Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 15:4  But when they in their trouble returned to the LORD God of Israel, and sought him, he was found by them.
II C NHEBJE 15:4  But when in their distress they turned to Jehovah, the God of Israel, and sought him, he was found by them.
II C ABP 15:4  And he shall turn them in affliction unto the lord the God of Israel, and they shall seek him, and he shall be found by them.
II C NHEBME 15:4  But when in their distress they turned to the Lord, the God of Israel, and sought him, he was found by them.
II C Rotherha 15:4  But they turned, in their distress, unto Yahweh God of Israel,—and sought him, and he was found of them.
II C LEB 15:4  but at its trouble he returned to Yahweh, the God of Israel. They sought him, and he was found by them.
II C RNKJV 15:4  But when they in their trouble did turn unto יהוה Elohim of Israel, and sought him, he was found of them.
II C Jubilee2 15:4  but when they in their trouble turned unto the LORD God of Israel and sought him, he was found of them.
II C Webster 15:4  But when they in their trouble returned to the LORD God of Israel, and sought him, he was found by them.
II C Darby 15:4  but in their trouble they turned to Jehovah theGod of Israel, and sought him, and he was found of them.
II C ASV 15:4  but when in their distress they turned unto Jehovah, the God of Israel, and sought him, he was found of them.
II C LITV 15:4  And they turned in their distress to Jehovah the God of Israel, and they sought Him, and He was found by them.
II C Geneva15 15:4  But whosoeuer returned in his affliction to the Lord God of Israel, and sought him, he was founde of them.
II C CPDV 15:4  And when, in their anguish, they will have returned to the Lord, the God of Israel, and will have sought him, they shall find him.
II C BBE 15:4  But when in their trouble they were turned to the Lord, the God of Israel, searching after him, he let their search be rewarded.
II C DRC 15:4  And when in their distress they shall return to the Lord the God of Israel, and shall seek him, they shall find him.
II C GodsWord 15:4  But when they were in trouble, they turned to the LORD God of Israel. When they searched for him, he let them find him.
II C JPS 15:4  but when in their distress they turned unto HaShem, the G-d of Israel, and sought Him, He was found of them.
II C KJVPCE 15:4  But when they in their trouble did turn unto the Lord God of Israel, and sought him, he was found of them.
II C NETfree 15:4  Because of their distress, they turned back to the LORD God of Israel. They sought him and he responded to them.
II C AB 15:4  But He shall turn them to the Lord God of Israel, and He will be found of them.
II C AFV2020 15:4  And when they turned in their trouble to the LORD God of Israel, and sought Him, He was found by them.
II C NHEB 15:4  But when in their distress they turned to the Lord, the God of Israel, and sought him, he was found by them.
II C NETtext 15:4  Because of their distress, they turned back to the LORD God of Israel. They sought him and he responded to them.
II C UKJV 15:4  But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.
II C KJV 15:4  But when they in their trouble did turn unto the Lord God of Israel, and sought him, he was found of them.
II C KJVA 15:4  But when they in their trouble did turn unto the Lord God of Israel, and sought him, he was found of them.
II C AKJV 15:4  But when they in their trouble did turn to the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.
II C RLT 15:4  But when they in their trouble did turn unto Yhwh God of Israel, and sought him, he was found of them.
II C MKJV 15:4  And when they turned in their trouble to the LORD God of Israel, and sought Him, He was found by them.
II C YLT 15:4  and it turneth back in its distress unto Jehovah, God of Israel, and they seek Him, and He is found of them,
II C ACV 15:4  But when in their distress they turned to Jehovah, the God of Israel, and sought him, he was found by them.
II C VulgSist 15:4  Cumque reversi fuerint in angustia sua ad Dominum Deum Israel, et quaesierint eum, reperient eum.
II C VulgCont 15:4  Cumque reversi fuerint in angustia sua ad Dominum Deum Israel, et quæsierint eum, reperient eum.
II C Vulgate 15:4  cumque reversi fuerint in angustia sua ad Dominum Deum Israhel et quaesierint eum repperient
II C VulgHetz 15:4  Cumque reversi fuerint in angustia sua ad Dominum Deum Israel, et quæsierint eum, reperient eum.
II C VulgClem 15:4  Cumque reversi fuerint in angustia sua ad Dominum Deum Israël, et quæsierint eum, reperient eum.
II C CzeBKR 15:4  Ješto, kdyby se v úzkosti své k Hospodinu Bohu Izraelskému byli obrátili a hledali ho, byliť by ho nalezli.
II C CzeB21 15:4  Když se ale ve svém soužení navrátí k Hospodinu, Bohu Izraele, on se jim dá najít.
II C CzeCEP 15:4  Když se však ve svém soužení obraceli k Hospodinu, Bohu Izraele, a hledali ho, dával se jim nalézt.
II C CzeCSP 15:4  Ve své tísni se vrátil k Hospodinu, Bohu Izraele; hledali ho a dal se jim nalézt.
II C PorBLivr 15:4  Mas quando em sua tribulação se converteram ao SENHOR Deus de Israel, e lhe buscaram, ele foi achado deles.
II C Mg1865 15:4  Fa raha niverina tamin’ Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely, izy nony azom-pahoriana, ka nitady Azy, dia nahita Azy.
II C FinPR 15:4  Mutta kun he ahdistuksessansa palasivat Herran, Israelin Jumalan, tykö ja etsivät häntä, niin he löysivät hänet.
II C FinRK 15:4  Mutta kun israelilaiset ahdistuksessaan palasivat Herran, Israelin Jumalan, luo ja etsivät häntä, he löysivät hänet.
II C ChiSB 15:4  但他們在遭離期間,必回心歸向上主,以色列的天主,必尋求他,他必讓他們尋到。
II C ChiUns 15:4  但他们在急难的时候归向耶和华─以色列的 神,寻求他,他就被他们寻见。
II C BulVeren 15:4  но в бедствието си се обърнаха към ГОСПОДА, Израилевия Бог, и Го потърсиха, и Го намериха.
II C AraSVD 15:4  وَلَكِنْ لَمَّا رَجَعُوا عِنْدَمَا تَضَايَقُوا إِلَى ٱلرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ وَطَلَبُوهُ وُجِدَ لَهُمْ.
II C Esperant 15:4  sed en sia mizero ili returnos sin al la Eternulo, Dio de Izrael; kaj ili serĉos Lin, kaj Li trovigos Sin al ili.
II C ThaiKJV 15:4  แต่เมื่อถึงคราวเขาทุกข์ยากลำบาก เขาหันมาหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลและแสวงหาพระองค์ เขาทั้งหลายก็พบพระองค์
II C OSHB 15:4  וַיָּ֨שָׁב֙ בַּצַּר־ל֔וֹ עַל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְבַקְשֻׁ֖הוּ וַיִּמָּצֵ֥א לָהֶֽם׃
II C BurJudso 15:4  ဘေးရောက်သဖြင့်၊ သူတို့သည် ဣသ ရေလအမျိုး၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားထံတော်သို့ ပြန်လာ၍၊ ရှာကြသောအခါ အတွေ့ခံတော်မူ၏။
II C FarTPV 15:4  امّا در دشواری، هنگامی‌که به سوی خداوند بازگشتند و او را خواستار شدند، او را یافتند.
II C UrduGeoR 15:4  Lekin jab kabhī wuh musībat meṅ phaṅs jāte to dubārā Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke pās lauṭ āte. Wuh use talāsh karte aur natīje meṅ use pā lete.
II C SweFolk 15:4  Men i sin nöd omvände de sig till Herren, Israels Gud, och när de sökte honom lät han sig finnas av dem.
II C GerSch 15:4  Als es sich aber in seiner Not zu dem HERRN, dem Gott Israels, kehrte und ihn suchte, da ließ er sich von ihnen finden.
II C TagAngBi 15:4  Nguni't nang sa kanilang kapanglawan ay nagsipagbalik sila sa Panginoon, sa Dios ng Israel, at hinanap nila siya, siya'y nasumpungan nila.
II C FinSTLK2 15:4  Mutta kun he ahdistuksessaan palasivat Herran, Israelin Jumalan, luo ja etsivät häntä, niin he löysivät hänet.
II C Dari 15:4  اما وقتی درمانده و بیچاره شدند، به خداوند، خدای اسرائیل پناه آوردند. در طلب او شدند و او را یافتند.
II C SomKQA 15:4  laakiinse markay cidhiidhi galeen ayay u soo jeesteen oo doondooneen Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil, wayna heleen.
II C NorSMB 15:4  Men i trengsla si umvende dei seg til Herren, Israels Gud, og søkte honom, og han let deim finna seg.
II C Alb 15:4  Por në fatkeqësinë e tyre ata u rikthyen tek Zoti, Perëndia i Izraelit, e kërkuan dhe ai i la ta gjenin.
II C KorHKJV 15:4  그들이 고난을 당할 때에 주 이스라엘의 하나님께로 돌아가 그분을 구하고 그분을 만났느니라.
II C SrKDIjek 15:4  А да су се у невољи својој обратили ка Господу Богу Израиљеву и тражили га, нашли би га.
II C Wycliffe 15:4  And whanne thei turnen ayen in her angwisch, and crien to the Lord God of Israel, and seken hym, thei schulen fynde hym.
II C Mal1910 15:4  എന്നാൽ അവർ തങ്ങളുടെ ഞെരുക്കത്തിൽ യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയിങ്കലേക്കു തിരിഞ്ഞു അവനെ അന്വേഷിച്ചപ്പോൾ, അവർ അവനെ കണ്ടെത്തി.
II C KorRV 15:4  그 환난 때에 이스라엘 하나님 여호와께 돌아가서 찾으매 저가 그들의 만난바가 되셨나니
II C Azeri 15:4  آنجاق آغير گونلرئنده ائسرايئلئن تاريسي ربّه قاييديب اونو آختارديلار و او دا اؤزونو اونلارا گؤرستدي.
II C SweKarlX 15:4  Och när de omvända sig i sine nöd till Herran Israels Gud, och söka honom, så skall han låta sig finna.
II C KLV 15:4  'ach ghorgh Daq chaj distress chaH tlhe'ta' Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel, je nejta' ghaH, ghaH ghaHta' tu'ta' Sum chaH.
II C ItaDio 15:4  Ma quando, essendo distretto, egli si è convertito al Signore Iddio d’Israele, e l’ha ricercato, egli l’ha trovato.
II C RusSynod 15:4  но когда он обратится в тесноте своей к Господу Богу Израилеву и взыщет Его, Он даст им найти Себя.
II C CSlEliza 15:4  егда же обратятся в печали ко Господу Богу Израилеву и взыщут Его, и обрящется им:
II C ABPGRK 15:4  και επιστρέψει αυτούς εν θλίψει επί κύριον τον θεόν Ισραήλ και ζητήσουσιν αυτόν και ευρεθήσεται αυτοίς
II C FreBBB 15:4  mais il s'est converti dans sa détresse à l'Eternel, le Dieu d'Israël, et ils l'ont recherché, et il s'est laissé trouver par eux.
II C LinVB 15:4  Kasi o ntango ya mpasi bato bazongeli Yawe Nzambe wa Israel, baluki ye mpe Yawe akutani na bango.
II C HunIMIT 15:4  De szorultságában megtért az Örökkévalóhoz, Izrael Istenéhez; keresték őt s ő megtaláltatta magát általuk.
II C ChiUnL 15:4  惟遭難時、則歸向以色列之上帝耶和華、尋求而遇之、
II C VietNVB 15:4  Nhưng trong khi hoạn nạn, họ quay trở lại cùng CHÚA, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, tìm kiếm Ngài và Ngài cho họ gặp được.
II C LXX 15:4  καὶ ἐπιστρέψει ἐπὶ κύριον θεὸν Ισραηλ καὶ εὑρεθήσεται αὐτοῖς
II C CebPinad 15:4  Apan sa ilang kalisdanan sila mingbalik kang Jehova, ang Dios sa Israel, ug gipangita, siya ilang hingkaplagan siya.
II C RomCor 15:4  Dar în mijlocul strâmtorării lor s-au întors la Domnul, Dumnezeul lui Israel, L-au căutat şi L-au găsit.
II C Pohnpeia 15:4  Ahpw ni ahnsou me apwal lelohng irail, re sohpeiong KAUN-O, Koht en Israel. Re patohwan rapahki, re ahpw diarada.
II C HunUj 15:4  De ha nyomorúságában megtért az Úrhoz, Izráel Istenéhez, és kereste őt, meg is találta.
II C GerZurch 15:4  Als es aber in Not geriet, kehrte es um zum Herrn, dem Gott Israels; sie suchten ihn, und er liess sich von ihnen finden.
II C PorAR 15:4  Quando, porém, na sua angústia voltaram para o Senhor, Deus de Israel, e o buscaram, o acharam.
II C DutSVVA 15:4  Maar als zij zich in hun nood bekeerden tot den Heere, den God Israëls, en Hem zochten, zo werd Hij van hen gevonden.
II C FarOPV 15:4  اما چون در تنگیهای خود به سوی یهوه خدای اسرائیل بازگشت نموده، او را طلبیدند او رایافتند.
II C Ndebele 15:4  Kodwa ekubandezelweni kwakhe waphendukela eNkosini, uNkulunkulu kaIsrayeli, basebemdinga, wasefunyanwa yibo.
II C PorBLivr 15:4  Mas quando em sua tribulação se converteram ao SENHOR Deus de Israel, e lhe buscaram, ele foi achado deles.
II C Norsk 15:4  Da vendte de i sin trengsel om til Herren, Israels Gud, og søkte ham, og han lot sig finne av dem.
II C SloChras 15:4  ali ko so se v stiski svoji obrnili h Gospodu, Bogu Izraelovemu, in ga iskali, so ga našli.
II C Northern 15:4  Ancaq ağır günlərində İsrailin Allahı Rəbbə qayıdıb Onu axtaranda O Özünü onlara göstərdi.
II C GerElb19 15:4  aber in ihrer Bedrängnis kehrten sie um zu Jehova, dem Gott Israels; und sie suchten ihn, und er ließ sich von ihnen finden.
II C LvGluck8 15:4  Taču ja tie savās bēdās atgriezīsies pie Tā Kunga, Israēla Dieva, un Viņu meklēs, tad Viņš no tiem taps atrasts.
II C PorAlmei 15:4  Mas quando na sua angustia se convertiam ao Senhor, Deus d'Israel, e o buscavam, o achavam.
II C ChiUn 15:4  但他們在急難的時候歸向耶和華─以色列的 神,尋求他,他就被他們尋見。
II C SweKarlX 15:4  Och när de omvända sig i sine nöd till Herran Israels Gud, och söka honom, så skall han låta sig finna.
II C FreKhan 15:4  Seulement, quand le malheur l’accablait, il revenait à l’Eternel, Dieu d’Israël, et avait recours à lui, qui les accueillait.
II C FrePGR 15:4  mais comme dans la détresse ils revinrent à l'Éternel, Dieu d'Israël, et le cherchèrent, Il se laissa trouver par eux.
II C PorCap 15:4  *mas quando, na sua angústia, se voltaram para o Senhor, Deus de Israel, e o procuraram, encontraram-no sempre.
II C JapKougo 15:4  しかし、悩みの時、彼らがイスラエルの神、主に立ち返り、彼を求めたので彼に会った。
II C GerTextb 15:4  Dann aber bekehrte es sich in seiner Not zu Jahwe, dem Gott Israels; und da sie ihn suchten, ließ er sich von ihnen finden.
II C Kapingam 15:4  Gei di madagoaa di haingadaa ma-guu-tale ang-gi digaula, digaula gu-huli-adu gi Dimaadua, go di God o Israel. Digaula gu-halahala a-Mee gu-gidee a-Mee.
II C SpaPlate 15:4  Mas cuando en su angustia se volvió a Yahvé, el Dios de Israel, y le buscaron, Él se dejó hallar de ellos.
II C WLC 15:4  וַיָּ֙שָׁב֙ בַּצַּר־ל֔וֹ עַל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְבַקְשֻׁ֖הוּ וַיִּמָּצֵ֥א לָהֶֽם׃
II C LtKBB 15:4  Bet kai jie savo varge atsigręžė į Viešpatį, Izraelio Dievą, ir ieškojo Jo, Jis leidosi jų surandamas.
II C Bela 15:4  але калі ён павернецца ва ўціску сваім да Госпада Бога Ізраілевага і знойдзе Яго, Ён дасьць ім знайсьці Сябе.
II C GerBoLut 15:4  Und wenn sie sich bekehren in ihrer Not zu dem HERRN, dem Gott Israels, und werden ihn suchen, so wird ersich finden lassen.
II C FinPR92 15:4  Mutta ahdistuksessaan se palasi Herran, oman Jumalansa, luo ja etsi häntä, ja niin se löysi hänet.
II C SpaRV186 15:4  Mas cuando con su tribulación se convirtieron a Jehová Dios de Israel, y le buscaron, él fue hallado de ellos.
II C NlCanisi 15:4  Maar wanneer zij dan in nood geraakten, bekeerden zij zich tot Jahweh, Israëls God; dan zochten zij Hem, en Hij liet Zich door hen vinden.
II C GerNeUe 15:4  Doch jedes Mal, wenn die Israeliten bedrängt wurden, kehrten sie zu Jahwe, dem Gott Israels, um. Sie suchten ihn, und er ließ sich von ihnen finden.
II C UrduGeo 15:4  لیکن جب کبھی وہ مصیبت میں پھنس جاتے تو دوبارہ رب اسرائیل کے خدا کے پاس لوٹ آتے۔ وہ اُسے تلاش کرتے اور نتیجے میں اُسے پا لیتے۔
II C AraNAV 15:4  وَلَكِنْ لَمَّا رَجَعُوا فِي ضِيقِهِمْ إِلَى الرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ وَطَلَبُوهُ وُجِدَ لَهُمْ.
II C ChiNCVs 15:4  但他们在遭难的时候,回转归向耶和华以色列的 神,寻求他,他就给他们寻见。
II C ItaRive 15:4  ma nella sua distretta ei s’è convertito all’Eterno, all’Iddio d’Israele, l’ha cercato, ed egli s’è lasciato trovare da lui.
II C Afr1953 15:4  Maar as hulle in die nood hul tot die HERE, die God van Israel, bekeer het en Hom gesoek het, het Hy Hom deur hulle laat vind.
II C RusSynod 15:4  но когда он обратится в тесноте своей к Господу, Богу Израилеву, и взыщет Его, Он даст им найти Себя.
II C UrduGeoD 15:4  लेकिन जब कभी वह मुसीबत में फँस जाते तो दुबारा रब इसराईल के ख़ुदा के पास लौट आते। वह उसे तलाश करते और नतीजे में उसे पा लेते।
II C TurNTB 15:4  Ama sıkıntıya düştüklerinde İsrail'in Tanrısı RAB'be döndüler, O'nu arayıp buldular.
II C DutSVV 15:4  Maar als zij zich in hun nood bekeerden tot den HEERE, den God Israels, en Hem zochten, zo werd Hij van hen gevonden.
II C HunKNB 15:4  Ha majd azonban nyomorúságukban visszatérnek az Úrhoz, Izrael Istenéhez s keresik őt, meg fogják találni.
II C Maori 15:4  I a ratou ia i te mate, ka tahuri ratou ki a Ihowa, ki te Atua o Iharaira, rapu ana i a ia, a kitea ana ia e ratou.
II C HunKar 15:4  Ha megtért volna az ő nyomorúságában az Úrhoz, Izráel Istenéhez: megtalálták volna azok, a kik őt keresik.
II C Viet 15:4  song trong lúc khốn khó, chúng trở lại cùng Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, mà tìm cầu Ngài, thì lại gặp Ngài đặng.
II C Kekchi 15:4  Abanan nak quichal li raylal saˈ xbe̱neb laj Israel, queˈxsicˈ li Ka̱cuaˈ lix Dioseb, ut li Ka̱cuaˈ quixcˈutbesi rib chiruheb.
II C Swe1917 15:4  Men i sin nöd omvände de sig till HERREN, Israels Gud, och när de sökte honom, lät han sig finnas av dem.
II C CroSaric 15:4  Kad su se u nevolji obratili Jahvi, Bogu Izraelovu, i stali ga tražiti, našli su ga.
II C VieLCCMN 15:4  nhưng trong cơn quẫn bách, Ít-ra-en đã trở về với ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của mình, đã tìm kiếm Người và Người đã cho gặp.
II C FreBDM17 15:4  Mais dans sa détresse il revint à l’Éternel, le Dieu d’Israël ; ils le recherchèrent, et il se laissa trouver d’eux.
II C FreLXX 15:4  Mais Dieu les convertira au Seigneur Dieu d'Israël, et il sera trouvé par eux.
II C Aleppo 15:4  וישב בצר לו על יהוה אלהי ישראל ויבקשהו וימצא להם
II C MapM 15:4  וַיָּ֙שׇׁב֙ בַּצַּר־ל֔וֹ עַל־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְבַקְשֻׁ֖הוּ וַיִּמָּצֵ֥א לָהֶֽם׃
II C HebModer 15:4  וישב בצר לו על יהוה אלהי ישראל ויבקשהו וימצא להם׃
II C Kaz 15:4  Ал олар қиыншылыққа ұшырап, Исраилдің Құдайы Жаратқан Иеге бет бұрып сиынғанда Оны тауып алды.
II C FreJND 15:4  et, dans leur angoisse, ils se retournèrent vers l’Éternel, le Dieu d’Israël, et le cherchèrent, et ils l’ont trouvé.
II C GerGruen 15:4  Da kehrte es sich in seiner Not zum Herrn, dem Gotte Israels. Sie suchten ihn; er ließ sich finden. Denn große Unruhe war bei allen Bewohnern dieser Lande.
II C SloKJV 15:4  Toda ko so se v svoji stiski obrnili h Gospodu, Izraelovemu Bogu in ga iskali, se jim je dal najti.
II C Haitian 15:4  Men, lè malè tonbe sou yo, yo tounen nan pye Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la. Yo chache l', li kite yo jwenn li.
II C FinBibli 15:4  Ja kuin he tuskissansa kääntyvät Herran Israelin Jumalan tykö ja etsivät häntä, niin hän löydetään heiltä.
II C SpaRV 15:4  Mas cuando en su tribulación se convirtieron á Jehová Dios de Israel, y le buscaron, él fué hallado de ellos.
II C WelBeibl 15:4  Ond yn eu helynt dyma nhw'n troi at yr ARGLWYDD, Duw Israel. Dyma nhw'n ei geisio, a dyma fe'n ymateb.
II C GerMenge 15:4  dann aber, in seiner Bedrängnis, kehrte es zum HERRN, dem Gott Israels, zurück, und da sie ihn suchten, ließ er sich von ihnen finden.
II C GreVamva 15:4  ότε όμως εν τη στενοχωρία αυτών επέστρεψαν εις Κύριον τον Θεόν του Ισραήλ και εξεζήτησαν αυτόν, ευρέθη εις αυτούς·
II C UkrOgien 15:4  І вернувся він в утиску своєму до Господа, Бога Ізраїлевого, і вони шукали Його, і Він дав їм знайти Себе.
II C FreCramp 15:4  mais, dans sa détresse, il s'est retourné vers Yahweh, son Dieu ; ils l'ont cherché, et s'est laissé trouver par eux.
II C SrKDEkav 15:4  А да су се у невољи својој обратили ка Господу Богу Израиљевом и тражили Га, нашли би Га.
II C PolUGdan 15:4  Gdy jednak w swoim nieszczęściu nawrócili się do Pana, Boga Izraela, i szukali go, dawał się im odnaleźć.
II C FreSegon 15:4  Mais au sein de leur détresse ils sont retournés à l'Éternel, le Dieu d'Israël, ils l'ont cherché, et ils l'ont trouvé.
II C SpaRV190 15:4  Mas cuando en su tribulación se convirtieron á Jehová Dios de Israel, y le buscaron, él fué hallado de ellos.
II C HunRUF 15:4  De ha nyomorúságában megtért az Úrhoz, Izráel Istenéhez, és kereste őt, meg is találta.
II C DaOT1931 15:4  men i sin Trængsel omvendte det sig til HERREN, Israels Gud, og søgte ham, og han lod sig finde at dem.
II C TpiKJPB 15:4  Tasol taim ol, long trabel bilong ol, i bin tanim i go long God BIKPELA bilong Isrel, na painim Em, Em i larim ol painim Em pinis.
II C DaOT1871 15:4  Og de omvendte sig i deres Nød til Herren, Israels Gud, og søgte ham, og han lod sig finde af dem.
II C FreVulgG 15:4  Si, dans leur affliction, ils reviennent au Seigneur Dieu d’Israël et le cherchent, ils le trouveront.
II C PolGdans 15:4  Wszakże gdyby się byli nawrócili w utrapieniu swem do Pana, Boga Izraelskiego, a szukali go, dałby się im był znaleść.
II C JapBungo 15:4  患難の時にイスラエルの神ヱホバに立かへりて之を求めたれば即ちこれに遇り
II C GerElb18 15:4  aber in ihrer Bedrängnis kehrten sie um zu Jehova, dem Gott Israels; und sie suchten ihn, und er ließ sich von ihnen finden.