Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 17:12  And Jehoshaphat became exceedingly great; and he built in Judah fortresses, and cities of store.
II C NHEBJE 17:12  Jehoshaphat grew great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
II C ABP 17:12  And Jehoshaphat was going in greatness unto height, and he built [2in 3Judah 1places of abode], and [2cities 1fortified].
II C NHEBME 17:12  Jehoshaphat grew great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
II C Rotherha 17:12  And so it came to pass that, Jehoshaphat, went on waxing surpassingly great,—and he built, throughout Judah, fortresses and cities for store;
II C LEB 17:12  And Jehoshaphat ⌞grew greater and greater⌟, and he built fortresses and storage cities in Judah.
II C RNKJV 17:12  And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
II C Jubilee2 17:12  And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
II C Webster 17:12  And Jehoshaphat became exceedingly great; and he built in Judah castles, and cities of store.
II C Darby 17:12  And Jehoshaphat waxed exceeding great; and he built in Judah castles and store-cities.
II C ASV 17:12  And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
II C LITV 17:12  And Jehoshaphat went on to be greater, exceedingly. And he built fortresses and store cities in Judah.
II C Geneva15 17:12  So Iehoshaphat prospered and grewe vp on hie: and he built in Iudah palaces and cities of store.
II C CPDV 17:12  Therefore, Jehoshaphat increased and was magnified, even on high. And in Judah, he built houses in the likeness of towers, and walled cities.
II C BBE 17:12  Jehoshaphat became greater and greater, and made strong towers and store-towns in Judah.
II C DRC 17:12  And Josaphat grew, and became exceeding great: and he built in Juda houses like towers, and walled cities.
II C GodsWord 17:12  So Jehoshaphat became more and more powerful. He built fortresses and cities where supplies were stored in Judah.
II C JPS 17:12  And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
II C KJVPCE 17:12  ¶ And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
II C NETfree 17:12  Jehoshaphat's power kept increasing. He built fortresses and storage cities throughout Judah.
II C AB 17:12  And Jehoshaphat increased in greatness exceedingly, and built fortresses in Judea, and strong cities.
II C AFV2020 17:12  And Jehoshaphat became exceedingly great. And he built fortresses in Judah and store cities.
II C NHEB 17:12  Jehoshaphat grew great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
II C NETtext 17:12  Jehoshaphat's power kept increasing. He built fortresses and storage cities throughout Judah.
II C UKJV 17:12  And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
II C KJV 17:12  And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
II C KJVA 17:12  And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
II C AKJV 17:12  And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
II C RLT 17:12  And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
II C MKJV 17:12  And Jehoshaphat became exceedingly great. And he built fortresses in Judah, and store cities.
II C YLT 17:12  And Jehoshaphat is going on and becoming very great, and he buildeth in Judah palaces and cities of store,
II C ACV 17:12  And Jehoshaphat grew exceedingly great. And he built in Judah castles and cities of storage.
II C VulgSist 17:12  Crevit ergo Iosaphat, et magnificatus est usque in sublime: atque aedificavit in Iuda domos ad instar turrium, urbesque muratas.
II C VulgCont 17:12  Crevit ergo Iosaphat, et magnificatus est usque in sublime: atque ædificavit in Iuda domos ad instar turrium, urbesque muratas.
II C Vulgate 17:12  crevit ergo Iosaphat et magnificatus est usque in sublime atque aedificavit in Iuda domos ad instar turrium urbesque muratas
II C VulgHetz 17:12  Crevit ergo Iosaphat, et magnificatus est usque in sublime: atque ædificavit in Iuda domos ad instar turrium, urbesque muratas.
II C VulgClem 17:12  Crevit ergo Josaphat, et magnificatus est usque in sublime : atque ædificavit in Juda domos ad instar turrium, urbesque muratas.
II C CzeBKR 17:12  I prospíval Jozafat, a rostl až na nejvyšší, a vystavěl v Judstvu zámky a města k skladům.
II C CzeB21 17:12  Jošafatova moc neustále rostla. V Judsku vystavěl pevnosti a zásobovací města
II C CzeCEP 17:12  Jóšafat se stával stále mocnějším. V Judsku vystavěl hradiska a města pro sklady.
II C CzeCSP 17:12  Jóšafat ⌈stále velmi bohatl,⌉ takže postavil v Judsku pevnosti a města pro sklady.
II C PorBLivr 17:12  Ia pois Josafá crescendo altamente: e edificou em Judá fortalezas e cidades de depósitos.
II C Mg1865 17:12  Ary Josafata nihanahery indrindra ka nanao trano fiarovana sy tanàna fitehirizana tany Joda.
II C FinPR 17:12  Niin Joosafat tuli yhä mahtavammaksi, jopa ylen mahtavaksi, ja hän rakensi Juudaan linnoja ja varastokaupunkeja.
II C FinRK 17:12  Joosafat tuli yhä mahtavammaksi, ja hän rakensi Juudaan linnoituksia ja varastokaupunkeja.
II C ChiSB 17:12  約沙法特勢力日漸強大,達到頂峰:在猶大建造了一些堡壘和儲貨城,
II C ChiUns 17:12  约沙法日渐强大,在犹大建造营寨和积货城。
II C BulVeren 17:12  И Йосафат се издигаше и стана много велик. И построи в Юда крепости и градове за житници;
II C AraSVD 17:12  وَكَانَ يَهُوشَافَاطُ يَتَعَظَّمُ جِدًّا، وَبَنَى فِي يَهُوذَا حُصُونًا وَمُدُنَ مَخَازِنَ.
II C Esperant 17:12  Jehoŝafat fariĝadis ĉiam pli granda kaj atingis grandan altecon. Kaj li konstruis en Judujo kastelojn kaj grenurbojn.
II C ThaiKJV 17:12  และเยโฮชาฟัททรงเจริญใหญ่ยิ่งขึ้นเป็นลำดับ พระองค์ทรงสร้างป้อมและหัวเมืองคลังหลวงไว้ในยูดาห์
II C OSHB 17:12  וַיְהִ֧י יְהוֹשָׁפָ֛ט הֹלֵ֥ךְ וְגָדֵ֖ל עַד־לְמָ֑עְלָה וַיִּ֧בֶן בִּֽיהוּדָ֛ה בִּירָנִיּ֖וֹת וְעָרֵ֥י מִסְכְּנֽוֹת׃
II C BurJudso 17:12  ယောရှဖတ်သည် အလွန်ခွန်အားတိုးပွား၍၊ ယုဒပြည်၌ရဲတိုက်နှင့် ဘဏ္ဍာတော်မြို့တို့ကို တည်တော် မူ၏။
II C FarTPV 17:12  قدرت و شهرت یهوشافاط روزافزون بود. و در یهودا قلعه‌ها و شهرها برای ذخیره و انبار ساخت.
II C UrduGeoR 17:12  Yoṅ Yahūsafat kī tāqat baṛhtī gaī. Yahūdāh kī kaī jaghoṅ par us ne qile aur shāhī godām ke shahr tāmīr kie.
II C SweFolk 17:12  Joshafat blev mäktigare och mäktigare och byggde borgar och förrådsstäder i Juda.
II C GerSch 17:12  Also nahm Josaphat zu und ward immer größer. Und er baute Burgen und Vorratsstädte in Juda.
II C TagAngBi 17:12  At si Josaphat ay dumakilang mainam; at siya'y nagtayo sa Juda ng mga kastilyo at mga bayang kamaligan.
II C FinSTLK2 17:12  Joosafat tuli yhä mahtavammaksi, jopa hyvin mahtavaksi, ja hän rakensi Juudaan linnoja ja varastokaupunkeja.
II C Dari 17:12  قدرت و شهرت یَهُوشافاط روزافزون بود. قلعه ها و شهرها برای ذخیره و انبار آباد کرد.
II C SomKQA 17:12  Oo Yehooshaafaadna aad iyo aad buu u sii weynaaday, oo wuxuu dalka Yahuudah ka dhex dhisay qalcado iyo magaalooyin wax lagu kaydiyo.
II C NorSMB 17:12  Soleis gjekk Josafat frametter stødt til han vart overlag megtig, og han bygde borger og upplagsbyar i Juda,
II C Alb 17:12  Kështu Jozafati u bë gjithnjë e më i madh dhe ndërtoi në Judë fortesa dhe qytete-depozitë.
II C KorHKJV 17:12  ¶여호사밧이 심히 창대하게 되어 유다에 성채들과 저장 도시들을 건축하고
II C SrKDIjek 17:12  Тако напредоваше Јосафат и подиже се веома; и сазида у Јудеји куле и градове за житнице.
II C Wycliffe 17:12  Therfor Josaphat encreesside, and was magnified `til in to an hiy; and he bildide in Juda housis at the licnesse of touris, and stronge citees;
II C Mal1910 17:12  യെഹോശാഫാത്ത് മേല്ക്കുമേൽ പ്രബലനായ്തീൎന്നു, യെഹൂദയിൽ കോട്ടകളെയും സംഭാരനഗരങ്ങളെയും പണിതു.
II C KorRV 17:12  여호사밧이 점점 강대하여 유다에 견고한 채와 국고성을 건축하고
II C Azeri 17:12  يِهوشافاط گت-گده عظمت قازاندي. يهودادا قالالار و آنبار شهرلري تئکدي.
II C SweKarlX 17:12  Alltså växte Josaphat till, och vardt ju större och större; och han byggde i Juda slott och kornstäder.
II C KLV 17:12  Jehoshaphat grew Dun exceedingly; je ghaH chenta' Daq Judah castles je vengmey vo' store.
II C ItaDio 17:12  E Giosafat andò crescendo sommamente; ed edificò in Giuda castella, e città da magazzini.
II C RusSynod 17:12  И возвышался Иосафат все более и более и построил в Иудее крепости и города для запасов.
II C CSlEliza 17:12  И бе Иосафат предуспевая велик в высоту и созда во Иудеи домы и грады крепки.
II C ABPGRK 17:12  και ην Ιωσαφάτ πορευόμενος μείζων έως ύψος και ωκοδόμησεν εν τω Ιούδα οικήσεις και πόλεις οχυράς
II C FreBBB 17:12  Et Josaphat alla grandissant jusqu'au plus haut point, et il bâtit en Juda des châteaux et des villes de magasins.
II C LinVB 17:12  Bongo Yozafat akomi makasi mpe atongi o Yuda bibombamelo bya basoda na bibombelo bya biloko.
II C HunIMIT 17:12  Így egyre nagyobb lett Jehósáfát, felette nagy; és épített Jehúdában várakat és éléstár városokat.
II C ChiUnL 17:12  約沙法日漸強大、在猶大建保障、及府庫之邑、
II C VietNVB 17:12  Vua Giê-hô-sa-phát trở nên ngày càng cường thịnh; vua xây cất đồn lũy và các thành có nhà kho trong Giu-đa.
II C LXX 17:12  καὶ ἦν Ιωσαφατ πορευόμενος μείζων ἕως εἰς ὕψος καὶ ᾠκοδόμησεν οἰκήσεις ἐν τῇ Ιουδαίᾳ καὶ πόλεις ὀχυράς
II C CebPinad 17:12  Ug si Josaphat miuswag sa hilabihan gayud; ug siya nagtukod didto sa Juda sa mga castillo ug mga ciudad nga tipiganan.
II C RomCor 17:12  Iosafat se ridicase la cea mai înaltă treaptă de mărire. A zidit în Iuda cetăţui şi cetăţi pentru merinde.
II C Pohnpeia 17:12  En Seosopat manaman ahpw wie kekehlailla ahnsou koaros. E kauwada kahnimw kei oh kelen mahwen kei wasa koaros nan Suda,
II C HunUj 17:12  Jósáfátnak egyre nagyobb lett a hatalma. Várakat és raktárvárosokat épített Júdában.
II C GerZurch 17:12  So wurde Josaphat mit der Zeit immer mächtiger, und er baute in Juda Burgen und Vorratsstädte.
II C PorAR 17:12  Assim Jeosafá ia-se tornando cada vez mais poderoso; e edificou fortalezas e cidades-armazéns em Judá;
II C DutSVVA 17:12  Alzo nam Josafat toe, en werd ten hoogste groot; daartoe bouwde hij in Juda burchten en schatsteden.
II C FarOPV 17:12  پس یهوشافاط ترقی نموده، بسیار بزرگ شد و قلعه‌ها و شهرهای خزانه در یهودا بنا نمود.
II C Ndebele 17:12  UJehoshafathi wayelokhu ekhula njalo, waze waba sengqongeni. Wasesakha koJuda izinqaba lemizi yeziphala.
II C PorBLivr 17:12  Ia pois Josafá crescendo altamente: e edificou em Judá fortalezas e cidades de depósitos.
II C Norsk 17:12  Således blev Josafat mektigere og mektigere, til hans makt var meget stor, og han bygget borger og oplagsbyer i Juda.
II C SloChras 17:12  Tako je Josafat rastel in bil čimdalje večji, in sezidal je na Judovem gradove in mesta za skladišča.
II C Northern 17:12  Yehoşafat get-gedə əzəmət qazandı. Yəhudada qalalar və anbar şəhərləri tikdi.
II C GerElb19 17:12  Und Josaphat wurde immerfort größer, bis er überaus groß war. Und er baute in Juda Burgen und Vorratsstädte;
II C LvGluck8 17:12  Un Jehošafats arvienu auga lielā augumā un uzcēla Jūdā pilis un labības pilsētas.
II C PorAlmei 17:12  Cresceu pois Josaphat e se engrandeceu extremamente: e edificou fortalezas e cidades de munições em Judah.
II C ChiUn 17:12  約沙法日漸強大,在猶大建造營寨和積貨城。
II C SweKarlX 17:12  Alltså växte Josaphat till, och vardt ju större och större; och han byggde i Juda slott och kornstäder.
II C FreKhan 17:12  Josaphat allait ainsi grandissant au plus haut degré, et il bâtit dans Juda des châteaux forts et des villes d’approvisionnement.
II C FrePGR 17:12  Et Josaphat allait grandissant jusqu'au plus haut point, et il construisit en Juda des châteaux et des villes avec magasins,
II C PorCap 17:12  Josafat aumentava cada vez mais o seu poder. Construiu em Judá fortalezas e cidades-armazém.
II C JapKougo 17:12  こうしてヨシャパテはますます大いになり、ユダに要害および倉の町を建て、
II C GerTextb 17:12  Und so ward Josaphat immer mächtiger, bis er es überaus war, und er erbaute in Juda Schlösser und Vorratsstädte
II C SpaPlate 17:12  Así Josafat iba haciéndose cada vez más grande, hasta el máximo grado, y edificó en Judá alcázares y ciudades de aprovisionamiento.
II C Kapingam 17:12  Deenei di mogobuna o Jehoshaphat e-tomo gi-nua i-nia madagoaa huogodoo. Mee gu-hagaduu ana abaaba waahale, ge guu-hau ana waahale laa-lodo Judah hagatau,
II C WLC 17:12  וַיְהִ֧י יְהוֹשָׁפָ֛ט הֹלֵ֥ךְ וְגָדֵ֖ל עַד־לְמָ֑עְלָה וַיִּ֧בֶן בִּֽיהוּדָ֛ה בִּירָנִיּ֖וֹת וְעָרֵ֥י מִסְכְּנֽוֹת׃
II C LtKBB 17:12  Juozapato galybė augo. Jis pastatė Jude pilis ir sandėlių miestus,
II C Bela 17:12  І ўзвышаўся Ёсафат усё больш і больш і пабудаваў у Юдэі крэпасьці і гарады пад запасы.
II C GerBoLut 17:12  Also nahm Josaphat zu und ward immer grolier; und er bauete in Juda Schlosser und Kornstadte.
II C FinPR92 17:12  Josafat tuli yhä mahtavammaksi, ja hän rakensi Juudan alueelle linnoituksia ja varastokaupunkeja.
II C SpaRV186 17:12  Y Josafat iba creciendo altamente: y edificó en Judá fortalezas y ciudades de depósitos.
II C NlCanisi 17:12  Zo werd Josafat voortdurend machtiger. Hij bouwde in Juda burchten en opslagplaatsen;
II C GerNeUe 17:12  So wurde Joschafat immer mächtiger. Er baute Burgen und Vorratsstädte in Juda.
II C UrduGeo 17:12  یوں یہوسفط کی طاقت بڑھتی گئی۔ یہوداہ کی کئی جگہوں پر اُس نے قلعے اور شاہی گودام کے شہر تعمیر کئے۔
II C AraNAV 17:12  وَعَظُمَ شَأْنُ يَهُوشَافَاطَ وَبَنَى فِي يَهُوذَا حُصُوناً وَمُدُنَ مَخَازِنَ لِلتَّمْوِينِ.
II C ChiNCVs 17:12  约沙法逐渐变得十分强大,在犹大建造了几座堡垒和贮藏货物的城市。
II C ItaRive 17:12  Giosafat raggiunse un alto grado di grandezza, ed edificò in Giuda castelli e città d’approvvigionamento.
II C Afr1953 17:12  So het Jósafat dan aldeur groter geword, buitengewoon groot, en in Juda forte en voorraadstede gebou.
II C RusSynod 17:12  И возвышался Иосафат все более и более, и построил в Иудее крепости и города для запасов.
II C UrduGeoD 17:12  यों यहूसफ़त की ताक़त बढ़ती गई। यहूदाह की कई जगहों पर उसने क़िले और शाही गोदाम के शहर तामीर किए।
II C TurNTB 17:12  Yehoşafat giderek güçlendi. Yahuda'da kaleler, ambarlı kentler yaptırdı.
II C DutSVV 17:12  Alzo nam Josafat toe, en werd ten hoogste groot; daartoe bouwde hij in Juda burchten en schatsteden.
II C HunKNB 17:12  Így Jozafát mindig nagyobb és egyre hatalmasabb lett. Júdában toronyszerű házakat és fallal övezett városokat építtetett,
II C Maori 17:12  Na ka tino nui haere a Iehohapata. I hanga hoki etahi taumaihi e ia ki Hura, me etahi pa taonga.
II C HunKar 17:12  És Jósafát mindig nagyobb és hatalmasabb lőn, és építe Júdában kastélyokat és tárházakat.
II C Viet 17:12  Giô-sa-phát càng ngày càng cường đại, cho đến tột bực. Người xây cất trong xứ Giu-đa những đền đài và thành kho tàng.
II C Kekchi 17:12  Cˈajoˈ nak quiniman xcuanquil laj Josafat. Quixyi̱beb li cab li nequeˈxcol cuiˈ ribeb aran Judá ut quixyi̱beb ajcuiˈ li tenamit re teˈxxoc cuiˈ li cˈaˈru reheb.
II C Swe1917 17:12  Så blev Josafat allt mäktigare och till slut övermåttan mäktig. Och han byggde borgar och förrådsstäder i Juda.
II C CroSaric 17:12  Tako je Jošafat sve više napredovao dok ne postade vrlo velik. Sazidao je u Judeji kule i gradove-skladišta.
II C VieLCCMN 17:12  Như thế, vua Giơ-hô-sa-phát ngày càng trở nên giàu mạnh ; vua xây tại Giu-đa nhiều pháo đài và các thành làm kho lương thực.
II C FreBDM17 17:12  Ainsi Josaphat alla grandissant jusqu’au plus haut degré. Et il bâtit en Juda des châteaux et des villes à magasins.
II C FreLXX 17:12  Et Josaphat alla toujours croissant jusqu'à la magnificence, et il bâtit en Judée des palais et des forteresses.
II C Aleppo 17:12  ויהי יהושפט הלך וגדל עד למעלה ויבן ביהודה בירניות וערי מסכנות
II C MapM 17:12  וַיְהִ֧י יְהוֹשָׁפָ֛ט הֹלֵ֥ךְ וְגָדֵ֖ל עַד־לְמָ֑עְלָה וַיִּ֧בֶן בִּיהוּדָ֛ה בִּירָנִיּ֖וֹת וְעָרֵ֥י מִסְכְּנֽוֹת׃
II C HebModer 17:12  ויהי יהושפט הלך וגדל עד למעלה ויבן ביהודה בירניות וערי מסכנות׃
II C Kaz 17:12  Күш-қуаты барған сайын өсе берген Жосапат Яһудада қорғандар және азық-түлік пен қару-жарақ қорлары сақталатын қалалар салғызды.
II C FreJND 17:12  Et Josaphat alla grandissant jusqu’au plus haut degré. Et il bâtit en Juda des châteaux et des villes à entrepôts.
II C GerGruen 17:12  So ward Josaphat immer mächtiger. Er baute in Juda Burgen und Vorratsstädte.
II C SloKJV 17:12  Józafat je postal silno velik in v Judu je zgradil gradove in skladiščna mesta.
II C Haitian 17:12  Se konsa, pouvwa Jozafa a t'ap vin pi fò chak jou. Nan tout peyi Jida a, li bati sitadèl ak lavil pou sèvi l' depo.
II C FinBibli 17:12  Niin menestyi Josaphat ja tuli aina suuremmaksi. Ja hän rakensi Juudassa linnoja ja tavarakaupungeita.
II C SpaRV 17:12  Iba pues Josaphat creciendo altamente: y edificó en Judá fortalezas y ciudades de depósitos.
II C WelBeibl 17:12  Roedd Jehosaffat yn fwy a mwy pwerus, ac adeiladodd gaerau a chanolfannau storio yn Jwda.
II C GerMenge 17:12  So wurde Josaphat allmählich immer größer und mächtiger und legte in Juda Burgen und Vorratsstädte an.
II C GreVamva 17:12  Και προεχώρει ο Ιωσαφάτ μεγαλυνόμενος σφόδρα· και ωκοδόμησεν εν Ιούδα φρούρια και πόλεις αποθηκών.
II C UkrOgien 17:12  І Йосафат усе зростав уго́ру. І побудував він в Юді тверди́ні та міста на запа́си.
II C SrKDEkav 17:12  Тако напредоваше Јосафат и подиже се веома; и сазида у Јудеји куле и градове за житнице.
II C FreCramp 17:12  Josaphat était en voie de s'élever au plus haut degré de grandeur. Il bâtit en Juda des forteresses et des villes pour servir de magasins ;
II C PolUGdan 17:12  I Jehoszafat wzrastał coraz bardziej w potęgę, i budował w Judzie zamki oraz miasta spichlerze.
II C FreSegon 17:12  Josaphat s'élevait au plus haut degré de grandeur. Il bâtit en Juda des châteaux et des villes pour servir de magasins.
II C SpaRV190 17:12  Iba pues Josaphat creciendo altamente: y edificó en Judá fortalezas y ciudades de depósitos.
II C HunRUF 17:12  Jósáfátnak egyre nagyobb lett a hatalma. Várakat és raktárvárosokat épített Júdában.
II C DaOT1931 17:12  Saaledes gik det stadig fremad for Josafat, saa han til sidst fik meget stor Magt; og han byggede Borge og Forraadsbyer i Juda,
II C TpiKJPB 17:12  Na Jehosafat i wok long kamap bikpela planti moa yet. Na em i wokim long Juda ol haus king, na ol bakstua biktaun.
II C DaOT1871 17:12  Saa tiltog Josafat overmaade i Magt, og han byggede Slotte og Forraadsstæder i Juda.
II C FreVulgG 17:12  Josaphat devint donc puissant, et s’éleva jusqu’à un très haut point de grandeur ; et il bâtit dans Juda des forteresses en forme de tours, et des villes murées.
II C PolGdans 17:12  Wzmagał się tedy Jozafat, i rosł nader bardzo, i pobudował w Judzie zamki, i miasta dla składów.
II C JapBungo 17:12  ヨシヤパテは益々大になりゆきてユダに城および府庫邑を多く建て
II C GerElb18 17:12  Und Josaphat wurde immerfort größer, bis er überaus groß war. Und er baute in Juda Burgen und Vorratsstädte;