Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 17:16  And next to him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour.
II C NHEBJE 17:16  and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to Jehovah; and with him two hundred thousand mighty men of valor.
II C ABP 17:16  And after him, Amasiah the son of Zichri, the one feeling eager to the lord; and with him two hundred thousand mighty men of power.
II C NHEBME 17:16  and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to the Lord; and with him two hundred thousand mighty men of valor.
II C Rotherha 17:16  and, under his direction, Amasiah son of Zichri, who willingly offered himself unto Yahweh,—and, with him, two hundred thousand heroes of valour.
II C LEB 17:16  and at his side, Amasiah the son of Zicri, who had made a freewill offering to Yahweh, and with him were two hundred thousand mighty armed warriors.
II C RNKJV 17:16  And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto יהוה; and with him two hundred thousand mighty men of valour.
II C Jubilee2 17:16  after him, Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD and with him two hundred thousand mighty men of valour;
II C Webster 17:16  And next to him [was] Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valor.
II C Darby 17:16  and next to him, Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to Jehovah; and with him two hundred thousand mighty men of valour.
II C ASV 17:16  and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto Jehovah; and with him two hundred thousand mighty men of valor.
II C LITV 17:16  And on his hand, Amasiah the son of Zichri, who volunteered himself to Jehovah; and with him two hundred thousand mighty men of valor.
II C Geneva15 17:16  And at his hande Amasiah the sonne of Zichri, which willingly offered him selfe vnto the Lord, and with him two hundreth thousand valiant men.
II C CPDV 17:16  Also after him, there was Amasiah, the son of Zichri, who was consecrated to the Lord; and with him were two hundred thousand strong men.
II C BBE 17:16  After him Amasiah, the son of Zichri, who freely gave himself to the Lord, and with him two hundred thousand men of war;
II C DRC 17:16  And after him was Amasias the son of Zechri, consecrated to the Lord, and with him were two hundred thousand valiant men.
II C GodsWord 17:16  and next to him Amasiah, Zichri's son, who volunteered to serve the LORD (with 200,000 fighting men).
II C JPS 17:16  and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto HaShem, and with him two hundred thousand mighty men of valour;
II C KJVPCE 17:16  And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the Lord; and with him two hundred thousand mighty men of valour.
II C NETfree 17:16  and Amasiah son of Zikri, who volunteered to serve the LORD, led 200,000 skilled warriors.
II C AB 17:16  And after him Amasiah the son of Zichri, who was zealous for the Lord; and with him two hundred thousand mighty men of strength.
II C AFV2020 17:16  And next to him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to the LORD, and with him two hundred thousand mighty men of valor.
II C NHEB 17:16  and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to the Lord; and with him two hundred thousand mighty men of valor.
II C NETtext 17:16  and Amasiah son of Zikri, who volunteered to serve the LORD, led 200,000 skilled warriors.
II C UKJV 17:16  And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour.
II C KJV 17:16  And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the Lord; and with him two hundred thousand mighty men of valour.
II C KJVA 17:16  And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the Lord; and with him two hundred thousand mighty men of valour.
II C AKJV 17:16  And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valor.
II C RLT 17:16  And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto Yhwh; and with him two hundred thousand mighty men of valour.
II C MKJV 17:16  And on his hand, Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to the LORD, and with him two hundred thousand mighty men of valor.
II C YLT 17:16  And at his hand is Amasiah son of Zichri, who is willingly offering himself to Jehovah, and with him two hundred chiefs, mighty of valour.
II C ACV 17:16  and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to Jehovah, and with him two hundred thousand mighty men of valor.
II C VulgSist 17:16  Post istum quoque Amasias filius Zechri, consecratus Domino, et cum eo ducenta millia virorum fortium.
II C VulgCont 17:16  Post istum quoque Amasias filius Zechri, consecratus Domino, et cum eo ducenta millia virorum fortium.
II C Vulgate 17:16  post istum quoque Amasias filius Zechri consecratus Domino et cum eo ducenta milia virorum fortium
II C VulgHetz 17:16  Post istum quoque Amasias filius Zechri, consecratus Domino, et cum eo ducenta millia virorum fortium.
II C VulgClem 17:16  Post istum quoque Amasias filius Zechri, consecratus Domino, et cum eo ducenta millia virorum fortium.
II C CzeBKR 17:16  Po něm Amaziáš syn Zichrův, kterýž se dobrovolně byl oddal Hospodinu, a při něm dvakrát sto tisíc mužů udatných.
II C CzeB21 17:16  po něm Amasiáš, syn Zichriho, dobrovolník Hospodinův, a jeho 200 000 bojovníků.
II C CzeCEP 17:16  dále Amasjáše, syna Zikrího, dobrovolníka Hospodinova, s dvěma sty tisíci udatnými bohatýry;
II C CzeCSP 17:16  vedle něj Amasjáš, syn Zikrího, Hospodinův dobrovolník, a s ním dvě stě tisíc udatných hrdinů;
II C PorBLivr 17:16  Depois este, Amasias filho de Zicri, o qual se havia oferecido voluntariamente ao SENHOR, e com ele duzentos mil homens valentes;
II C Mg1865 17:16  ary nanarakaraka azy indray dia Amasia, zanak’ i Zikry, ilay nanolotena ho an’ i Jehovah, ary ny fehiny dia lehilahy mahery roa hetsy.
II C FinPR 17:16  hänen rinnallaan Amasja, Sikrin poika, joka oli vapaaehtoisesti antautunut Herralle, ja hänen kanssaan kaksisataa tuhatta sotaurhoa.
II C FinRK 17:16  Joohananin rinnalla oli Amasja, Sikrin poika, Herralle vapaaehtoisesti antautunut, jonka alaisuudessa oli kaksisataatuhatta valiosotilasta.
II C ChiSB 17:16  其次為齊革黎的兒子阿瑪息雅,他甘願獻身於上主,率領二十萬勇士;
II C ChiUns 17:16  其次是,细基利的儿子亚玛斯雅〈他为耶和华牺牲自己〉率领大能的勇士─二十万。
II C BulVeren 17:16  до него Амасия, синът на Зехрий, който доброволно се беше отдал на ГОСПОДА, и с него двеста хиляди силни и храбри мъже.
II C AraSVD 17:16  وَبِجَانِبِهِ عَمَسْيَا بْنُ زِكْرِي ٱلْمُنْتَدِبُ لِلرَّبِّ وَمَعَهُ مِئَتَا أَلْفِ جَبَّارِ بَأْسٍ.
II C Esperant 17:16  apud li estis Amasja, filo de Ziĥri, kiu konsekris sin al la Eternulo, kaj kun li estis ducent mil bravaj militistoj.
II C ThaiKJV 17:16  และถัดเขาไปคือ อามัสยาห์ บุตรชายศิครี เป็นคนอาสาสมัครเพื่อการปรนนิบัติพระเยโฮวาห์พร้อมกับทแกล้วทหารสองแสนคน
II C OSHB 17:16  וְעַל־יָדוֹ֙ עֲמַסְיָ֣ה בֶן־זִכְרִ֔י הַמִּתְנַדֵּ֖ב לַיהוָ֑ה וְעִמּ֛וֹ מָאתַ֥יִם אֶ֖לֶף גִּבּ֥וֹר חָֽיִל׃ ס
II C BurJudso 17:16  စေတနာစိတ်နှင့်ကိုယ်ကို ထာဝရဘုရားအား ပူဇော်သော ဇိခရိသားအာမသိနှင့် ခွန်အားကြီးသော စစ်သူရဲနှစ်သိန်း၊
II C FarTPV 17:16  پس از او عمسیا، پسر زکری که برای خدمت به خداوند داوطلب شده بود، فرمانده دویست هزار نفر،
II C UrduGeoR 17:16  aur Amasiyāh bin Zikrī jis ke taht 2,00,000 afrād the. Amasiyāh ne apne āp ko razākārānā taur par Rab kī ḳhidmat ke lie waqf kar diyā thā.
II C SweFolk 17:16  och efter honom Amasja, Sikris son, som frivilligt hade gett sig i Herrens tjänst, och med honom 200 000 tappra stridsmän.
II C GerSch 17:16  Und neben ihm Amasja, der Sohn Sichris, der Freiwillige des HERRN; und mit ihm 200000 tapfere Helden.
II C TagAngBi 17:16  At sumusunod sa kaniya ay si Amasias na anak ni Zichri, na humandog na kusa sa Panginoon; at kasama niya ay dalawang daang libo na mga makapangyarihang lalaking matatapang:
II C FinSTLK2 17:16  Hänen rinnallaan oli Amasja, Sikrin poika, Herran vapaaehtoinen, ja hänen kanssaan kaksisataa tuhatta väkevää sankaria.
II C Dari 17:16  سوم عَمَسیا، پسر زِکری که خود را وقف خداوند کرده بود، سرکردگی دوصد هزار نفر را بعهده داشت.
II C SomKQA 17:16  oo isna waxaa ku xigay Camasyaah ina Sikrii oo Rabbiga ikhtiyaarkiisa isugu bixiyey, oo isna waxaa la jiray laba boqol oo kun oo ah rag xoog badan.
II C NorSMB 17:16  jamsides honom Amasja Zikrison, som hadde gjenge i Herrens tenesta friviljugt, og med honom var tvo hundrad tusund djerve stridsmenner;
II C Alb 17:16  pas tij ishte Amasiahu, bir i Zikrit, që i ishte kushtuar vullnetarisht Zotit, dhe me të dyqind mijë burra të fortë dhe trima.
II C KorHKJV 17:16  그 다음은 시그리의 아들 아마시야인데 그는 자진해서 자신을 주께 드렸더라. 그가 강한 용사 이십만 명을 거느렸더라.
II C SrKDIjek 17:16  А за њим Амасија син Зихријев, који се драговољно даде Господу, и с ким бијаше двјеста тисућа храбријех јунака.
II C Wycliffe 17:16  After this also Amasye, the sone of Zechri, was halewid to the Lord, and with hym weren two hundrid thousynde of stronge men.
II C Mal1910 17:16  അവന്റെശേഷം തന്നെത്താൻ മനഃപൂൎവ്വമായി യഹോവെക്കു ഭരമേല്പിച്ചവനായ സിക്രിയുടെ മകൻ അമസ്യാവു അവനോടുകൂടെ രണ്ടുലക്ഷം പരാക്രമശാലികൾ;
II C KorRV 17:16  그 다음은 시그리의 아들 아마시야니 저는 자기를 여호와께 즐거이 드린 자라 큰 용사 이십만을 거느렸고
II C Azeri 17:16  اوندان سونرا زئکري اوغلو اَمَصيا کي، اؤز گؤيلو ائله ربّئن ائشئني بوينونا گؤتورموشدو، و اونونلا بئرلئکده ائکي يوز مئن ائگئد دؤيوشچو؛
II C SweKarlX 17:16  Dernäst Amasia, Sichri son, den Herrans friviljoge, och med honom voro tuhundradetusend väldige män.
II C KLV 17:16  je next Daq ghaH Amasiah the puqloD vo' Zichri, 'Iv willingly nobta' himself Daq joH'a'; je tlhej ghaH cha' vatlh SaD HoS loDpu' vo' valor.
II C ItaDio 17:16  e dopo lui Amasia, figliuolo di Zicri, il quale si era volontariamente consacrato al Signore, ed avea sotto di sè dugentomila uomini prodi e valenti.
II C RusSynod 17:16  за ним Амасия, сын Зихри, посвятивший себя Господу, и у него двести тысяч воинов отличных.
II C CSlEliza 17:16  по немже Амасиа, сын Захариин, усердсвуяй Господу и с ним двести тысящ мужей сильных.
II C ABPGRK 17:16  και μετ αυτόν Αμασίας ο του Ζεχρί ο προθυμούμενος τω κυρίω και μετ΄ αυτού διακόσιαι χιλιάδες δυνατοί δυνάμεως
II C FreBBB 17:16  et à ses côtés, Amasia, fils de Zicri, qui s'était volontairement consacré à l'Eternel, avec deux cent mille hommes forts et vaillants.
II C LinVB 17:16  na Amasia, mwana wa Zikri, oyo andimi kosala mosala mwa Yawe, azalaki komanda wa basoda ba mpiko nkoto nkama ibale.
II C HunIMIT 17:16  És mellette Amaszja, Zikhri fia, aki fölajánlotta magát az Örökkévalónak; és vele kétszázezer derék vitéz.
II C ChiUnL 17:16  其次、細基利子亞瑪斯雅、樂獻己於耶和華、率勇士二十萬、
II C VietNVB 17:16  rồi đến A-ma-sia, con trai Xiếc-ri, người tình nguyện phục vụ CHÚA, người chỉ huy 200.000 dũng sĩ.
II C LXX 17:16  καὶ μετ’ αὐτὸν Αμασιας ὁ τοῦ Ζαχρι ὁ προθυμούμενος τῷ κυρίῳ καὶ μετ’ αὐτοῦ διακόσιαι χιλιάδες δυνατοὶ δυνάμεως
II C CebPinad 17:16  Ug sunod kaniya si Amasias ang anak nga lalake ni Zichri, nga sa kinabubut-on mitugyan sa iyang kaugalingon ngadto kang Jehova; ug uban kaniya duha ka gatus ka libong gamhanan nga mga tawo sa kaisug.
II C RomCor 17:16  după el, Amasia, fiul lui Zicri, care se predase de bunăvoie Domnului, cu două sute de mii de viteji.
II C Pohnpeia 17:16  oh me kesiluhn kaunen iei Amasaia nein Sikri, me kaunda sounpei 200,000. (Amasaia sang ni pein nsene e wiahla sounpapah men en KAUN-O.)
II C HunUj 17:16  Hozzá volt beosztva Amaszjá, Zikri fia, aki önként állt az Úr szolgálatába; kétszázezer vitéz férfi tartozott hozzá.
II C GerZurch 17:16  und ebenso Amasja, der Sohn Sichris, der sich freiwillig dem Dienst des Herrn ergeben hatte, mit 200 000 tapfern Kriegern;
II C PorAR 17:16  após ele Amasias, filho de Zicri, que voluntariamente se entregou ao Senhor, e com ele duzentos mil valorosos;
II C DutSVVA 17:16  Naast hem was Amasia, de zoon van Zichri, die zich vrijwillig den Heere overgegeven had; en met hem waren tweehonderd duizend kloeke helden.
II C FarOPV 17:16  و بعد ازاو، عمسیا ابن زکری بود که خویشن را برای خداوند نذر کرده بود و با او دویست هزار شجاع قوی بودند.
II C Ndebele 17:16  leceleni kwakhe uAmasiya indodana kaZikiri, owazinikela ngesihle eNkosini, njalo kanye laye amaqhawe alamandla azinkulungwane ezingamakhulu amabili.
II C PorBLivr 17:16  Depois este, Amasias filho de Zicri, o qual se havia oferecido voluntariamente ao SENHOR, e com ele duzentos mil homens valentes;
II C Norsk 17:16  og ved siden av ham Amasja, Sikris sønn, som frivillig tjente Herren, med to hundre tusen djerve stridsmenn.
II C SloChras 17:16  in poleg njega je bil Amasija, sin Zihrijev, ki se je radovoljno daroval Gospodu, in ž njim je bilo dvesto tisoč vrlih junakov.
II C Northern 17:16  onun yanında könüllü olaraq Rəbbin işini boynuna götürən Zikri oğlu Amasya və onunla birgə iki yüz min igid döyüşçü;
II C GerElb19 17:16  und neben ihm Amasja, der Sohn Sikris, der sich Jehova freiwillig gestellt hatte, und mit ihm zweihunderttausend tapfere Helden.
II C LvGluck8 17:16  Un tam blakām bija Amasija, Sihrus dēls, kas ar labu prātu Tam Kungam bija nodevies, un tam bija divsimt tūkstoš kara vīri.
II C PorAlmei 17:16  E após elle Amasias, filho de Zichri, que voluntariamente se entregou ao Senhor, e com elle duzentos mil varões valentes:
II C ChiUn 17:16  其次是,細基利的兒子亞瑪斯雅〈他為耶和華犧牲自己〉率領大能的勇士─二十萬。
II C SweKarlX 17:16  Dernäst Amasia, Sichri son, den Herrans friviljoge, och med honom voro tuhundradetusend väldige män.
II C FreKhan 17:16  A côté de lui était Amassia, fils de Zikhri, qui s’était dévoué au Seigneur; il avait sous ses ordres deux cent mille vaillants guerriers.
II C FrePGR 17:16  et à côté de lui Amasia, fils de Zichri, volontaire de l'Éternel, avec ses deux cent mille vaillants soldats.
II C PorCap 17:16  seguia-se-lhe Amassias, filho de Zicri, voluntariamente consagrado ao Senhor, com duzentos mil valentes guerreiros.
II C JapKougo 17:16  その次は喜んでその身を主にささげた者ジクリの子アマジヤと彼に従う大勇士二十万人。
II C GerTextb 17:16  und neben ihm Amasja, der Sohn Sichris, der sich freiwillig Jahwe hingegeben hatte, und mit ihm 200000 tapfere Männer.
II C SpaPlate 17:16  Tras este seguía Amasías, hijo de Sierí, que se había consagrado espontáneamente a Yahvé, y con él doscientos mil hombres valientes.
II C Kapingam 17:16  Togodolu dagi la-go Amasiah tama-daane a Zichri e-dagi ana gau dauwa dogo-lua-lau mana-(200,000). (Amasiah guu-bida hiihai bolo e-hai nnegau Dimaadua.)
II C WLC 17:16  וְעַל־יָדוֹ֙ עֲמַסְיָ֣ה בֶן־זִכְרִ֔י הַמִּתְנַדֵּ֖ב לַיהוָ֑ה וְעִמּ֛וֹ מָאתַ֥יִם אֶ֖לֶף גִּבּ֥וֹר חָֽיִל׃
II C LtKBB 17:16  Šalia jo Zichrio sūnus Amasija, savanoriškai pasišventęs Viešpačiui; su juo buvo du šimtai tūkstančių rinktinių karių.
II C Bela 17:16  за ім Амасія, сын Зімхры, які прысьвяціў сябе Госпаду, і ў яго дзвесьце тысяч воінаў выдатных.
II C GerBoLut 17:16  Neben ihm war Amasja, derßohn Sichris, der Freiwillige des HERRN; und mit ihm waren zweihunderttausend gewaltige Leute.
II C FinPR92 17:16  sekä Amasja, Sikrin poika, joka vapaaehtoisesti palveli Herraa kahdensadantuhannen soturin johtajana.
II C SpaRV186 17:16  Tras este, Amasías, hijo de Zecri, el cual se había ofrecido voluntariamente a Jehová; y con él doscientos mil hombres valientes.
II C NlCanisi 17:16  deze werd terzijde gestaan door Amas-ja, den zoon van Zikri, die zich vrijwillig aan Jahweh gewijd had, met tweehonderdduizend dappere mannen.
II C GerNeUe 17:16  und Amasja Ben-Sichri, der sich freiwillig mit 200 000 wehrtüchtigen Männern Jahwe zur Verfügung gestellt hatte.
II C UrduGeo 17:16  اور عمسیاہ بن زِکری جس کے تحت 2,00,000 افراد تھے۔ عمسیاہ نے اپنے آپ کو رضاکارانہ طور پر رب کی خدمت کے لئے وقف کر دیا تھا۔
II C AraNAV 17:16  ثُمَّ الْقَائِدُ عَمَسْيَا بْنُ زِكْرِي الْمُتَطَوِّعُ لِخِدْمَةِ الرَّبِّ، عَلَى رَأْسِ مِئَتَيْ أَلْفِ مُحَارِبٍ جَبَّارٍ.
II C ChiNCVs 17:16  在约哈难底下,是细基利的儿子亚玛斯雅,他是个甘愿献身给耶和华的人,率领英勇的战士二十万。
II C ItaRive 17:16  dopo questo, Amasia, figliuolo di Zicri, il quale s’era volontariamente consacrato all’Eterno, con duecentomila uomini forti e valorosi.
II C Afr1953 17:16  en naas hom was Amásia, die seun van Sigri, wat hom gewillig getoon het vir die HERE, en saam met hom twee honderd duisend dapper helde;
II C RusSynod 17:16  за ним – Амасия, сын Зихри, посвятивший себя Господу, и у него двести тысяч воинов отличных.
II C UrduGeoD 17:16  और अमसियाह बिन ज़िकरी जिसके तहत 2,00,000 अफ़राद थे। अमसियाह ने अपने आपको रज़ाकाराना तौर पर रब की ख़िदमत के लिए वक़्फ़ कर दिया था।
II C TurNTB 17:16  Onun yanında kendini RAB'bin hizmetine adayan Zikri oğlu Amatsya ve komutasında 200 000 yiğit asker.
II C DutSVV 17:16  En naast hem was Amasia, de zoon van Zichri, die zich vrijwillig den HEERE overgegeven had; en met hem waren tweehonderd duizend kloeke helden.
II C HunKNB 17:16  utána Amaszja, Zekri fia következett, aki az Úrnak szentelte magát, s vele kétszázezer vitéz.
II C Maori 17:16  Na i tona taha ko Amahia tama a Tikiri; he mea hihiko noa ia ki a Ihowa; ko ona hoa e rua rau mano nga toa marohirohi.
II C HunKar 17:16  Mellette Amásia, a Zikri fia, a ki magát szabadakaratjából az Úrnak kötelezte vala; és ő vele kétszázezer harczos.
II C Viet 17:16  sau người này có A-ma-sia, con trai của Xiếc-ri, là người vui lòng dâng mình cho Ðức Giê-hô-va, người lãnh hai mươi vạn người mạnh dạn.
II C Kekchi 17:16  Ut laj Amasías li ralal laj Zicri nataklan saˈ xbe̱neb cuib ciento mil (200,000) chi soldado. Laj Amasías, aˈan li qui-ala saˈ xchˈo̱l xkˈaxtesinquil rib chi cˈanjelac chiru li Ka̱cuaˈ.
II C Swe1917 17:16  därnäst Amasja, Sikris son, som frivilligt hade givit sig i HERRENS tjänst, och med honom två hundra tusen tappra stridsmän.
II C CroSaric 17:16  za njim Zikrijev sin Amasja, koji se spremno stavio u Jahvinu službu, a s njim dvjesta tisuća hrabrih junaka.
II C VieLCCMN 17:16  dưới quyền ông, có một người tình nguyện phục vụ ĐỨC CHÚA, đó là ông A-mát-gia, con ông Dích-ri, chỉ huy hai trăm ngàn anh hùng dũng sĩ.
II C FreBDM17 17:16  A côté de lui, Amasia, fils de Zicri, qui s’était volontairement offert à l’Éternel, avec deux cent mille vaillants guerriers.
II C FreLXX 17:16  Amasias, fils de Zari, plein de zèle pour le Seigneur, et avec lui deux cent mille vaillants ;
II C Aleppo 17:16  ועל ידו עמסיה בן זכרי המתנדב ליהוה ועמו מאתים אלף גבור חיל  {ס}
II C MapM 17:16     וְעַל־יָדוֹ֙ עֲמַסְיָ֣ה בֶן־זִכְרִ֔י הַמִּתְנַדֵּ֖ב לַיהֹוָ֑ה וְעִמּ֛וֹ מָאתַ֥יִם אֶ֖לֶף גִּבּ֥וֹר חָֽיִל׃
II C HebModer 17:16  ועל ידו עמסיה בן זכרי המתנדב ליהוה ועמו מאתים אלף גבור חיל׃
II C Kaz 17:16  Содан кейінгі қолбасшы: өзін Жаратқан Иеге бағыштаған Зіхри ұлы Амасиях. Ол екі жүз мың мықты жауынгерге басшылық етті.
II C FreJND 17:16  et à côté de lui, Amasia, fils de Zicri, qui s’était volontairement donné à l’Éternel, et avec lui 200000 hommes forts et vaillants.
II C GerGruen 17:16  Neben ihm Amasja, Zikris Sohn, der sich freiwillig dem Herrn geweiht hatte, mit 200.000 tapferen Leuten.
II C SloKJV 17:16  Poleg njega je bil Zihríjev sin Amasjá, ki se je voljno daroval Gospodu in z njim dvesto tisoč močnih junaških mož.
II C Haitian 17:16  Avè l' toujou te gen Amasya, pitit Zikri a, ak desanmil (200.000) sòlda. Amasya sa a te pote tèt li limenm, san pesonn pa t' mande l' pou sèvi Seyè a.
II C FinBibli 17:16  Häntä likin Amasia Sikrin poika, joka itsensä hyvällä tahdolla antoi Herralle, ja hänen kanssansa kaksisataa tuhatta vahvaa sotamiestä.
II C SpaRV 17:16  Tras éste, Amasías hijo de Zichri, el cual se había ofrecido voluntariamente á Jehová, y con él doscientos mil hombres valientes;
II C WelBeibl 17:16  Amaseia fab Sichri (oedd wedi gwirfoddoli i wasanaethu yr ARGLWYDD) – roedd 200,000 o filwyr profiadol, dewr gydag e.
II C GerMenge 17:16  neben ihm Amasja, der Sohn Sichris, der sich dem HERRN freiwillig zur Verfügung gestellt hatte und 200000 tapfere Krieger unter sich hatte.
II C GreVamva 17:16  Και μετά τούτον Αμασίας ο υιός του Ζιχρί, όστις προθύμως προσέφερεν εαυτόν εις τον Κύριον· και μετ' αυτού διακόσιαι χιλιάδες δυνατοί εν ισχύϊ.
II C UkrOgien 17:16  А при ньому Амасія, син Зіхрі, що присвятив себе Господе́ві, а з ним двісті тисяч хоробрих воякі́в.
II C SrKDEkav 17:16  А за њим Амасија син Зихријев, који се драговољно даде Господу, и с ким беше двеста хиљада храбрих јунака.
II C FreCramp 17:16  et à ses côtés, Amasias, fils de Zéchri, qui s'était volontairement consacré à Yahweh, et avec lui, deux cent mille vaillants hommes. —
II C PolUGdan 17:16  Przy nim – Amazjasz, syn Zikriego, który dobrowolnie poświęcił się Panu, a z nim dwieście tysięcy dzielnych wojowników.
II C FreSegon 17:16  et à ses côtés, Amasia, fils de Zicri, qui s'était volontairement consacré à l'Éternel, avec deux cent mille vaillants hommes.
II C SpaRV190 17:16  Tras éste, Amasías hijo de Zichri, el cual se había ofrecido voluntariamente á Jehová, y con él doscientos mil hombres valientes;
II C HunRUF 17:16  Hozzá volt beosztva Amaszjá, Zikrí fia, aki önként állt az Úr szolgálatába; kétszázezer vitéz férfi tartozott hozzá.
II C DaOT1931 17:16  ved Siden af ham Amasja, Zikris Søn, der frivilligt gav sig i HERRENS Tjeneste, med 200 000 dygtige Krigere;
II C TpiKJPB 17:16  Na bihain long em em Amasaia, pikinini man bilong Sikri, husat i givim em yet wantaim laik i go long BIKPELA. Na wantaim em 200,000 strongpela man tru bilong pait.
II C DaOT1871 17:16  Og næst ham var Amasia, Sikris Søn, Herrens frivillige, og med ham vare to Hundrede Tusinde, vældige til Strid.
II C FreVulgG 17:16  Après celui-ci était Amasias, fils de Zéchri, consacré au Seigneur, et avec lui deux cent mille hommes vaillants.
II C PolGdans 17:16  A po nim Amazyjasz, syn Zychry, który się był dobrowolnie oddał Panu, a z nim dwa kroć sto tysięcy mężów dużych.
II C JapBungo 17:16  その次はジクリの子アマシヤ彼は悦びてその身をヱホバに献げたり大勇士二十萬これに從がふ
II C GerElb18 17:16  und neben ihm Amasja, der Sohn Sikris, der sich Jehova freiwillig gestellt hatte, und mit ihm 200000 tapfere Helden.