രമാണിച്ചുകൊള്ളേണം
|
|
I Ti
|
Maori
|
6:13 |
Ko taku ako atu tenei ki a koe i te aroaro o te Atua, nana nei nga mea katoa i whai ora ai, o Karaiti Ihu ano hoki, nana nei i whakapuaki te whakaaetanga pai i te aroaro o Ponotio Pirato;
|
|
I Ti
|
Mg1865
|
6:13 |
Izaho mananatra anao eo anatrehan’ Andriamanitra, Izay mamelona ny zavatra rehetra, ary eo anatrehan’ i Kristy Jesosy, Izay nanao ilay fanekena tsara teo anatrehan’ i Pontio Pilato,
|
|
I Ti
|
MonKJV
|
6:13 |
Бүх зүйлд амь өгдөг Шүтээний мэлмийн өмнө бас сайн тунхаглалыг Поонтиос Пилаатосын өмнө гэрчилсэн Есүс Христийн өмнө би чамд тушааж байна.
|
|
I Ti
|
MorphGNT
|
6:13 |
παραγγέλλω σοι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τοῦ ⸀ζῳογονοῦντος τὰ πάντα καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,
|
|
I Ti
|
Ndebele
|
6:13 |
Ngiyakulaya phambi kukaNkulunkulu ophilisa konke, loKristu Jesu owafakaza uvumo oluhle phambi kukaPontiyusi Pilatu,
|
|
I Ti
|
NlCanisi
|
6:13 |
Ik beveel u bij God, die alles ten leven verwekt, en bij Christus Jesus, die onder Póntius Pilatus de heerlijke belijdenis heeft afgelegd,
|
|
I Ti
|
NorBroed
|
6:13 |
Jeg påbyr deg framfor gud som gjør alle ting levende, og framfor Salvede Jesus som vitnet til Pontius (av sjøen) Pilatus (væpnet med en lanse) den vakre bekjennelse,
|
|
I Ti
|
NorSMB
|
6:13 |
Eg byd deg for Gud, som gjev alle ting liv, og for Kristus Jesus, som vitna den gode vedkjenning for Pontius Pilatus,
|
|
I Ti
|
Norsk
|
6:13 |
Jeg byder dig for Gud, som gir alle ting liv, og for Kristus Jesus, som vidnet for Pontius Pilatus den gode bekjennelse,
|
|
I Ti
|
Northern
|
6:13 |
Hər şeyə həyat verən Allahın və Ponti Pilatın önündə öz yaxşı əqidəsinə şəhadət edən Məsih İsanın hüzurunda sənə tapşırıram ki,
|
|
I Ti
|
Peshitta
|
6:13 |
ܡܤܗܕ ܐܢܐ ܠܟ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܗܘ ܕܡܚܐ ܟܠ ܘܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܗܘ ܕܐܤܗܕ ܩܕܡ ܦܢܛܝܘܤ ܦܝܠܛܘܤ ܤܗܕܘܬܐ ܫܦܝܪܬܐ ܀
|
|
I Ti
|
PohnOld
|
6:13 |
I kakaliki ong uk mon Kot, me kotin kamaureda meakaros o mon Kristus Iesus, me kotin kadededa mon Pontius Pilatus kadede mau o.
|
|
I Ti
|
Pohnpeia
|
6:13 |
Eri, mwohn silangin Koht, me kin ketikihong soahng koaros arail mour, oh mwohn silangin Krais Sises, me ketin wia kadehde mwahu ehu mwohn Pontius Pailet, I ndaiong uhk:
|
|
I Ti
|
PolGdans
|
6:13 |
Rozkazuję ci przed Bogiem, który wszystko ożywia i przed Chrystusem Jezusem, który oświadczył przed Ponckim Piłatem dobre wyznanie,
|
|
I Ti
|
PolUGdan
|
6:13 |
Nakazuję ci przed Bogiem, który ożywia wszystko, i przed Chrystusem Jezusem, który złożył dobre wyznanie przed Poncjuszem Piłatem;
|
|
I Ti
|
PorAR
|
6:13 |
Exorto-te perante Deus, que a todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão,
|
|
I Ti
|
PorAlmei
|
6:13 |
Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Christo Jesus, que diante de Poncio Pilatos testificou boa confissão,
|
|
I Ti
|
PorBLivr
|
6:13 |
Mando-te diante de Deus, que dá vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos testemunhou a boa confissão,
|
|
I Ti
|
PorBLivr
|
6:13 |
Mando-te diante de Deus, que dá vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos testemunhou a boa confissão,
|
|
I Ti
|
PorCap
|
6:13 |
Na presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Jesus Cristo, que deu testemunho perante Pôncio Pilatos numa bela profissão de fé,
|
|
I Ti
|
RomCor
|
6:13 |
Te îndemn, înaintea lui Dumnezeu, care dă viaţă tuturor lucrurilor, şi înaintea lui Hristos Isus, care a făcut acea frumoasă mărturisire înaintea lui Pilat din Pont,
|
|
I Ti
|
RusSynod
|
6:13 |
Пред Богом, все животворящим, и пред Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание, завещеваю тебе
|
|
I Ti
|
RusSynod
|
6:13 |
Пред Богом, все животворящим, и пред Христом Иисусом, Который засвидетельствовал перед Понтием Пилатом доброе исповедание, завещаю тебе
|
|
I Ti
|
RusVZh
|
6:13 |
Пред Богом, все животворящим, и пред Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание, завещеваю тебе
|
|
I Ti
|
SBLGNT
|
6:13 |
παραγγέλλω σοι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τοῦ ⸀ζῳογονοῦντος τὰ πάντα καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,
|
|
I Ti
|
Shona
|
6:13 |
Ndinokuraira pamberi paMwari, anoraramisa zvinhu zvese, naKristu Jesu, wakapupura kupupura kwakanaka pamberi paPondiyo Pirato,
|
|
I Ti
|
SloChras
|
6:13 |
Zapovedujem ti pred Bogom, ki vse oživlja, in Kristusom Jezusom, ki je izpričal pred Poncijem Pilatom lepo izpoved,
|
|
I Ti
|
SloKJV
|
6:13 |
Dajem ti naročilo v očeh Boga, ki oživlja vse stvari in pred Kristusom Jezusom, ki je pred Poncijem Pilatom pričeval dobro priznanje;
|
|
I Ti
|
SloStrit
|
6:13 |
Naročam ti pred Bogom, ki vse oživlja, in Kristusom Jezusom, kateri je pričal pred Poncijem Pilatom lepo spoznanje,
|
|
I Ti
|
SomKQA
|
6:13 |
Ilaah hortiis kan wax kasta nooleeya, iyo Ciise Masiix hortiis, kan Bontiyos Bilaatos hortiisa qirashada wanaagsan ku qirtay, waxaan kugu amrayaa
|
|
I Ti
|
SpaPlate
|
6:13 |
Te ruego, en presencia de Dios que da vida a todas las cosas, y de Cristo Jesús —el cual hizo bajo Poncio Pilato la bella confesión—
|
|
I Ti
|
SpaRV
|
6:13 |
Te mando delante de Dios, que da vida á todas las cosas, y de Jesucristo, que testificó la buena profesión delante de Poncio Pilato,
|
|
I Ti
|
SpaRV186
|
6:13 |
¶ Te mando delante de Dios, que da vida a todas las cosas, y de Jesu Cristo, que testificó una buena profesión delante de Poncio Pilato,
|
|
I Ti
|
SpaRV190
|
6:13 |
Te mando delante de Dios, que da vida á todas las cosas, y de Jesucristo, que testificó la buena profesión delante de Poncio Pilato,
|
|
I Ti
|
SpaVNT
|
6:13 |
Te mando delante de Dios, que da vida á todas las cosas, y de Jesu-Cristo, que testificó la buena profesion delante de Poncio Pilato,
|
|
I Ti
|
SrKDEkav
|
6:13 |
Заповедам ти пред Богом који све оживљује, и Христом Исусом који сведочи за владања Понтија Пилата добро признање,
|
|
I Ti
|
SrKDIjek
|
6:13 |
Заповиједам ти пред Богом који све оживљује, и Христом Исусом који свједочи за владања Понтија Пилата добро признање,
|
|
I Ti
|
StatResG
|
6:13 |
Παραγγέλλω σοι ἐνώπιον τοῦ ˚Θεοῦ, τοῦ ζῳοποιοῦντος τὰ πάντα, καὶ ˚Χριστοῦ ˚Ἰησοῦ, τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,
|
|
I Ti
|
Swahili
|
6:13 |
Mbele ya Mungu anayevipa vitu vyote uhai, na mbele ya Yesu Kristo aliyetoa ushahidi na kukiri ukweli mbele ya Pontio Pilato,
|
|
I Ti
|
Swe1917
|
6:13 |
Inför Gud, som giver liv åt allt, och inför Kristus Jesus, som under Pontius Pilatus vittnade med den goda bekännelsen, manar jag dig
|
|
I Ti
|
SweFolk
|
6:13 |
Jag uppmanar dig inför Gud, som ger liv åt allt, och inför Kristus Jesus som vittnade för Pontius Pilatus med den goda bekännelsen:
|
|
I Ti
|
SweKarlX
|
6:13 |
Jag bjuder dig för Gudi, som all ting gör lefvande; och för Christo Jesu, som under Pontio Pilato betygat hafver en god bekännelse;
|
|
I Ti
|
SweKarlX
|
6:13 |
Jag bjuder dig för Gudi, som all ting gör lefvande; och för Christo Jesu, som under Pontio Pilato betygat hafver en god bekännelse;
|
|
I Ti
|
TNT
|
6:13 |
παραγγέλλω σοι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τοῦ ζωογονοῦντος τὰ πάντα καὶ χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,
|
|
I Ti
|
TR
|
6:13 |
παραγγελλω σοι ενωπιον του θεου του ζωοποιουντος τα παντα και χριστου ιησου του μαρτυρησαντος επι ποντιου πιλατου την καλην ομολογιαν
|
|
I Ti
|
TagAngBi
|
6:13 |
Ipinagbibilin ko sa iyo sa paningin ng Dios na bumubuhay sa lahat ng mga bagay, at ni Cristo Jesus, na sa harapan ni Poncio Pilato ay sumaksi ng mabuting pagpapahayag;
|
|
I Ti
|
Tausug
|
6:13 |
In daakan ku ini kaymu kasaksian sin Tuhan amu in magdirihil kabuhi' ha unu-unu katān, iban hi Īsa Almasi, amu in wala' miyuga' namichara sin kasabunnalan ha alupan hi Puntus Pilatu.
|
|
I Ti
|
ThaiKJV
|
6:13 |
ข้าพเจ้ากำชับท่านต่อพระเนตรพระเจ้า ผู้ทรงประทานชีวิตแก่สิ่งทั้งปวง และต่อพระเยซูคริสต์ ผู้ได้ทรงเป็นพยานอันดีต่อหน้าปอนทิอัสปีลาต
|
|
I Ti
|
Tisch
|
6:13 |
παραγγέλλω ἐνώπιον θεοῦ τοῦ ζῳογονοῦντος τὰ πάντα καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πειλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,
|
|
I Ti
|
TpiKJPB
|
6:13 |
¶ Mi givim wok long yu long ai bilong God, husat i givim laip long olgeta samting, na long ai bilong Jisas Kraist, husat long ai bilong Pailat i bin givim witnes long wanpela gutpela tokaut bilong bilip,
|
|
I Ti
|
TurHADI
|
6:13 |
Her şeye hayat veren Allah’a ve Pontius Pilatus’un önünde asil inanca şahitlik etmiş olan Mesih İsa’ya sığınarak şunu tembih etmek istiyorum:
|
|
I Ti
|
TurNTB
|
6:13 |
Her şeye yaşam veren Tanrı'nın ve Pontius Pilatus önünde yüce inanca tanıklık etmiş olan Mesih İsa'nın huzurunda sana buyuruyorum: Rabbimiz İsa Mesih'in gelişine dek Tanrı buyruğunu lekesiz ve kusursuz olarak koru.
|
|
I Ti
|
UkrKulis
|
6:13 |
Заповідаю тобі перед Богом, що оживлює все, і Христом Ісусом, що сьвідкував при Понтийському Пилатї добре визнаннє:
|
|
I Ti
|
UkrOgien
|
6:13 |
Наказую перед Богом, що ожи́влює все, і перед Христом Ісусом, Який добре визна́ння засві́дчив за По́нтія Пила́та,
|
|
I Ti
|
Uma
|
6:13 |
Jadi', toi-mi paresa' -ku hi iko Timotius. Kuparesai' -ko hi nyanyoa Alata'ala to mpowai' katuwua' hi butu nyala-na, pai' hi nyanyoa Kristus Yesus to mpo'uli' posabi' to makono hi nyanyoa Pontius Pilatus.
|
|
I Ti
|
UrduGeo
|
6:13 |
میرے دو گواہ ہیں، اللہ جو سب کچھ زندہ رکھتا ہے اور مسیح عیسیٰ جس نے پنطیُس پیلاطس کے سامنے اپنے ایمان کی اچھی گواہی دی۔ اِن ہی کے سامنے مَیں آپ کو کہتا ہوں کہ
|
|
I Ti
|
UrduGeoD
|
6:13 |
मेरे दो गवाह हैं, अल्लाह जो सब कुछ ज़िंदा रखता है और मसीह ईसा जिसने पुंतियुस पीलातुस के सामने अपने ईमान की अच्छी गवाही दी। इन्हीं के सामने मैं आपको कहता हूँ कि
|
|
I Ti
|
UrduGeoR
|
6:13 |
Mere do gawāh haiṅ, Allāh jo sab kuchh zindā rakhtā hai aur Masīh Īsā jis ne Puntiyus Pīlātus ke sāmne apne īmān kī achchhī gawāhī dī. Inhīṅ ke sāmne maiṅ āp ko kahtā hūṅ ki
|
|
I Ti
|
UyCyr
|
6:13 |
Һәммигә һаятлиқ бәргүчи Худаниң, шундақла Понтий Пилатусқа жүрәклик һалда улуқ һәқиқәт тоғрисида гувалиқ бәргән Әйса Мәсиһниң алдида саңа шуни тапилаймәнки,
|
|
I Ti
|
VieLCCMN
|
6:13 |
Trước mặt Thiên Chúa là Đấng ban sức sống cho mọi loài, và trước mặt Đức Ki-tô Giê-su là Đấng đã làm chứng trước toà tổng trấn Phong-xi-ô Phi-la-tô bằng một lời tuyên xưng cao đẹp, tôi truyền cho anh :
|
|
I Ti
|
Viet
|
6:13 |
Trước mặt Ðức Chúa Trời là Ðấng ban sự sống cho mọi vật, và trước mặt Ðức Chúa Jêsus Christ là Ðấng làm chứng tốt nơi Bôn-xơ Phi-lát, ta khuyên con
|
|
I Ti
|
VietNVB
|
6:13 |
Trước mặt Đức Chúa Trời là Đấng ban sự sống cho muôn loài, và trước mặt Chúa Cứu Thế Giê-su là Đấng đã làm chứng trước tòa thống đốc Bôn-ti Phi-lát khi Ngài mạnh dạn tuyên xưng đức tin,
|
|
I Ti
|
WHNU
|
6:13 |
παραγγελλω σοι [σοι] ενωπιον του θεου του ζωογονουντος τα παντα και χριστου ιησου του μαρτυρησαντος επι ποντιου πιλατου την καλην ομολογιαν
|
|
I Ti
|
WelBeibl
|
6:13 |
Dw i'n rhoi'r siars yma i ti – a hynny o flaen Duw sy'n rhoi bywyd i bopeth, ac o flaen Iesu y Meseia, a ddwedodd y gwir yn glir pan oedd ar brawf o flaen Pontius Peilat.
|
|
I Ti
|
Wulfila
|
6:13 |
_𐌱𐌹𐌿𐌳𐌰 (𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹)𐍂𐌸𐌾𐌰 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 . . . . (𐌲𐌰)𐌵𐌹𐌿_ . . . . 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃 . . . . 𐌿𐍆 𐍀𐌰𐌿𐌽𐍄𐌴𐌰𐌿 . . . . _𐍄𐌰𐌿 𐌸𐌰_ . . . . _𐌳𐍉 . . . . _𐌷𐌰𐌹𐍄, 𐌰𐌽𐌰𐌱𐌹𐌿𐌳𐌰 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌸𐌹𐍃 𐌲𐌰𐌵𐌹𐌿𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃 𐌸𐌹𐍃 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽𐍃 𐌿𐍆 𐍀𐌰𐌿𐌽𐍄𐌴𐌰𐌿 𐍀𐌴𐌹𐌻𐌰𐍄𐌰𐌿 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌲𐍉𐌳𐍉 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌷𐌰𐌹𐍄,
|
|
I Ti
|
Wycliffe
|
6:13 |
I comaunde to thee bifor God, that quikeneth alle thingis, and bifor Crist Jhesu, that yeldide a witnessing vnder Pilat of Pounce, a good confessioun,
|
|
I Ti
|
f35
|
6:13 |
παραγγελλω σοι ενωπιον του θεου του ζωοποιουντος τα παντα και χριστου ιησου του μαρτυρησαντος επι ποντιου πιλατου την καλην ομολογιαν
|
|
I Ti
|
sml_BL_2
|
6:13 |
Aniya' itu pamituwaku ma ka'a ma pang'nda' Tuhan, ya amuwan napas ma binangsa kamemon, maka ma pang'nda' si Isa Al-Masi, ya bay atawakkal magpasab'nnal ma alopan gubnul Puntus Pilatu pasal pangandol ma Tuhan. Buwattitu pamituwaku:
|
|
I Ti
|
vlsJoNT
|
6:13 |
Ik gebied u voor het aangezicht van God die alle dingen leven doet en van Christus Jezus die de goede belijdenis voor Pontius Pilatus beleden heeft,
|