Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 18:28  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead.
II C NHEBJE 18:28  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead.
II C ABP 18:28  And [7ascended 1the king 2of Israel 3and 4Jehoshaphat 5king 6of Judah] to Ramoth Gilead.
II C NHEBME 18:28  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead.
II C Rotherha 18:28  Then went up the king of Israel, and Jehoshaphat king of Judah, against Ramothgilead.
II C LEB 18:28  Then the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth-Gilead.
II C RNKJV 18:28  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
II C Jubilee2 18:28  So the king of Israel and Jehoshaphat, the king of Judah, went up to Ramothgilead.
II C Webster 18:28  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
II C Darby 18:28  And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-Gilead.
II C ASV 18:28  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
II C LITV 18:28  And the king of Israel went up, and Jehoshaphat the king of Judah, to Ramoth-gilead.
II C Geneva15 18:28  So the King of Israel and Iehoshaphat the King of Iudah went vp to Ramoth Gilead.
II C CPDV 18:28  And so, the king of Israel and Jehoshaphat, the king of Judah, ascended against Ramoth Gilead.
II C BBE 18:28  So the king of Israel and Jehoshaphat, the king of Judah, went up to Ramoth-gilead.
II C DRC 18:28  So the king of Israel and Josaphat king of Juda went up to Ramoth Galaad.
II C GodsWord 18:28  So the king of Israel and King Jehoshaphat of Judah went to Ramoth in Gilead.
II C JPS 18:28  So the king of Israel and Jehoshaphat the kind of Judah went up to Ramoth-gilead.
II C KJVPCE 18:28  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
II C NETfree 18:28  The king of Israel and King Jehoshaphat of Judah attacked Ramoth Gilead.
II C AB 18:28  So the king of Israel, and Jehoshaphat king of Judah, went up to Ramoth Gilead.
II C AFV2020 18:28  And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead.
II C NHEB 18:28  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead.
II C NETtext 18:28  The king of Israel and King Jehoshaphat of Judah attacked Ramoth Gilead.
II C UKJV 18:28  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead.
II C KJV 18:28  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth–gilead.
II C KJVA 18:28  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth–gilead.
II C AKJV 18:28  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead.
II C RLT 18:28  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth–gilead.
II C MKJV 18:28  And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
II C YLT 18:28  And the king of Israel goeth up, and Jehoshaphat king of Judah, unto Ramoth-Gilead;
II C ACV 18:28  So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
II C VulgSist 18:28  Igitur ascenderunt rex Israel et Iosaphat rex Iuda in Ramoth Galaad.
II C VulgCont 18:28  Igitur ascenderunt rex Israel et Iosaphat rex Iuda in Ramoth Galaad.
II C Vulgate 18:28  igitur ascenderunt rex Israhel et Iosaphat rex Iuda in Ramoth Galaad
II C VulgHetz 18:28  Igitur ascenderunt rex Israel et Iosaphat rex Iuda in Ramoth Galaad.
II C VulgClem 18:28  Igitur ascenderunt rex Israël et Josaphat rex Juda in Ramoth Galaad.
II C CzeBKR 18:28  A tak táhl král Izraelský a Jozafat král Judský proti Rámot Galád.
II C CzeB21 18:28  Izraelský král pak s judským králem Jošafatem táhli na Rámot-gileád.
II C CzeCEP 18:28  Král izraelský i Jóšafat, král judský, vytáhli proti Rámotu v Gileádu.
II C CzeCSP 18:28  Nato vytáhl izraelský král s judským králem Jóšafatem proti Rámot–gileádu.
II C PorBLivr 18:28  Subiu, pois, o rei de Israel, e Josafá rei de Judá, a Ramote de Gileade.
II C Mg1865 18:28  Dia niatatra nankany Ramota-gileada ny mpanjakan’ ny Isiraely sy Josafata, mpanjakan’ ny Joda.
II C FinPR 18:28  Niin Israelin kuningas ja Joosafat, Juudan kuningas, menivät Gileadin Raamotiin.
II C FinRK 18:28  Sitten Israelin kuningas ja Joosafat, Juudan kuningas, menivät Gileadin Raamotiin.
II C ChiSB 18:28  以色列王遂與猶大王約沙法特上去進攻辣摩特基肋阿得。
II C ChiUns 18:28  以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。
II C BulVeren 18:28  И израилевият цар и юдовият цар Йосафат се изкачиха в Рамот-Галаад.
II C AraSVD 18:28  فَصَعِدَ مَلِكُ إِسْرَائِيلَ وَيَهُوشَافَاطُ مَلِكُ يَهُوذَا إِلَى رَامُوتِ جِلْعَادَ.
II C Esperant 18:28  Kaj la reĝo de Izrael, kaj Jehoŝafat, reĝo de Judujo, iris al Ramot en Gilead.
II C ThaiKJV 18:28  กษัตริย์แห่งอิสราเอลกับเยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์จึงเสด็จขึ้นไปยังราโมทกิเลอาด
II C OSHB 18:28  וַיַּ֧עַל מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל וִֽיהוֹשָׁפָ֥ט מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה אֶל־רָמֹ֥ת גִּלְעָֽד׃
II C BurJudso 18:28  ထိုသို့ ဣသရေလရှင်ဘုရင်နှင့် ယုဒရှင်ဘုရင် ယောရှဖတ်တို့သည်၊ ဂိလဒ်ပြည်ရာမုတ်မြို့သို့ စစ်ချီကြ၏။
II C FarTPV 18:28  پس پادشاه اسرائیل و یهوشافاط، پادشاه یهودا رهسپار راموت جلعاد شدند.
II C UrduGeoR 18:28  Is ke bād Isrāīl kā bādshāh Aḳhiyab aur Yahūdāh kā bādshāh Yahūsafat mil kar Rāmāt-jiliyād par hamlā karne ke lie rawānā hue.
II C SweFolk 18:28  Så drog Israels kung och Joshafat, Juda kung, upp mot Ramot i Gilead.
II C GerSch 18:28  Also zogen der König von Israel und Josaphat, der König von Juda, hinauf gen Ramot in Gilead.
II C TagAngBi 18:28  Sa gayo'y ang hari sa Israel at si Josaphat na hari sa Juda ay nagsiahon sa Ramoth-galaad.
II C FinSTLK2 18:28  Israelin kuningas ja Joosafat, Juudan kuningas, menivät ylös Gileadin Raamotiin.
II C Dari 18:28  پس پادشاه اسرائیل و یَهُوشافاط، پادشاه یَهُودا رهسپار راموت جلعاد شدند.
II C SomKQA 18:28  Markaasay boqorkii dalka Israa'iil iyo Yehooshaafaad oo ahaa boqorkii dalka Yahuudah Raamod Gilecaad u kaceen.
II C NorSMB 18:28  So drog då Israels-kongen og Josafat, Juda-kongen, upp til Ramot i Gilead.
II C Alb 18:28  Mbreti i Izraelit dhe Jozafati, mbret i Judës, dolën, pra, kundër Ramothit nga Galaadi.
II C KorHKJV 18:28  이처럼 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 라못길르앗으로 올라가니라.
II C SrKDIjek 18:28  И отиде цар Израиљев с Јосафатом царем Јудинијем на Рамот Галадски.
II C Wycliffe 18:28  Therfor the kyng of Israel, and Josaphat, the kyng of Juda, stieden in to Ramoth of Galaad.
II C Mal1910 18:28  അങ്ങനെ യിസ്രായേൽരാജാവും യെഹൂദാരാജാവായ യെഹോശാഫാത്തും ഗിലെയാദിലെ രാമോത്തിലേക്കു പോയി.
II C KorRV 18:28  이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 길르앗 라못으로 올라가니라
II C Azeri 18:28  ائسرايئل پادشاهي و يهودا پادشاهي يِهوشافاط راموت-گئلعادا گتدئلر.
II C SweKarlX 18:28  Alltså drog Israels Konung upp, och Josaphat, Juda Konung, till Ramoth i Gilead.
II C KLV 18:28  vaj the joH vo' Israel je Jehoshaphat the joH vo' Judah mejta' Dung Daq Ramoth Gilead.
II C ItaDio 18:28  Il re d’Israele adunque, e Giosafat, re di Giuda, salirono contro a Ramot di Galaad.
II C RusSynod 18:28  И пошел царь Израильский и Иосафат, царь Иудейский, к Рамофу Галаадскому.
II C CSlEliza 18:28  И взыде царь Израилев и Иосафат царь Иудин в Рамоф Галаадский.
II C ABPGRK 18:28  και ανέβη βασιλεύς Ισραήλ και Ιωσαφάτ βασιλεύς Ιούδα εις Ραμώθ Γαλαάδ
II C FreBBB 18:28  Et le roi d'Israël monta, avec Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de Galaad.
II C LinVB 18:28  Mokonzi wa Israel na Yozafat mokonzi wa Yuda bakei o Ramot ya Galaad.
II C HunIMIT 18:28  Fölvonult tehát Izrael királya meg Jehósáfát Jehúda királya, Rámót-Gileádba.
II C ChiUnL 18:28  以色列王與猶大王約沙法、往基列拉末、
II C VietNVB 18:28  Bấy giờ vua Y-sơ-ra-ên và Giê-hô-sa-phát, vua Giu-đa đi lên Ra-mốt Ga-la-át.
II C LXX 18:28  καὶ ἀνέβη βασιλεὺς Ισραηλ καὶ Ιωσαφατ βασιλεὺς Ιουδα εἰς Ραμωθ Γαλααδ
II C CebPinad 18:28  Busa ang hari sa Israel ug si Josaphat ang hari sa Juda ming-adto sa Ramoth-galaad.
II C RomCor 18:28  Împăratul lui Israel şi Iosafat, împăratul lui Iuda, s-au suit la Ramot, în Galaad.
II C Pohnpeia 18:28  Eri Eihap, nanmwarkien Israel oh Seosopat, nanmwarkien Suda, ahpw ketila mahweniong kahnimw Ramod nan Kilead.
II C HunUj 18:28  Azután felvonult Izráel királya és Jósáfát, Júda királya Rámót-Gileád ellen.
II C GerZurch 18:28  So zogen denn der König von Israel und Josaphat, der König von Juda, hinauf gegen Ramoth in Gilead.
II C PorAR 18:28  Subiram, pois, o rei de Israel e Jeosafá, rei de Judá, a Ramote-Gileade.
II C DutSVVA 18:28  Alzo toog de koning van Israël, en Josafat, de koning van Juda, op naar Ramoth in Gilead.
II C FarOPV 18:28  پس پادشاه اسرائیل و یهوشافاط پادشاه یهودا به راموت جلعاد برآمدند.
II C Ndebele 18:28  Ngakho inkosi yakoIsrayeli loJehoshafathi inkosi yakoJuda benyukela eRamothi-Gileyadi.
II C PorBLivr 18:28  Subiu, pois, o rei de Israel, e Josafá rei de Judá, a Ramote de Gileade.
II C Norsk 18:28  Så drog Israels konge og Judas konge Josafat op til Ramot i Gilead.
II C SloChras 18:28  Nato sta šla kralj Izraelov in Josafat, kralj Judov, gori proti Ramotu v Gileadu.
II C Northern 18:28  İsrail padşahı və Yəhuda padşahı Yehoşafat Ramot-Gileada getdi.
II C GerElb19 18:28  Und der König von Israel und Josaphat, der König von Juda, zogen hinauf nach Ramoth-Gilead.
II C LvGluck8 18:28  Tā Israēla ķēniņš un Jehošafats, Jūda ķēniņš, cēlās pret Rāmotu Gileādā.
II C PorAlmei 18:28  Subiram pois o rei d'Israel e Josaphat rei de Judah, a Ramoth-gilead.
II C ChiUn 18:28  以色列王和猶大王約沙法上基列的拉末去了。
II C SweKarlX 18:28  Alltså drog Israels Konung upp, och Josaphat, Juda Konung, till Ramoth i Gilead.
II C FreKhan 18:28  Cependant le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent contre Ramot en Galaad.
II C FrePGR 18:28  Et le roi d'Israël avec Josaphat, roi de Juda, marcha contre Ramoth en Galaad.
II C PorCap 18:28  O rei de Israel subiu, pois, a Ramot de Guilead com Josafat, rei de Judá.
II C JapKougo 18:28  こうしてイスラエルの王とユダの王ヨシャパテは、ラモテ・ギレアデに上った。
II C GerTextb 18:28  Also zog der König von Israel mit Josaphat, dem Könige von Juda, gegen Ramoth in Gilead.
II C SpaPlate 18:28  Subieron el rey de Israel y Josafat, rey de Judá, a Ramot-Galaad.
II C Kapingam 18:28  Malaa, di king Ahab o Israel mo-di king Jehoshaphat o Judah gaa-hula, ga-heebagi gi-di waahale go Ramoth i Gilead.
II C WLC 18:28  וַיַּ֧עַל מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל וִֽיהוֹשָׁפָ֥ט מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה אֶל־רָמֹ֥ת גִּלְעָֽד׃
II C LtKBB 18:28  Izraelio ir Judo karaliai išėjo į Ramot Gileadą.
II C Bela 18:28  І пайшоў цар Ізраільскі і Ёсафат, цар Юдэйскі, да Рамота Галаадскага.
II C GerBoLut 18:28  Also zog hinauf der Konig Israels und Josaphat, der Konig Judas, gen Ramoth in Gilead.
II C FinPR92 18:28  Israelin kuningas ja Josafat, Juudan kuningas, lähtivät sotaretkelle Ramot-Gileadiin.
II C SpaRV186 18:28  Y el rey de Israel subió, y Josafat rey de Judá, a Ramot de Galaad.
II C NlCanisi 18:28  Zo trok dus de koning van Israël, met koning Josafat van Juda, naar Ramot Gilad.
II C GerNeUe 18:28  Der König von Israel und König Joschafat von Juda zogen also nach Ramot in Gilead.
II C UrduGeo 18:28  اِس کے بعد اسرائیل کا بادشاہ اخی اب اور یہوداہ کا بادشاہ یہوسفط مل کر رامات جِلعاد پر حملہ کرنے کے لئے روانہ ہوئے۔
II C AraNAV 18:28  وَتَوَجَّهَ مَلِكُ إِسْرَائِيلَ وَيَهُوشَافَاطُ مَلِكُ يَهُوذَا إِلَى رَامُوتِ جِلْعَادَ،
II C ChiNCVs 18:28  于是,以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。
II C ItaRive 18:28  Il re d’Israele e Giosafat, re di Giuda saliron dunque contro Ramoth di Galaad.
II C Afr1953 18:28  En die koning van Israel en Jósafat, die koning van Juda, het opgetrek na Ramot in Gílead.
II C RusSynod 18:28  И пошел царь израильский и Иосафат, царь иудейский, к Рамофу галаадскому.
II C UrduGeoD 18:28  इसके बाद इसराईल का बादशाह अख़ियब और यहूदाह का बादशाह यहूसफ़त मिलकर रामात-जिलियाद पर हमला करने के लिए रवाना हुए।
II C TurNTB 18:28  İsrail Kralı Ahav'la Yahuda Kralı Yehoşafat Ramot-Gilat'a saldırmak için yola çıktılar.
II C DutSVV 18:28  Alzo toog de koning van Israel, en Josafat, de koning van Juda, op naar Ramoth in Gilead.
II C HunKNB 18:28  Fel is vonult Izrael királya és Jozafát, Júda királya Rámót-Gileád ellen.
II C Maori 18:28  Heoi haere ana te kingi o Iharaira raua ko Iehohapata, kingi o Hura ki runga, ki Ramoto Kireara.
II C HunKar 18:28  És felvonult az Izráel királya és Jósafát a Júda királya Rámóth Gileád ellen.
II C Viet 18:28  Vậy, vua Y-sơ-ra-ên và Giô-sa-phát, vua Giu-đa, đồng đi lên Ra-mốt tại ga-la-át.
II C Kekchi 18:28  Queˈco̱eb ut lix reyeb laj Israel ut laj Josafat lix reyeb laj Judá chi pletic saˈ li tenamit Ramot, li cuan saˈ xcue̱nt Galaad.
II C Swe1917 18:28  Så drog nu Israels konung jämte Josafat, Juda konung, upp till Ramot i Gilead.
II C CroSaric 18:28  Izraelski kralj i judejski kralj Jošafat krenuše na Ramot Gilead.
II C VieLCCMN 18:28  Vua Ít-ra-en và Giơ-hô-sa-phát, vua Giu-đa, lên Ra-mốt Ga-la-át.
II C FreBDM17 18:28  Le roi d’Israël monta donc avec Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de Galaad.
II C FreLXX 18:28  Après cela, le roi d'Israël partit avec Josaphat, roi de Juda, pour Ramoth-Galaad.
II C Aleppo 18:28  ויעל מלך ישראל ויהושפט מלך יהודה אל רמת גלעד
II C MapM 18:28  וַיַּ֧עַל מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל וִיהוֹשָׁפָ֥ט מֶלֶךְ־יְהוּדָ֖ה אֶל־רָמֹ֥ת גִּלְעָֽד׃
II C HebModer 18:28  ויעל מלך ישראל ויהושפט מלך יהודה אל רמת גלעד׃
II C Kaz 18:28  Сонда да Солтүстік Исраилдің патшасы Ахаб пен Яһуда елінің патшасы Жосапат әскерлерін ертіп Ғилақадтың таулы аймағындағы Рамот қаласына өрлеп аттанды.
II C FreJND 18:28  Et le roi d’Israël monta, et Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de Galaad.
II C GerGruen 18:28  So zog der König Israels mit Judas König Josaphat gen Ramot in Gilead.
II C SloKJV 18:28  Tako sta Izraelov kralj in Judov kralj Józafat odšla gor do Ramót Gileáda.
II C Haitian 18:28  Se konsa Akab, wa peyi Izrayèl la, ansanm ak Jozafa, wa peyi Jida a, moute al atake lavil Ramòt nan peyi Galarad.
II C FinBibli 18:28  Niin meni Israelin kuningas ja Josaphat Juudan kuningas Gileadin Ramotia vastaan.
II C SpaRV 18:28  Subió pues el rey de Israel, y Josaphat rey de Judá, á Ramoth de Galaad.
II C WelBeibl 18:28  Dyma frenin Israel a Jehosaffat, brenin Jwda, yn mynd i ymosod ar Ramoth-gilead.
II C GerMenge 18:28  Als hierauf der König von Israel und Josaphat, der König von Juda, gegen Ramoth in Gilead zu Felde gezogen waren,
II C GreVamva 18:28  Και ανέβη ο βασιλεύς του Ισραήλ και Ιωσαφάτ ο βασιλεύς του Ιούδα εις Ραμώθ-γαλαάδ.
II C UkrOgien 18:28  І вийшов Ізраїлів цар та Йосафат, цар Юдин, до ґілеадського Рамоту.
II C SrKDEkav 18:28  И отиде цар Израиљев с Јосафатом царем Јудиним на Рамот галадски.
II C FreCramp 18:28  Le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth-en-Galaad.
II C PolUGdan 18:28  Tak więc król Izraela i Jehoszafat, król Judy, wyruszyli do Ramot-Gilead.
II C FreSegon 18:28  Le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth en Galaad.
II C SpaRV190 18:28  Subió pues el rey de Israel, y Josaphat rey de Judá, á Ramoth de Galaad.
II C HunRUF 18:28  Azután fölvonult Izráel királya és Jósáfát, Júda királya Rámót-Gileád ellen.
II C DaOT1931 18:28  Saa drog Israels Konge og Kong Josafat af Juda op mod Ramot i Gilead.
II C TpiKJPB 18:28  ¶ Olsem na king bilong Isrel na Jehosafat, king bilong Juda, i go antap long Ramot-gileat.
II C DaOT1871 18:28  Saa drog Israels Konge og Josafat, Judas Konge, op imod Ramoth i Gilead.
II C FreVulgG 18:28  Le roi d’Israël, et Josaphat, roi de Juda, marchèrent donc contre Ramoth-Galaad.
II C PolGdans 18:28  A tak ciągnął król Izraelski, i Jozafat, król Judzki, do Ramot Galaad.
II C JapBungo 18:28  かくてイスラエルの王およびユダの王ヨシヤパテはギレアデのラモテに上りゆけり
II C GerElb18 18:28  Und der König von Israel und Josaphat, der König von Juda, zogen hinauf nach Ramoth-Gilead.