Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 17:10  And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were around Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
II C NHEBJE 17:10  The fear of Jehovah fell on all the kingdoms of the lands that were around Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
II C ABP 17:10  And there came to pass a change of state of the lord upon all the kingdoms of the land round about Judah, and they did not wage war against Jehoshaphat.
II C NHEBME 17:10  The fear of the Lord fell on all the kingdoms of the lands that were around Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
II C Rotherha 17:10  And it came to pass, that, the dread of Yahweh, was upon all the kingdoms of the countries, that were round about Judah,—and they warred not against Jehoshaphat.
II C LEB 17:10  And the fear of Yahweh was upon all the kingdoms of the lands surrounding Judah, and they did not make war against Jehoshaphat.
II C RNKJV 17:10  And the fear of יהוה fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
II C Jubilee2 17:10  And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that [were] round about Judah, so that they did not dare to make war against Jehoshaphat.
II C Webster 17:10  And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that [were] around Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
II C Darby 17:10  And the terror of Jehovah was upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, and they made no war against Jehoshaphat.
II C ASV 17:10  And the fear of Jehovah fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
II C LITV 17:10  And the fear of Jehovah was on all the kingdoms of the lands around Judah; and they did not fight with Jehoshaphat.
II C Geneva15 17:10  And the feare of the Lord fell vpon all the kingdomes of ye lands that were round about Iudah, and they fought not against Iehoshaphat.
II C CPDV 17:10  And so, the fear of the Lord fell upon all the kingdoms of the lands which were around Judah. And they did not dare to make war against Jehoshaphat.
II C BBE 17:10  And the fear of the Lord was on all the kingdoms of the lands round Judah, so that they made no wars against Jehoshaphat.
II C DRC 17:10  And the fear of the Lord came upon all the kingdoms of the lands that were round about Juda, and they durst not make war against Josaphat.
II C GodsWord 17:10  Fear of the LORD came to all the kingdoms around Judah. As a result, they didn't wage war against Jehoshaphat.
II C JPS 17:10  And a terror from HaShem fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
II C KJVPCE 17:10  ¶ And the fear of the Lord fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
II C NETfree 17:10  The LORD put fear into all the kingdoms surrounding Judah; they did not make war with Jehoshaphat.
II C AB 17:10  And the terror of the Lord was upon all the kingdoms of the land round about Judah, and they made no war against Jehoshaphat.
II C AFV2020 17:10  And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands around Judah so that they did not make war against Jehoshaphat.
II C NHEB 17:10  The fear of the Lord fell on all the kingdoms of the lands that were around Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
II C NETtext 17:10  The LORD put fear into all the kingdoms surrounding Judah; they did not make war with Jehoshaphat.
II C UKJV 17:10  And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
II C KJV 17:10  And the fear of the Lord fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
II C KJVA 17:10  And the fear of the Lord fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
II C AKJV 17:10  And the fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
II C RLT 17:10  And the fear of Yhwh fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
II C MKJV 17:10  And the fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands around Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat.
II C YLT 17:10  And here is a fear of Jehovah on all kingdoms of the lands that are round about Judah, and they have not fought with Jehoshaphat;
II C ACV 17:10  And the fear of Jehovah fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
II C VulgSist 17:10  Itaque factus est pavor Domini super omnia regna terrarum, quae erant per gyrum Iuda, nec audebant bellare contra Iosaphat.
II C VulgCont 17:10  Itaque factus est pavor Domini super omnia regna terrarum, quæ erant per gyrum Iuda, nec audebant bellare contra Iosaphat.
II C Vulgate 17:10  itaque factus est pavor Domini super omnia regna terrarum quae erant per gyrum Iuda nec audebant bellare contra Iosaphat
II C VulgHetz 17:10  Itaque factus est pavor Domini super omnia regna terrarum, quæ erant per gyrum Iuda, nec audebant bellare contra Iosaphat.
II C VulgClem 17:10  Itaque factus est pavor Domini super omnia regna terrarum quæ erant per gyrum Juda, nec audebant bellare contra Josaphat.
II C CzeBKR 17:10  I byl strach Hospodinův na všech královstvích zemí, kteréž byly vůkol Judstva, tak že nebojovali proti Jozafatovi.
II C CzeB21 17:10  Všechna království okolo Judska tehdy měla hrůzu z Hospodina, takže s Jošafatem nikdo nebojoval.
II C CzeCEP 17:10  Strach z Hospodina dolehl na všechna království těch zemí, které byly kolem Judy, takže proti Jóšafatovi nebojovala.
II C CzeCSP 17:10  Strach z Hospodina padl na všechna království zemí, které byly okolo Judska, a nebojovala s Jóšafatem.
II C PorBLivr 17:10  E caiu o pavor do SENHOR sobre todos os reinos das terras que estavam ao redor de Judá; que não ousaram fazer guerra contra Josafá.
II C Mg1865 17:10  Ary ny tahotra an’ i Jehovah nahazo ny fanjakana rehetra tamin’ ny tany manodidina an’ i Joda, ka dia tsy nisy niady tamin’ i Josafata ireo.
II C FinPR 17:10  Ja Herran kauhu valtasi kaikki Juudaa ympäröivien maitten valtakunnat, niin etteivät ne sotineet Joosafatia vastaan.
II C FinRK 17:10  Kaikissa Juudaa ympäröivien maitten valtakunnissa syntyi sellainen pelko Herraa kohtaan, etteivät ne uskaltaneet sotia Joosafatia vastaan.
II C ChiSB 17:10  上主威震猶大四周所有的國家,因此都不敢與約沙法特作戰。
II C ChiUns 17:10  耶和华使犹大四围的列国都甚恐惧,不敢与约沙法争战。
II C BulVeren 17:10  И страх от ГОСПОДА обзе всичките царства в земите, които бяха около Юда, и те не воюваха против Йосафат.
II C AraSVD 17:10  وَكَانَتْ هَيْبَةُ ٱلرَّبِّ عَلَى جَمِيعِ مَمَالِكِ ٱلْأَرَاضِي ٱلَّتِي حَوْلَ يَهُوذَا فَلَمْ يُحَارِبُوا يَهُوشَافَاطَ.
II C Esperant 17:10  Kaj timo antaŭ la Eternulo estis en ĉiuj regnoj de la landoj, kiuj estis ĉirkaŭ Judujo, kaj ili ne militis kontraŭ Jehoŝafat.
II C ThaiKJV 17:10  ความหวาดกลัวอันมาจากพระเยโฮวาห์ตกอยู่เหนือบรรดาราชอาณาจักรแห่งแผ่นดินต่างๆที่อยู่รอบยูดาห์ และเขาทั้งหลายมิได้ทำสงครามกับเยโฮชาฟัท
II C OSHB 17:10  וַיְהִ֣י ׀ פַּ֣חַד יְהוָ֗ה עַ֚ל כָּל־מַמְלְכ֣וֹת הָֽאֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁ֖ר סְבִיב֣וֹת יְהוּדָ֑ה וְלֹ֥א נִלְחֲמ֖וּ עִם־יְהוֹשָׁפָֽט׃
II C BurJudso 17:10  ယုဒပြည် ပတ်ဝန်းကျင်တိုင်းနိုင်ငံရှိသမျှတို့ သည်၊ ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့၍၊ ယောရှဖတ်ကို စစ်မတိုက်ဝံ့ဘဲ နေကြ၏။
II C FarTPV 17:10  ترس خداوند تمام سلطنت‌های کشورهای اطراف یهودا را فراگرفت و از جنگ با یهوشافاط خودداری کردند.
II C UrduGeoR 17:10  Us waqt Yahūdāh ke paṛosī mamālik par Rab kā ḳhauf chhā gayā, aur unhoṅ ne Yahūsafat se jang karne kī jurrat na kī.
II C SweFolk 17:10  Fruktan för Herren kom över alla kungadömen i de länder som låg omkring Juda, så att de inte vågade föra krig mot Joshafat.
II C GerSch 17:10  Und die Furcht des HERRN kam über alle Königreiche der Länder, die rings um Juda lagen, so daß sie nicht wider Josaphat stritten.
II C TagAngBi 17:10  At ang takot sa Panginoon ay nahulog sa lahat ng kaharian ng mga lupain na nangasa palibot ng Juda, na anopa't sila'y hindi nangakipagdigma laban kay Josaphat.
II C FinSTLK2 17:10  Herran kauhu valtasi kaikki Juudaa ympäröivien maiden valtakunnat, niin etteivät ne sotineet Joosafatia vastaan.
II C Dari 17:10  ترس خداوند تمام سلطنت ها و کشورهای اطراف یَهُودا را فراگرفت و از جنگ با یَهُوشافاط خودداری کردند.
II C SomKQA 17:10  Oo boqortooyooyinkii dalalkii ku wareegsanaa dalka Yahuudah oo dhan waxaa ku dhacday Rabbiga cabsidiisii, oo sidaas daraaddeed iyagu Yehooshaafaad lama ayan diririn.
II C NorSMB 17:10  Då kom ein støkk frå Herren yver alle riki i dei landi som låg rundt ikring Juda, so dei våga seg ikkje i krig med Josafat.
II C Alb 17:10  Tmerri i Zotit zuri të gjitha mbretëritë e vendeve që ishin rreth e qark Judës, dhe kështu ato nuk i shpallën luftë Jozafatit.
II C KorHKJV 17:10  ¶주의 두려움이 유다 주변의 땅들의 모든 왕국에 임하므로 그들이 여호사밧과 싸움을 하지 아니하였고
II C SrKDIjek 17:10  И дође страх Господњи на сва царства по земљама око Јуде, те не војеваше на Јосафата.
II C Wycliffe 17:10  Therfor the drede of the Lord was maad on al the rewmes of londis, that weren `bi cumpas of Juda; and tho dursten not fiyte ayens Josaphat.
II C Mal1910 17:10  യഹോവയിങ്കൽനിന്നു ഒരു ഭീതി യെഹൂദെക്കു ചുറ്റുമുള്ള ദേശങ്ങളിലെ സകലരാജ്യങ്ങളിന്മേലും വീണിരുന്നതു കൊണ്ടു അവർ യെഹോശാഫാത്തിനോടു യുദ്ധം ചെയ്തില്ല.
II C KorRV 17:10  여호와께서 유다 사면 열국에 두려움을 주사 여호사밧과 싸우지 못하게 하시매
II C Azeri 17:10  ربّئن قورخوسو يهودانين اطرافيندا اولان بوتون اؤلکه‌لرئن پادشاهليقلاري اوستونه دوشدو و يِهوشافاطين ضئدّئنه موحارئبه اتمه‌دئلر.
II C SweKarlX 17:10  Och Herrans fruktan kom öfver all rike i de land, som lågo omkring Juda, så att de intet stridde emot Josaphat.
II C KLV 17:10  The taHvIp vo' joH'a' pumta' Daq Hoch the kingdoms vo' the puHmey vetlh were around Judah, vaj vetlh chaH chenmoHta' ghobe' veS Daq Jehoshaphat.
II C ItaDio 17:10  E lo spavento del Signore fu sopra tutti i regni de’ paesi ch’erano d’intorno a Giuda; onde non fecero guerra a Giosafat.
II C RusSynod 17:10  И был страх Господень на всех царствах земель, которые вокруг Иудеи, и не воевали с Иосафатом.
II C CSlEliza 17:10  И бысть страх Господень на всех царствах земных окрест Иуды, и не воеваша противу Иосафата.
II C ABPGRK 17:10  και εγένετο έκστασις κυρίου επί πάσαις ταις βασιλείαις της γης κύκλω Ιούδα και ουκ επολέμουν προς Ιωσαφάτ
II C FreBBB 17:10  Et la frayeur de l'Eternel fut sur tous les royaumes des pays qui entouraient Juda, et ils ne firent pas la guerre à Josaphat.
II C LinVB 17:10  Nsomo ya Yawe ekweli bikolo binso penepene na Yuda, moto moko te aluki kobu­ndisa Yozafat.
II C HunIMIT 17:10  És volt az Örökkévaló rettegése mind az országok birodalmain, amelyek Jehúda körül voltak, és nem harcoltak Jehósáfáttal.
II C ChiUnL 17:10  耶和華使猶大四周之國畏懼、不與約沙法戰、
II C VietNVB 17:10  CHÚA giáng kinh hoàng xuống các nước chung quanh Giu-đa khiến chúng không dám gây chiến với vua Giê-hô-sa-phát.
II C LXX 17:10  καὶ ἐγένετο ἔκστασις κυρίου ἐπὶ πάσαις ταῖς βασιλείαις τῆς γῆς ταῖς κύκλῳ Ιουδα καὶ οὐκ ἐπολέμουν πρὸς Ιωσαφατ
II C CebPinad 17:10  Ug ang pagkahadlok kang Jehova diha sa ibabaw sa tanang mga gingharian sa mga yuta nga nagalibut sa Juda, mao nga sa ingon niini sila wala na maghimo ug pakiggubat batok kang Josaphat.
II C RomCor 17:10  Groaza Domnului a apucat toate împărăţiile ţărilor dimprejurul lui Iuda şi n-au făcut război împotriva lui Iosafat.
II C Pohnpeia 17:10  KAUN-O ketin kupwurehda pwe wehi kan me kapilpene Suda re en masak mahweniong Seosopat.
II C HunUj 17:10  Ezért az Úr rettegést támasztott a Júda körül levő országok királyaiban, és nem mertek háborút indítani Jósáfát ellen.
II C GerZurch 17:10  Da kam der Schrecken des Herrn über alle Königreiche in den Ländern, die um Juda herum lagen, sodass sie keinen Krieg mit Josaphat führten.
II C PorAR 17:10  Então caiu o temor do Senhor sobre todos os reinos das terras que estavam ao redor de Judá, de modo que não fizeram guerra contra Jeosafá.
II C DutSVVA 17:10  En een verschrikking des Heeren werd over alle koninkrijken der landen, die rondom Juda waren, dat zij niet krijgden tegen Josafat.
II C FarOPV 17:10  و ترس خداوند بر همه ممالک کشورها که در اطراف یهودا بودند مستولی گردید تا بایهوشافاط جنگ نکردند.
II C Ndebele 17:10  Kwasekusiba lokuyesaba iNkosi phezu kwayo yonke imibuso yamazwe ayehanqe uJuda, okokuthi kayilwanga loJehoshafathi.
II C PorBLivr 17:10  E caiu o pavor do SENHOR sobre todos os reinos das terras que estavam ao redor de Judá; que não ousaram fazer guerra contra Josafá.
II C Norsk 17:10  Og frykt for Herren kom over alle rikene i de land som lå rundt omkring Juda, så de ikke torde føre krig med Josafat.
II C SloChras 17:10  In strah od Gospoda je obšel vsa kraljestva dežel, ki so bile okoli Jude, da se niso bojevali zoper Josafata.
II C Northern 17:10  Yəhuda ətrafında olan bütün ölkələrin padşahlıqları üzərinə Rəbbin qorxusu düşdü və Yehoşafata qarşı müharibə etmədilər.
II C GerElb19 17:10  Und der Schrecken Jehovas kam auf alle Königreiche der Länder, die rings um Juda waren, so daß sie nicht wider Josaphat stritten.
II C LvGluck8 17:10  Un bailes priekš Tā Kunga bija pār visām zemes valstīm apkārt ap Jūdu, ka tie pret Jehošafatu nekaroja.
II C PorAlmei 17:10  E veiu o temor do Senhor sobre todos os reinos das terras, que estavam em roda de Judah e não guerrearam contra Josaphat.
II C ChiUn 17:10  耶和華使猶大四圍的列國都甚恐懼,不敢與約沙法爭戰。
II C SweKarlX 17:10  Och Herrans fruktan kom öfver all rike i de land, som lågo omkring Juda, så att de intet stridde emot Josaphat.
II C FreKhan 17:10  La terreur de l’Eternel s’empara de tous les empires qui entouraient Juda, et ils s’abstinrent de faire la guerre à Josaphat.
II C FrePGR 17:10  Et la terreur de l'Éternel pesa sur tous les royaumes des pays environnant Juda, de telle sorte qu'ils ne s'attaquèrent point à Josaphat.
II C PorCap 17:10  *O terror inspirado pelo Senhor difundiu-se por todos os reinos circunvizinhos de Judá, os quais não se atreveram a fazer guerra a Josafat.
II C JapKougo 17:10  そこでユダの周囲の国々は皆主を恐れ、ヨシャパテと戦うことをしなかった。
II C GerTextb 17:10  Und der Schrecken Jahwes kam über alle Reiche der Heidenländer, die rings um Juda lagen, so daß sie nicht mit Josaphat kriegten.
II C Kapingam 17:10  Dimaadua guu-hai nia henua llauehe huogodoo ala e-haganiga tenua di King Jehoshaphat gi mmaadagu di hula e-dauwa gi mee.
II C SpaPlate 17:10  El terror de Yahvé se apoderó de todos los reinos de los países circunvecinos de Judá, de manera que no hicieron guerra contra Josafat.
II C WLC 17:10  וַיְהִ֣י ׀ פַּ֣חַד יְהוָ֗ה עַ֚ל כָּל־מַמְלְכ֣וֹת הֽ͏ָאֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁ֖ר סְבִיב֣וֹת יְהוּדָ֑ה וְלֹ֥א נִלְחֲמ֖וּ עִם־יְהוֹשָׁפָֽט׃
II C LtKBB 17:10  Viešpaties baimė apėmė visus Judo kaimynus taip, kad jie nedrįso kariauti su Juozapatu.
II C Bela 17:10  І быў страх Гасподні на ўсіх царствах земляў, якія вакол Юдэі, і не ваявалі зь Ёсафатам.
II C GerBoLut 17:10  Und es kam die Furchtdes HERRN uber alle Konigreiche in den Landen, die um Juda her lagen, daß sie nicht stritten wider Josaphat.
II C FinPR92 17:10  Juudan naapurivaltakunnissa syntyi sellainen kauhu Herraa kohtaan, etteivät ne uskaltaneet ryhtyä sotaan Josafatia vastaan.
II C SpaRV186 17:10  Y cayó el pavor de Jehová sobre todos los reinos de las tierras que estaban al rededor de Judá, que no osaron hacer guerra contra Josafat.
II C NlCanisi 17:10  Bij alle vreemde koninkrijken, die in de omgeving van Juda lagen, zat de schrik voor Jahweh er zo levendig in, dat ze niet met Josafat durfden strijden.
II C GerNeUe 17:10  Der Schrecken Jahwes fiel auf alle Königreiche rings um Juda, sodass niemand es wagte, gegen Joschafat zu kämpfen.
II C UrduGeo 17:10  اُس وقت یہوداہ کے پڑوسی ممالک پر رب کا خوف چھا گیا، اور اُنہوں نے یہوسفط سے جنگ کرنے کی جرأت نہ کی۔
II C AraNAV 17:10  وَكَانَتْ هَيْبَةُ الرَّبِّ عَلَى جَمِيعِ مَمَالِكِ الْبُلْدَانِ الْمُجَاوِرَةِ لِيَهُوذَا فَلَمْ يُحَارِبُوا يَهُوشَافَاطَ.
II C ChiNCVs 17:10  犹大地周围的列国都惧怕耶和华,不敢和约沙法交战。
II C ItaRive 17:10  Il terrore dell’Eterno s’impadronì di tutti i regni dei paesi che circondavano Giuda, sì che non mossero guerra a Giosafat.
II C Afr1953 17:10  En 'n skrik vir die HERE het gekom oor al die koninkryke van die lande wat rondom Juda was, sodat hulle nie teen Jósafat oorlog gevoer het nie.
II C RusSynod 17:10  И был страх Господен на всех царствах земель, которые вокруг Иудеи, и не воевали с Иосафатом.
II C UrduGeoD 17:10  उस वक़्त यहूदाह के पड़ोसी ममालिक पर रब का ख़ौफ़ छा गया, और उन्होंने यहूसफ़त से जंग करने की जुर्रत न की।
II C TurNTB 17:10  Yahuda'yı çevreleyen ülkelerin krallıklarını RAB korkusu sardı. Bu yüzden Yehoşafat'a karşı savaşamadılar.
II C DutSVV 17:10  En een verschrikking des HEEREN werd over alle koninkrijken der landen, die rondom Juda waren, dat zij niet krijgden tegen Josafat.
II C HunKNB 17:10  Ezért az Úr megrémítette a föld mindazon országait, amelyek Júda körül voltak, úgy, hogy nem mertek hadra kelni Jozafáttal.
II C Maori 17:10  Na i runga te wehi o Ihowa i nga kingitanga katoa o nga whenua i tetahi taha o Hura i tetahi taha; heoi kihai ratou i whawhai ki a Iehohapata.
II C HunKar 17:10  Ezért az Úr igen megrettenté a földnek minden országait, a melyek Júda körül valának, annyira, hogy nem merének Jósafát ellen hadakozni.
II C Viet 17:10  Ðức Giê-hô-va khiến các nước ở bốn phía của Giu-đa kinh hãi, chẳng dám chinh chiến với Giô-sa-phát.
II C Kekchi 17:10  Li Ka̱cuaˈ quixqˈueheb xxiu chixjunileb li tenamit li cuanqueb chi xjun sutam li naˈajej Judá. Joˈcan nak incˈaˈ chic queˈpletic riqˈuin li rey Josafat.
II C Swe1917 17:10  Och en förskräckelse ifrån HERREN kom över alla riken i de länder som lågo omkring Juda, så att de icke vågade kriga mot Josafat.
II C CroSaric 17:10  Jahvin je strah spopao sva zemaljska kraljevstva oko Judeje, tako da nisu smjela zaratiti na Jošafata.
II C VieLCCMN 17:10  ĐỨC CHÚA giáng kinh hoàng xuống trên các vương quốc chung quanh Giu-đa, nên chúng không gây chiến với nước này.
II C FreBDM17 17:10  Et la terreur de l’Éternel fut sur tous les royaumes des pays qui entouraient Juda, et ils ne firent point la guerre à Josaphat.
II C FreLXX 17:10  Et un grand trouble, venant du Seigneur, se répandit parmi les rois qui entouraient Juda, et ils ne firent point la guerre à Josaphat.
II C Aleppo 17:10  ויהי פחד יהוה על כל ממלכות הארצות אשר סביבות יהודה ולא נלחמו עם יהושפט
II C MapM 17:10  וַיְהִ֣י ׀ פַּ֣חַד יְהֹוָ֗ה עַ֚ל כׇּל־מַמְלְכ֣וֹת הָאֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁ֖ר סְבִיב֣וֹת יְהוּדָ֑ה וְלֹ֥א נִלְחֲמ֖וּ עִם־יְהוֹשָׁפָֽט׃
II C HebModer 17:10  ויהי פחד יהוה על כל ממלכות הארצות אשר סביבות יהודה ולא נלחמו עם יהושפט׃
II C Kaz 17:10  Жаратқан Иенің Өзі Яһуданың айналасындағы елдердің бәріне үрей төндіргендіктен, Жосапатпен соғысуға олардың дәті бармады.
II C FreJND 17:10  Et la frayeur de l’Éternel fut sur tous les royaumes des pays qui étaient autour de Juda, et ils ne firent pas la guerre à Josaphat.
II C GerGruen 17:10  Des Herrn Schrecken aber fiel auf alle Reiche der Länder rings um Juda. Und so stritten sie nicht mit Josaphat.
II C SloKJV 17:10  Gospodov strah je padel na vsa kraljestva dežel, ki so bile naokoli Juda, tako da niso naredili nobene vojne zoper Józafata.
II C Haitian 17:10  Tout gouvènman peyi ki te vwazen ak peyi Jida a te sitèlman pè Seyè a, yo yonn pa chache fè lagè ak wa Jozafa.
II C FinBibli 17:10  Ja Herran pelko tuli kaikkein valtakuntain päälle, niissä maakunnissa, jotka olivat Juudan ympäristöllä, niin ettei he sotineet Josaphatia vastaan.
II C SpaRV 17:10  Y cayó el pavor de Jehová sobre todos los reinos de las tierras que estaban alrededor de Judá; que no osaron hacer guerra contra Josaphat.
II C WelBeibl 17:10  Roedd yr ARGLWYDD wedi codi ofn ar y gwledydd o gwmpas Jwda, a doedd neb am fynd i ryfel yn erbyn Jehosaffat.
II C GerMenge 17:10  Vom HERRN aber ging ein Schrecken über alle Königreiche in den Ländern aus, die rings um Juda her lagen, so daß sie keinen Krieg mit Josaphat anfingen;
II C GreVamva 17:10  Και επέπεσε φόβος Κυρίου επί πάσας τας βασιλείας των πέριξ του Ιούδα τόπων· και δεν επολέμουν εναντίον του Ιωσαφάτ.
II C UkrOgien 17:10  І був страх Господній на всіх царствах кра́ю, що навко́ло Юди, і вони не воювали з Йосафатом.
II C FreCramp 17:10  La terreur de Yahweh s'empara de tous les royaumes des pays qui environnaient Juda, et ils ne firent pas la guerre à Josaphat.
II C SrKDEkav 17:10  И дође страх Господњи на сва царства по земљама око Јуде, те не војеваше на Јосафата.
II C PolUGdan 17:10  A bojaźń Pana padła na wszystkie królestwa ziemi położone dokoła Judy i nie śmiały walczyć przeciwko Jehoszafatowi.
II C FreSegon 17:10  La terreur de l'Éternel s'empara de tous les royaumes des pays qui environnaient Juda, et ils ne firent point la guerre à Josaphat.
II C SpaRV190 17:10  Y cayó el pavor de Jehová sobre todos los reinos de las tierras que estaban alrededor de Judá; que no osaron hacer guerra contra Josaphat.
II C HunRUF 17:10  Ezért az Úr rettegést támasztott a Júda körüli országok királyaiban, és nem mertek háborút indítani Jósáfát ellen.
II C DaOT1931 17:10  En HERRENS Rædsel kom over alle Lande og Riger rundt om Juda, saa de ikke indlod sig i Krig med Josafat.
II C TpiKJPB 17:10  ¶ Na pret bilong BIKPELA i pundaun antap long olgeta kingdom bilong ol dispela hap i stap raun nabaut long Juda, inap long ol i no mekim bikpela pait i birua long Jehosafat.
II C DaOT1871 17:10  Og Frygt for Herren kom over alle Landenes Riger, som laa trindt omkring Juda, saa at de ikke strede imod Josafat.
II C FreVulgG 17:10  Ainsi la terreur du Seigneur se répandit dans tous les royaumes qui étaient aux environs de Juda, et ils n’osaient pas prendre les armes contre Josaphat.
II C PolGdans 17:10  Przetoż przyszedł strach Pański na wszystkie królestwa ziemi, które były około Judy, i nie śmieli walczyć przeciw Jozafatowi.
II C JapBungo 17:10  是においてユダの周圍の地の國々みなヱホバを懼れてヨシヤパテを攻ることをせざりき
II C GerElb18 17:10  Und der Schrecken Jehovas kam auf alle Königreiche der Länder, die rings um Juda waren, so daß sie nicht wider Josaphat stritten.