II C
|
RWebster
|
17:12 |
And Jehoshaphat became exceedingly great; and he built in Judah fortresses, and cities of store.
|
II C
|
NHEBJE
|
17:12 |
Jehoshaphat grew great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
|
II C
|
ABP
|
17:12 |
And Jehoshaphat was going in greatness unto height, and he built [2in 3Judah 1places of abode], and [2cities 1fortified].
|
II C
|
NHEBME
|
17:12 |
Jehoshaphat grew great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
|
II C
|
Rotherha
|
17:12 |
And so it came to pass that, Jehoshaphat, went on waxing surpassingly great,—and he built, throughout Judah, fortresses and cities for store;
|
II C
|
LEB
|
17:12 |
And Jehoshaphat ⌞grew greater and greater⌟, and he built fortresses and storage cities in Judah.
|
II C
|
RNKJV
|
17:12 |
And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
|
II C
|
Jubilee2
|
17:12 |
And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
|
II C
|
Webster
|
17:12 |
And Jehoshaphat became exceedingly great; and he built in Judah castles, and cities of store.
|
II C
|
Darby
|
17:12 |
And Jehoshaphat waxed exceeding great; and he built in Judah castles and store-cities.
|
II C
|
ASV
|
17:12 |
And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
|
II C
|
LITV
|
17:12 |
And Jehoshaphat went on to be greater, exceedingly. And he built fortresses and store cities in Judah.
|
II C
|
Geneva15
|
17:12 |
So Iehoshaphat prospered and grewe vp on hie: and he built in Iudah palaces and cities of store.
|
II C
|
CPDV
|
17:12 |
Therefore, Jehoshaphat increased and was magnified, even on high. And in Judah, he built houses in the likeness of towers, and walled cities.
|
II C
|
BBE
|
17:12 |
Jehoshaphat became greater and greater, and made strong towers and store-towns in Judah.
|
II C
|
DRC
|
17:12 |
And Josaphat grew, and became exceeding great: and he built in Juda houses like towers, and walled cities.
|
II C
|
GodsWord
|
17:12 |
So Jehoshaphat became more and more powerful. He built fortresses and cities where supplies were stored in Judah.
|
II C
|
JPS
|
17:12 |
And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
|
II C
|
KJVPCE
|
17:12 |
¶ And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
|
II C
|
NETfree
|
17:12 |
Jehoshaphat's power kept increasing. He built fortresses and storage cities throughout Judah.
|
II C
|
AB
|
17:12 |
And Jehoshaphat increased in greatness exceedingly, and built fortresses in Judea, and strong cities.
|
II C
|
AFV2020
|
17:12 |
And Jehoshaphat became exceedingly great. And he built fortresses in Judah and store cities.
|
II C
|
NHEB
|
17:12 |
Jehoshaphat grew great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
|
II C
|
NETtext
|
17:12 |
Jehoshaphat's power kept increasing. He built fortresses and storage cities throughout Judah.
|
II C
|
UKJV
|
17:12 |
And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
|
II C
|
KJV
|
17:12 |
And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
|
II C
|
KJVA
|
17:12 |
And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
|
II C
|
AKJV
|
17:12 |
And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
|
II C
|
RLT
|
17:12 |
And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
|
II C
|
MKJV
|
17:12 |
And Jehoshaphat became exceedingly great. And he built fortresses in Judah, and store cities.
|
II C
|
YLT
|
17:12 |
And Jehoshaphat is going on and becoming very great, and he buildeth in Judah palaces and cities of store,
|
II C
|
ACV
|
17:12 |
And Jehoshaphat grew exceedingly great. And he built in Judah castles and cities of storage.
|
II C
|
PorBLivr
|
17:12 |
Ia pois Josafá crescendo altamente: e edificou em Judá fortalezas e cidades de depósitos.
|
II C
|
Mg1865
|
17:12 |
Ary Josafata nihanahery indrindra ka nanao trano fiarovana sy tanàna fitehirizana tany Joda.
|
II C
|
FinPR
|
17:12 |
Niin Joosafat tuli yhä mahtavammaksi, jopa ylen mahtavaksi, ja hän rakensi Juudaan linnoja ja varastokaupunkeja.
|
II C
|
FinRK
|
17:12 |
Joosafat tuli yhä mahtavammaksi, ja hän rakensi Juudaan linnoituksia ja varastokaupunkeja.
|
II C
|
ChiSB
|
17:12 |
約沙法特勢力日漸強大,達到頂峰:在猶大建造了一些堡壘和儲貨城,
|
II C
|
ChiUns
|
17:12 |
约沙法日渐强大,在犹大建造营寨和积货城。
|
II C
|
BulVeren
|
17:12 |
И Йосафат се издигаше и стана много велик. И построи в Юда крепости и градове за житници;
|
II C
|
AraSVD
|
17:12 |
وَكَانَ يَهُوشَافَاطُ يَتَعَظَّمُ جِدًّا، وَبَنَى فِي يَهُوذَا حُصُونًا وَمُدُنَ مَخَازِنَ.
|
II C
|
Esperant
|
17:12 |
Jehoŝafat fariĝadis ĉiam pli granda kaj atingis grandan altecon. Kaj li konstruis en Judujo kastelojn kaj grenurbojn.
|
II C
|
ThaiKJV
|
17:12 |
และเยโฮชาฟัททรงเจริญใหญ่ยิ่งขึ้นเป็นลำดับ พระองค์ทรงสร้างป้อมและหัวเมืองคลังหลวงไว้ในยูดาห์
|
II C
|
OSHB
|
17:12 |
וַיְהִ֧י יְהוֹשָׁפָ֛ט הֹלֵ֥ךְ וְגָדֵ֖ל עַד־לְמָ֑עְלָה וַיִּ֧בֶן בִּֽיהוּדָ֛ה בִּירָנִיּ֖וֹת וְעָרֵ֥י מִסְכְּנֽוֹת׃
|
II C
|
BurJudso
|
17:12 |
ယောရှဖတ်သည် အလွန်ခွန်အားတိုးပွား၍၊ ယုဒပြည်၌ရဲတိုက်နှင့် ဘဏ္ဍာတော်မြို့တို့ကို တည်တော် မူ၏။
|
II C
|
FarTPV
|
17:12 |
قدرت و شهرت یهوشافاط روزافزون بود. و در یهودا قلعهها و شهرها برای ذخیره و انبار ساخت.
|
II C
|
UrduGeoR
|
17:12 |
Yoṅ Yahūsafat kī tāqat baṛhtī gaī. Yahūdāh kī kaī jaghoṅ par us ne qile aur shāhī godām ke shahr tāmīr kie.
|
II C
|
SweFolk
|
17:12 |
Joshafat blev mäktigare och mäktigare och byggde borgar och förrådsstäder i Juda.
|
II C
|
GerSch
|
17:12 |
Also nahm Josaphat zu und ward immer größer. Und er baute Burgen und Vorratsstädte in Juda.
|
II C
|
TagAngBi
|
17:12 |
At si Josaphat ay dumakilang mainam; at siya'y nagtayo sa Juda ng mga kastilyo at mga bayang kamaligan.
|
II C
|
FinSTLK2
|
17:12 |
Joosafat tuli yhä mahtavammaksi, jopa hyvin mahtavaksi, ja hän rakensi Juudaan linnoja ja varastokaupunkeja.
|
II C
|
Dari
|
17:12 |
قدرت و شهرت یَهُوشافاط روزافزون بود. قلعه ها و شهرها برای ذخیره و انبار آباد کرد.
|
II C
|
SomKQA
|
17:12 |
Oo Yehooshaafaadna aad iyo aad buu u sii weynaaday, oo wuxuu dalka Yahuudah ka dhex dhisay qalcado iyo magaalooyin wax lagu kaydiyo.
|
II C
|
NorSMB
|
17:12 |
Soleis gjekk Josafat frametter stødt til han vart overlag megtig, og han bygde borger og upplagsbyar i Juda,
|
II C
|
Alb
|
17:12 |
Kështu Jozafati u bë gjithnjë e më i madh dhe ndërtoi në Judë fortesa dhe qytete-depozitë.
|
II C
|
KorHKJV
|
17:12 |
¶여호사밧이 심히 창대하게 되어 유다에 성채들과 저장 도시들을 건축하고
|
II C
|
SrKDIjek
|
17:12 |
Тако напредоваше Јосафат и подиже се веома; и сазида у Јудеји куле и градове за житнице.
|
II C
|
Wycliffe
|
17:12 |
Therfor Josaphat encreesside, and was magnified `til in to an hiy; and he bildide in Juda housis at the licnesse of touris, and stronge citees;
|
II C
|
Mal1910
|
17:12 |
യെഹോശാഫാത്ത് മേല്ക്കുമേൽ പ്രബലനായ്തീൎന്നു, യെഹൂദയിൽ കോട്ടകളെയും സംഭാരനഗരങ്ങളെയും പണിതു.
|
II C
|
KorRV
|
17:12 |
여호사밧이 점점 강대하여 유다에 견고한 채와 국고성을 건축하고
|
II C
|
Azeri
|
17:12 |
يِهوشافاط گت-گده عظمت قازاندي. يهودادا قالالار و آنبار شهرلري تئکدي.
|
II C
|
SweKarlX
|
17:12 |
Alltså växte Josaphat till, och vardt ju större och större; och han byggde i Juda slott och kornstäder.
|
II C
|
KLV
|
17:12 |
Jehoshaphat grew Dun exceedingly; je ghaH chenta' Daq Judah castles je vengmey vo' store.
|
II C
|
ItaDio
|
17:12 |
E Giosafat andò crescendo sommamente; ed edificò in Giuda castella, e città da magazzini.
|
II C
|
RusSynod
|
17:12 |
И возвышался Иосафат все более и более и построил в Иудее крепости и города для запасов.
|
II C
|
CSlEliza
|
17:12 |
И бе Иосафат предуспевая велик в высоту и созда во Иудеи домы и грады крепки.
|
II C
|
ABPGRK
|
17:12 |
και ην Ιωσαφάτ πορευόμενος μείζων έως ύψος και ωκοδόμησεν εν τω Ιούδα οικήσεις και πόλεις οχυράς
|
II C
|
FreBBB
|
17:12 |
Et Josaphat alla grandissant jusqu'au plus haut point, et il bâtit en Juda des châteaux et des villes de magasins.
|
II C
|
LinVB
|
17:12 |
Bongo Yozafat akomi makasi mpe atongi o Yuda bibombamelo bya basoda na bibombelo bya biloko.
|
II C
|
HunIMIT
|
17:12 |
Így egyre nagyobb lett Jehósáfát, felette nagy; és épített Jehúdában várakat és éléstár városokat.
|
II C
|
ChiUnL
|
17:12 |
約沙法日漸強大、在猶大建保障、及府庫之邑、
|
II C
|
VietNVB
|
17:12 |
Vua Giê-hô-sa-phát trở nên ngày càng cường thịnh; vua xây cất đồn lũy và các thành có nhà kho trong Giu-đa.
|
II C
|
LXX
|
17:12 |
καὶ ἦν Ιωσαφατ πορευόμενος μείζων ἕως εἰς ὕψος καὶ ᾠκοδόμησεν οἰκήσεις ἐν τῇ Ιουδαίᾳ καὶ πόλεις ὀχυράς
|
II C
|
CebPinad
|
17:12 |
Ug si Josaphat miuswag sa hilabihan gayud; ug siya nagtukod didto sa Juda sa mga castillo ug mga ciudad nga tipiganan.
|
II C
|
RomCor
|
17:12 |
Iosafat se ridicase la cea mai înaltă treaptă de mărire. A zidit în Iuda cetăţui şi cetăţi pentru merinde.
|
II C
|
Pohnpeia
|
17:12 |
En Seosopat manaman ahpw wie kekehlailla ahnsou koaros. E kauwada kahnimw kei oh kelen mahwen kei wasa koaros nan Suda,
|
II C
|
HunUj
|
17:12 |
Jósáfátnak egyre nagyobb lett a hatalma. Várakat és raktárvárosokat épített Júdában.
|
II C
|
GerZurch
|
17:12 |
So wurde Josaphat mit der Zeit immer mächtiger, und er baute in Juda Burgen und Vorratsstädte.
|
II C
|
PorAR
|
17:12 |
Assim Jeosafá ia-se tornando cada vez mais poderoso; e edificou fortalezas e cidades-armazéns em Judá;
|
II C
|
DutSVVA
|
17:12 |
Alzo nam Josafat toe, en werd ten hoogste groot; daartoe bouwde hij in Juda burchten en schatsteden.
|
II C
|
FarOPV
|
17:12 |
پس یهوشافاط ترقی نموده، بسیار بزرگ شد و قلعهها و شهرهای خزانه در یهودا بنا نمود.
|
II C
|
Ndebele
|
17:12 |
UJehoshafathi wayelokhu ekhula njalo, waze waba sengqongeni. Wasesakha koJuda izinqaba lemizi yeziphala.
|
II C
|
PorBLivr
|
17:12 |
Ia pois Josafá crescendo altamente: e edificou em Judá fortalezas e cidades de depósitos.
|
II C
|
Norsk
|
17:12 |
Således blev Josafat mektigere og mektigere, til hans makt var meget stor, og han bygget borger og oplagsbyer i Juda.
|
II C
|
SloChras
|
17:12 |
Tako je Josafat rastel in bil čimdalje večji, in sezidal je na Judovem gradove in mesta za skladišča.
|
II C
|
Northern
|
17:12 |
Yehoşafat get-gedə əzəmət qazandı. Yəhudada qalalar və anbar şəhərləri tikdi.
|
II C
|
GerElb19
|
17:12 |
Und Josaphat wurde immerfort größer, bis er überaus groß war. Und er baute in Juda Burgen und Vorratsstädte;
|
II C
|
LvGluck8
|
17:12 |
Un Jehošafats arvienu auga lielā augumā un uzcēla Jūdā pilis un labības pilsētas.
|
II C
|
PorAlmei
|
17:12 |
Cresceu pois Josaphat e se engrandeceu extremamente: e edificou fortalezas e cidades de munições em Judah.
|
II C
|
ChiUn
|
17:12 |
約沙法日漸強大,在猶大建造營寨和積貨城。
|
II C
|
SweKarlX
|
17:12 |
Alltså växte Josaphat till, och vardt ju större och större; och han byggde i Juda slott och kornstäder.
|
II C
|
FreKhan
|
17:12 |
Josaphat allait ainsi grandissant au plus haut degré, et il bâtit dans Juda des châteaux forts et des villes d’approvisionnement.
|
II C
|
FrePGR
|
17:12 |
Et Josaphat allait grandissant jusqu'au plus haut point, et il construisit en Juda des châteaux et des villes avec magasins,
|
II C
|
PorCap
|
17:12 |
Josafat aumentava cada vez mais o seu poder. Construiu em Judá fortalezas e cidades-armazém.
|
II C
|
JapKougo
|
17:12 |
こうしてヨシャパテはますます大いになり、ユダに要害および倉の町を建て、
|
II C
|
GerTextb
|
17:12 |
Und so ward Josaphat immer mächtiger, bis er es überaus war, und er erbaute in Juda Schlösser und Vorratsstädte
|
II C
|
SpaPlate
|
17:12 |
Así Josafat iba haciéndose cada vez más grande, hasta el máximo grado, y edificó en Judá alcázares y ciudades de aprovisionamiento.
|
II C
|
Kapingam
|
17:12 |
Deenei di mogobuna o Jehoshaphat e-tomo gi-nua i-nia madagoaa huogodoo. Mee gu-hagaduu ana abaaba waahale, ge guu-hau ana waahale laa-lodo Judah hagatau,
|
II C
|
WLC
|
17:12 |
וַיְהִ֧י יְהוֹשָׁפָ֛ט הֹלֵ֥ךְ וְגָדֵ֖ל עַד־לְמָ֑עְלָה וַיִּ֧בֶן בִּֽיהוּדָ֛ה בִּירָנִיּ֖וֹת וְעָרֵ֥י מִסְכְּנֽוֹת׃
|
II C
|
LtKBB
|
17:12 |
Juozapato galybė augo. Jis pastatė Jude pilis ir sandėlių miestus,
|
II C
|
Bela
|
17:12 |
І ўзвышаўся Ёсафат усё больш і больш і пабудаваў у Юдэі крэпасьці і гарады пад запасы.
|
II C
|
GerBoLut
|
17:12 |
Also nahm Josaphat zu und ward immer grolier; und er bauete in Juda Schlosser und Kornstadte.
|
II C
|
FinPR92
|
17:12 |
Josafat tuli yhä mahtavammaksi, ja hän rakensi Juudan alueelle linnoituksia ja varastokaupunkeja.
|
II C
|
SpaRV186
|
17:12 |
Y Josafat iba creciendo altamente: y edificó en Judá fortalezas y ciudades de depósitos.
|
II C
|
NlCanisi
|
17:12 |
Zo werd Josafat voortdurend machtiger. Hij bouwde in Juda burchten en opslagplaatsen;
|
II C
|
GerNeUe
|
17:12 |
So wurde Joschafat immer mächtiger. Er baute Burgen und Vorratsstädte in Juda.
|
II C
|
UrduGeo
|
17:12 |
یوں یہوسفط کی طاقت بڑھتی گئی۔ یہوداہ کی کئی جگہوں پر اُس نے قلعے اور شاہی گودام کے شہر تعمیر کئے۔
|
II C
|
AraNAV
|
17:12 |
وَعَظُمَ شَأْنُ يَهُوشَافَاطَ وَبَنَى فِي يَهُوذَا حُصُوناً وَمُدُنَ مَخَازِنَ لِلتَّمْوِينِ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
17:12 |
约沙法逐渐变得十分强大,在犹大建造了几座堡垒和贮藏货物的城市。
|
II C
|
ItaRive
|
17:12 |
Giosafat raggiunse un alto grado di grandezza, ed edificò in Giuda castelli e città d’approvvigionamento.
|
II C
|
Afr1953
|
17:12 |
So het Jósafat dan aldeur groter geword, buitengewoon groot, en in Juda forte en voorraadstede gebou.
|
II C
|
RusSynod
|
17:12 |
И возвышался Иосафат все более и более, и построил в Иудее крепости и города для запасов.
|
II C
|
UrduGeoD
|
17:12 |
यों यहूसफ़त की ताक़त बढ़ती गई। यहूदाह की कई जगहों पर उसने क़िले और शाही गोदाम के शहर तामीर किए।
|
II C
|
TurNTB
|
17:12 |
Yehoşafat giderek güçlendi. Yahuda'da kaleler, ambarlı kentler yaptırdı.
|
II C
|
DutSVV
|
17:12 |
Alzo nam Josafat toe, en werd ten hoogste groot; daartoe bouwde hij in Juda burchten en schatsteden.
|
II C
|
HunKNB
|
17:12 |
Így Jozafát mindig nagyobb és egyre hatalmasabb lett. Júdában toronyszerű házakat és fallal övezett városokat építtetett,
|
II C
|
Maori
|
17:12 |
Na ka tino nui haere a Iehohapata. I hanga hoki etahi taumaihi e ia ki Hura, me etahi pa taonga.
|
II C
|
HunKar
|
17:12 |
És Jósafát mindig nagyobb és hatalmasabb lőn, és építe Júdában kastélyokat és tárházakat.
|
II C
|
Viet
|
17:12 |
Giô-sa-phát càng ngày càng cường đại, cho đến tột bực. Người xây cất trong xứ Giu-đa những đền đài và thành kho tàng.
|
II C
|
Kekchi
|
17:12 |
Cˈajoˈ nak quiniman xcuanquil laj Josafat. Quixyi̱beb li cab li nequeˈxcol cuiˈ ribeb aran Judá ut quixyi̱beb ajcuiˈ li tenamit re teˈxxoc cuiˈ li cˈaˈru reheb.
|
II C
|
Swe1917
|
17:12 |
Så blev Josafat allt mäktigare och till slut övermåttan mäktig. Och han byggde borgar och förrådsstäder i Juda.
|
II C
|
CroSaric
|
17:12 |
Tako je Jošafat sve više napredovao dok ne postade vrlo velik. Sazidao je u Judeji kule i gradove-skladišta.
|
II C
|
VieLCCMN
|
17:12 |
Như thế, vua Giơ-hô-sa-phát ngày càng trở nên giàu mạnh ; vua xây tại Giu-đa nhiều pháo đài và các thành làm kho lương thực.
|
II C
|
FreBDM17
|
17:12 |
Ainsi Josaphat alla grandissant jusqu’au plus haut degré. Et il bâtit en Juda des châteaux et des villes à magasins.
|
II C
|
FreLXX
|
17:12 |
Et Josaphat alla toujours croissant jusqu'à la magnificence, et il bâtit en Judée des palais et des forteresses.
|
II C
|
Aleppo
|
17:12 |
ויהי יהושפט הלך וגדל עד למעלה ויבן ביהודה בירניות וערי מסכנות
|
II C
|
MapM
|
17:12 |
וַיְהִ֧י יְהוֹשָׁפָ֛ט הֹלֵ֥ךְ וְגָדֵ֖ל עַד־לְמָ֑עְלָה וַיִּ֧בֶן בִּיהוּדָ֛ה בִּירָנִיּ֖וֹת וְעָרֵ֥י מִסְכְּנֽוֹת׃
|
II C
|
HebModer
|
17:12 |
ויהי יהושפט הלך וגדל עד למעלה ויבן ביהודה בירניות וערי מסכנות׃
|
II C
|
Kaz
|
17:12 |
Күш-қуаты барған сайын өсе берген Жосапат Яһудада қорғандар және азық-түлік пен қару-жарақ қорлары сақталатын қалалар салғызды.
|
II C
|
FreJND
|
17:12 |
Et Josaphat alla grandissant jusqu’au plus haut degré. Et il bâtit en Juda des châteaux et des villes à entrepôts.
|
II C
|
GerGruen
|
17:12 |
So ward Josaphat immer mächtiger. Er baute in Juda Burgen und Vorratsstädte.
|
II C
|
SloKJV
|
17:12 |
Józafat je postal silno velik in v Judu je zgradil gradove in skladiščna mesta.
|
II C
|
Haitian
|
17:12 |
Se konsa, pouvwa Jozafa a t'ap vin pi fò chak jou. Nan tout peyi Jida a, li bati sitadèl ak lavil pou sèvi l' depo.
|
II C
|
FinBibli
|
17:12 |
Niin menestyi Josaphat ja tuli aina suuremmaksi. Ja hän rakensi Juudassa linnoja ja tavarakaupungeita.
|
II C
|
SpaRV
|
17:12 |
Iba pues Josaphat creciendo altamente: y edificó en Judá fortalezas y ciudades de depósitos.
|
II C
|
WelBeibl
|
17:12 |
Roedd Jehosaffat yn fwy a mwy pwerus, ac adeiladodd gaerau a chanolfannau storio yn Jwda.
|
II C
|
GerMenge
|
17:12 |
So wurde Josaphat allmählich immer größer und mächtiger und legte in Juda Burgen und Vorratsstädte an.
|
II C
|
GreVamva
|
17:12 |
Και προεχώρει ο Ιωσαφάτ μεγαλυνόμενος σφόδρα· και ωκοδόμησεν εν Ιούδα φρούρια και πόλεις αποθηκών.
|
II C
|
UkrOgien
|
17:12 |
І Йосафат усе зростав уго́ру. І побудував він в Юді тверди́ні та міста на запа́си.
|
II C
|
SrKDEkav
|
17:12 |
Тако напредоваше Јосафат и подиже се веома; и сазида у Јудеји куле и градове за житнице.
|
II C
|
FreCramp
|
17:12 |
Josaphat était en voie de s'élever au plus haut degré de grandeur. Il bâtit en Juda des forteresses et des villes pour servir de magasins ;
|
II C
|
PolUGdan
|
17:12 |
I Jehoszafat wzrastał coraz bardziej w potęgę, i budował w Judzie zamki oraz miasta spichlerze.
|
II C
|
FreSegon
|
17:12 |
Josaphat s'élevait au plus haut degré de grandeur. Il bâtit en Juda des châteaux et des villes pour servir de magasins.
|
II C
|
SpaRV190
|
17:12 |
Iba pues Josaphat creciendo altamente: y edificó en Judá fortalezas y ciudades de depósitos.
|
II C
|
HunRUF
|
17:12 |
Jósáfátnak egyre nagyobb lett a hatalma. Várakat és raktárvárosokat épített Júdában.
|
II C
|
DaOT1931
|
17:12 |
Saaledes gik det stadig fremad for Josafat, saa han til sidst fik meget stor Magt; og han byggede Borge og Forraadsbyer i Juda,
|
II C
|
TpiKJPB
|
17:12 |
Na Jehosafat i wok long kamap bikpela planti moa yet. Na em i wokim long Juda ol haus king, na ol bakstua biktaun.
|
II C
|
DaOT1871
|
17:12 |
Saa tiltog Josafat overmaade i Magt, og han byggede Slotte og Forraadsstæder i Juda.
|
II C
|
FreVulgG
|
17:12 |
Josaphat devint donc puissant, et s’éleva jusqu’à un très haut point de grandeur ; et il bâtit dans Juda des forteresses en forme de tours, et des villes murées.
|
II C
|
PolGdans
|
17:12 |
Wzmagał się tedy Jozafat, i rosł nader bardzo, i pobudował w Judzie zamki, i miasta dla składów.
|
II C
|
JapBungo
|
17:12 |
ヨシヤパテは益々大になりゆきてユダに城および府庫邑を多く建て
|
II C
|
GerElb18
|
17:12 |
Und Josaphat wurde immerfort größer, bis er überaus groß war. Und er baute in Juda Burgen und Vorratsstädte;
|