Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 33:5  And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
II C NHEBJE 33:5  He built altars for all the army of the sky in the two courts of the house of Jehovah.
II C ABP 33:5  And he built altars to all the military of the heaven in the two courtyards of the house of the lord.
II C NHEBME 33:5  He built altars for all the army of the sky in the two courts of the house of the Lord.
II C Rotherha 33:5  Yea he built altars unto all the army of the heavens,—in the two courts of the house of Yahweh.
II C LEB 33:5  And he built altars to all the host of heaven in the two courtyards of the house of Yahweh.
II C RNKJV 33:5  And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of יהוה.
II C Jubilee2 33:5  He likewise built altars for all the host of the heavens in the two courts of the house of the LORD.
II C Webster 33:5  And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
II C Darby 33:5  And he built altars to all the host of heaven in both courts of the house of Jehovah.
II C ASV 33:5  And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Jehovah.
II C LITV 33:5  And he built altars to all the host of the heavens in the two courts of the house of Jehovah.
II C Geneva15 33:5  And he built altars for all the hoste of the heauen in the two courtes of the house of the Lord.
II C CPDV 33:5  But he built these for the entire army of heaven, in the two courts of the house of the Lord.
II C BBE 33:5  And he made altars for all the stars of heaven in the two outer squares of the house of the Lord.
II C DRC 33:5  And he built them for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
II C GodsWord 33:5  In the two courtyards of the LORD's temple, he built altars for the entire army of heaven.
II C JPS 33:5  And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of HaShem.
II C KJVPCE 33:5  And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
II C NETfree 33:5  In the two courtyards of the LORD's temple he built altars for all the stars in the sky.
II C AB 33:5  And he built altars to all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
II C AFV2020 33:5  And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
II C NHEB 33:5  He built altars for all the army of the sky in the two courts of the house of the Lord.
II C NETtext 33:5  In the two courtyards of the LORD's temple he built altars for all the stars in the sky.
II C UKJV 33:5  And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
II C KJV 33:5  And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
II C KJVA 33:5  And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
II C AKJV 33:5  And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
II C RLT 33:5  And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Yhwh.
II C MKJV 33:5  And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
II C YLT 33:5  And he buildeth altars to all the host of the heavens in the two courts of the house of Jehovah.
II C ACV 33:5  And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Jehovah.
II C VulgSist 33:5  Aedificavit autem ea cuncto exercitui caeli in duobus atriis domus Domini.
II C VulgCont 33:5  Ædificavit autem ea cuncto exercitui cæli in duobus atriis domus Domini.
II C Vulgate 33:5  aedificavit autem ea cuncto exercitui caeli in duobus atriis domus Domini
II C VulgHetz 33:5  Ædificavit autem ea cuncto exercitui cæli in duobus atriis domus Domini.
II C VulgClem 33:5  Ædificavit autem ea cuncto exercitui cæli in duobus atriis domus Domini.
II C CzeBKR 33:5  Vzdělal, pravím, oltáře všemu vojsku nebeskému ve dvou síních domu Hospodinova.
II C CzeB21 33:5  Na obou nádvořích Hospodinova chrámu nastavěl oltáře všem nebeským zástupům.
II C CzeCEP 33:5  Na obou nádvořích Hospodinova domu nastavěl oltáře veškerému nebeskému zástupu.
II C CzeCSP 33:5  Na obou nádvořích Hospodinova domu postavil oltáře pro celý nebeský zástup.
II C PorBLivr 33:5  Edificou assim altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da casa do SENHOR.
II C Mg1865 33:5  Fa nanao alitara teo anatin’ ny kianja roa amin’ ny tranon’ i Jehovah izy ho an’ izay rehetra eny amin’ ny lanitra.
II C FinPR 33:5  Hän rakensi alttareja kaikelle taivaan joukolle Herran temppelin molempiin esipihoihin.
II C FinRK 33:5  Hän rakensi alttareita kaikelle taivaan joukolle Herran temppelin molempiin esipihoihin.
II C ChiSB 33:5  且在上主殿的兩庭院內,為天上萬象建立了一些祭壇;
II C ChiUns 33:5  他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛,
II C BulVeren 33:5  Построи жертвеници и на цялото небесно войнство в двата двора на ГОСПОДНИЯ дом.
II C AraSVD 33:5  وَبَنَى مَذَابِحَ لِكُلِّ جُنْدِ ٱلسَّمَاءِ فِي دَارَيْ بَيْتِ ٱلرَّبِّ.
II C Esperant 33:5  Li konstruis altarojn al la tuta armeo de la ĉielo, sur la du kortoj de la domo de la Eternulo.
II C ThaiKJV 33:5  และพระองค์ได้ทรงสร้างแท่นบูชาสำหรับบรรดาบริวารแห่งฟ้าสวรรค์ในลานทั้งสองแห่งพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
II C OSHB 33:5  וַיִּ֥בֶן מִזְבְּח֖וֹת לְכָל־צְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם בִּשְׁתֵּ֖י חַצְר֥וֹת בֵּית־יְהוָֽה׃
II C BurJudso 33:5  ဗိမာန်တော်တန်တိုင်းနှစ်ရပ်တွင်၊ မိုဃ်း ကောင်းကင်တန်ဆာများ အဘို့ ယဇ်ပလ္လင်တို့ကိုတည်၏။
II C FarTPV 33:5  او در حیاط معبد بزرگ برای آفتاب و ماه و ستارگان قربانگاهها ساخت.
II C UrduGeoR 33:5  Lekin Manassī ne parwā na kī balki Rab ke ghar ke donoṅ sahnoṅ meṅ āsmān ke pūre lashkar ke lie qurbāngāheṅ banwāīṅ.
II C SweFolk 33:5  Han byggde altaren åt himlens hela härskara på de båda förgårdarna till Herrens hus.
II C GerSch 33:5  Und er baute dem ganzen Heere des Himmels Altäre, in beiden Vorhöfen am Hause des HERRN.
II C TagAngBi 33:5  At siya'y nagtayo ng mga dambana na ukol sa mga natatanaw sa langit sa dalawang looban ng bahay ng Panginoon.
II C FinSTLK2 33:5  Hän rakensi alttareita kaikelle taivaan joukolle Herran temppelin molempiin esipihoihin.
II C Dari 33:5  قربانگاه بت پرستان را در هر دو حویلی عبادتگاه خداوند برای پرستش آفتاب، مهتاب و ستارگان آباد کرد، یعنی در همان جائی که خداوند فرموده بود: «نام من در اورشلیم تا به ابد بماند.»
II C SomKQA 33:5  Oo wuxuu ciidankii samada oo dhanna meelo allabari uga dhisay labadii barxadood oo gurigii Rabbiga.
II C NorSMB 33:5  Og han bygde altar for heile himmelheren i båe tuni kring Herrens hus.
II C Alb 33:5  Ndërtoi altarë për gjithë ushtrinë e qiellit në të dy oborret e shtëpisë të Zotit.
II C KorHKJV 33:5  또 그가 주의 집의 두 뜰에 하늘의 온 군대를 위하여 제단들을 쌓고
II C SrKDIjek 33:5  Начини олтаре свој војсци небеској у два тријема дома Господњега.
II C Wycliffe 33:5  Sotheli he bildide tho auteris to al the knyythod of heuene in the twei large places of the hows of the Lord.
II C Mal1910 33:5  യഹോവയുടെ ആലയത്തിന്റെ പ്രാകാരം രണ്ടിലും അവൻ ആകാശത്തിലെ സൈന്യത്തിന്നു ബലിപീഠങ്ങൾ പണിതു.
II C KorRV 33:5  또 여호와의 전 두 마당에 하늘의 일월 성신을 위하여 단들을 쌓고
II C Azeri 33:5  ربّئن معبدئنئن هر ائکي حَيَطئنده بوتون گؤي جئسئملرئنه قوربانگاهلار دوزلتدي.
II C SweKarlX 33:5  Och han byggde altare till allan himmelens här, i båda gårdarna åt Herrans hus.
II C KLV 33:5  ghaH chenta' altars vaD Hoch the army vo' the sky Daq the cha' bo'DIjmey vo' the tuq vo' joH'a'.
II C ItaDio 33:5  Ed edificò quegli altari a tutto l’esercito del cielo, ne’ due cortili della Casa del Signore.
II C RusSynod 33:5  и соорудил жертвенники всему воинству небесному на обоих дворах дома Господня.
II C CSlEliza 33:5  созда же жертвенники всему воинству небесному во двою дворех дому Господня.
II C ABPGRK 33:5  και ωκοδόμησε θυσιαστήρια πάση τη στρατιά του ουρανού εν ταις δυσίν αυλαίς οίκου κυρίου
II C FreBBB 33:5  Et il construisit des autels à toute l'armée des cieux dans les deux parvis de la maison de l'Eternel.
II C LinVB 33:5  Atongeli bikelamo bina bitu­mbelo o biteni bibale bya Tempelo ya Yawe.
II C HunIMIT 33:5  épített ugyanis oltárokat az ég egész seregének az Örökkévaló házának mindkét udvarában.
II C ChiUnL 33:5  又在耶和華室二院中、爲天象築壇、
II C VietNVB 33:5  Người cũng xây các bàn thờ cho các tinh tú trên trời ngay trong hai sân đền thờ CHÚA.
II C LXX 33:5  καὶ ᾠκοδόμησεν θυσιαστήρια πάσῃ τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ ἐν ταῖς δυσὶν αὐλαῖς οἴκου κυρίου
II C CebPinad 33:5  Ug siya nagtukod sa mga halaran alang sa tanang mga panon sa langit diha sa duha ka sawang sa balay ni Jehova.
II C RomCor 33:5  A zidit altare întregii oştiri a cerurilor, în cele două curţi ale Casei Domnului.
II C Pohnpeia 33:5  E ketin kauwada pei sarawi kei nan kehl riau en Tehnpas Sarawio mehn kaudok ong usu kan.
II C HunUj 33:5  Oltárokat építtetett az ég minden seregének, az Úr háza mindkét udvarában.
II C GerZurch 33:5  Auch baute er dem ganzen Heer des Himmels Altäre in beiden Vorhöfen beim Tempel des Herrn.
II C PorAR 33:5  Edificou altares a todo o exército do céu, nos dois átrios da casa do Senhor.
II C DutSVVA 33:5  Daartoe bouwde hij altaren voor al het heir des hemels, in beide de voorhoven van het huis des Heeren.
II C FarOPV 33:5  ومذبح‌ها برای تمامی لشکر آسمان در هر دوصحن خانه خداوند بنا نمود.
II C Ndebele 33:5  Wasesakhela ibutho lonke lamazulu amalathi emagumeni womabili endlu yeNkosi.
II C PorBLivr 33:5  Edificou assim altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da casa do SENHOR.
II C Norsk 33:5  For hele himmelens hær bygget han altere i begge forgårdene til Herrens hus.
II C SloChras 33:5  In sezidal je oltarje vsej vojski nebeški na obeh dvoriščih pri hiši Gospodovi.
II C Northern 33:5  Menaşşe Rəbbin məbədinin hər iki həyətində bütün səma cisimlərinə qurbangahlar düzəltdi.
II C GerElb19 33:5  Und er baute dem ganzen Heere des Himmels Altäre in den beiden Höfen des Hauses Jehovas.
II C LvGluck8 33:5  Un visam debess spēkam viņš cēla altārus Tā Kunga nama abējos pagalmos.
II C PorAlmei 33:5  Edificou altares a todo o exercito dos céus, em ambos os pateos da casa do Senhor.
II C ChiUn 33:5  他在耶和華殿的兩院中為天上的萬象築壇,
II C SweKarlX 33:5  Och han byggde altare till allan himmelens här, i båda gårdarna åt Herrans hus.
II C FreKhan 33:5  Or, c’est en l’honneur de toute la milice céleste qu’il érigea des autels dans les deux parvis du temple.
II C FrePGR 33:5  Et il bâtit des autels a toute l'armée des Cieux dans les deux parvis du Temple de l'Éternel.
II C PorCap 33:5  Erigiu altares para todo o exército celeste nos dois átrios do templo.
II C JapKougo 33:5  主の宮の二つの庭に天の万象のために祭壇を築いた。
II C GerTextb 33:5  Auch erbaute er in den beiden Vorhöfen des Tempels Jahwes Altäre für das ganze Heer des Himmels.
II C SpaPlate 33:5  Edificó altares a todo el ejército del cielo en los dos atrios de la Casa de Yahvé,
II C Kapingam 33:5  I-lodo nia gowaa daahaa e-lua i-lodo di Hale Daumaha, mee guu-hau ana gowaa tigidaumaha e-daumaha ang-gi nia heduu.
II C WLC 33:5  וַיִּ֥בֶן מִזְבְּח֖וֹת לְכָל־צְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם בִּשְׁתֵּ֖י חַצְר֥וֹת בֵּית־יְהוָֽה׃
II C LtKBB 33:5  Buvo pastatyti aukurai dangaus kareivijai garbinti dviejuose Viešpaties namų kiemuose.
II C Bela 33:5  і спарудзіў ахвярнікі ўсяму войску нябеснаму на абодвух дварах дома Гасподняга.
II C GerBoLut 33:5  Und bauete Altare allerlei Heer am Himmel in beiden Hofen am Hause des HERRN.
II C FinPR92 33:5  Herran temppelin molempiin esipihoihinkin hän rakensi alttareita taivaan tähdille.
II C SpaRV186 33:5  Edificó asimismo altares a todo el ejército de los cielos en los dos patios de la casa de Jehová.
II C NlCanisi 33:5  In de beide voorhoven van de tempel van Jahweh richtte hij altaren op voor heel het hemelse heir.
II C GerNeUe 33:5  In beiden Vorhöfen des Tempels errichtete er Altäre zur Verehrung der Sterne.
II C UrduGeo 33:5  لیکن منسّی نے پروا نہ کی بلکہ رب کے گھر کے دونوں صحنوں میں آسمان کے پورے لشکر کے لئے قربان گاہیں بنوائیں۔
II C AraNAV 33:5  وَشَيَّدَ فِي فِنَاءَيْ بَيْتِ الرَّبِّ مَذَابِحَ لِكُلِّ كَوَاكِبِ السَّمَاءِ.
II C ChiNCVs 33:5  玛拿西在耶和华殿的两院中,为天上的万象筑坛,
II C ItaRive 33:5  Eresse altari a tutto l’esercito del cielo nei due cortili della casa dell’Eterno.
II C Afr1953 33:5  En hy het altare gebou vir die hele leër van die hemel in altwee die voorhowe van die huis van die HERE.
II C RusSynod 33:5  и соорудил жертвенники всему воинству небесному на обоих дворах дома Господнего.
II C UrduGeoD 33:5  लेकिन मनस्सी ने परवा न की बल्कि रब के घर के दोनों सहनों में आसमान के पूरे लशकर के लिए क़ुरबानगाहें बनवाईं।
II C TurNTB 33:5  Tapınağın iki avlusunda gök cisimlerine tapmak için sunaklar yaptırdı.
II C DutSVV 33:5  Daartoe bouwde hij altaren voor al het heir des hemels, in beide de voorhoven van het huis des HEEREN.
II C HunKNB 33:5  az ég egész seregének tiszteletére építtette azokat, az Úr házának mindkét udvarán.
II C Maori 33:5  I hanga ano e ia etahi aata ma te ope katoa o te rangi ki nga marae e rua o te whare o Ihowa.
II C HunKar 33:5  És építe oltárokat az ég minden seregeinek, az Úr házának mindkét pitvariban.
II C Viet 33:5  Người cũng lập những bàn thờ cho các cơ binh trên trời, tại trong hai hành lang của đến Ðức Giê-hô-va,
II C Kekchi 33:5  Ut quixyi̱beb ajcuiˈ li artal saˈ li cuib chi neba̱l re li templo re teˈxlokˈoni cuiˈ li chahim joˈ ajcuiˈ li po ut li sakˈe.
II C Swe1917 33:5  Han byggde altaren åt himmelens hela härskara på de båda förgårdarna till HERRENS hus.
II C CroSaric 33:5  Sagradio je žrtvenike svoj nebeskoj vojsci u oba predvorja Doma Jahvina.
II C VieLCCMN 33:5  Trong hai sân của Nhà ĐỨC CHÚA, vua đã xây các tế đàn kính toàn thể các thiên binh.
II C FreBDM17 33:5  Il bâtit des autels à toute l’armée des cieux, dans les deux parvis de la maison de l’Éternel.
II C FreLXX 33:5  Et il bâtit des autels à toute l'armée du ciel, dans les deux parvis du temple du Seigneur.
II C Aleppo 33:5  ויבן מזבחות לכל צבא השמים בשתי חצרות בית יהוה
II C MapM 33:5  וַיִּ֥בֶן מִזְבְּח֖וֹת לְכׇל־צְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם בִּשְׁתֵּ֖י חַצְר֥וֹת בֵּית־יְהֹוָֽה׃
II C HebModer 33:5  ויבן מזבחות לכל צבא השמים בשתי חצרות בית יהוה׃
II C Kaz 33:5  әрі оның екі ауласында күллі аспан денелеріне бағышталған құрбандық үстелдерін орнатты.
II C FreJND 33:5  et il bâtit des autels à toute l’armée des cieux, dans les deux parvis de la maison de l’Éternel ;
II C GerGruen 33:5  Dann baute er Altäre für das ganze Himmelsheer in beiden Vorhöfen im Hause des Herrn.
II C SloKJV 33:5  Zgradil je oltarje za vso vojsko neba v dveh dvorih Gospodove hiše.
II C Haitian 33:5  Li fè bati lotèl nan de lakou tanp Seyè a pou tout zetwal ki nan syèl la.
II C FinBibli 33:5  Ja hän rakensi alttareita kaikelle taivaalliselle sotaväelle molempiin Herran huoneen pihoihin.
II C SpaRV 33:5  Edificó asimismo altares á todo el ejército de los cielos en los dos atrios de la casa de Jehová.
II C WelBeibl 33:5  Cododd allorau i'r sêr yn y ddwy iard yn y deml.
II C GerMenge 33:5  und zwar erbaute er dem ganzen Sternenheer des Himmels Altäre in den beiden Vorhöfen beim Tempel des HERRN.
II C GreVamva 33:5  Και ωκοδόμησε θυσιαστήρια εις πάσαν την στρατιάν του ουρανού εντός των δύο αυλών του οίκου του Κυρίου.
II C UkrOgien 33:5  І побудував він же́ртівники для всіх небесних сил на обох подві́р'ях Господнього дому.
II C SrKDEkav 33:5  Начини олтаре свој војсци небеској у два трема дома Господњег.
II C FreCramp 33:5  Il bâtit des autels à toute l'armée du ciel dans les deux parvis de la maison de Yahweh.
II C PolUGdan 33:5  Ponadto zbudował ołtarze całemu zastępowi nieba w obydwu dziedzińcach domu Pana.
II C FreSegon 33:5  Il bâtit des autels à toute l'armée des cieux dans les deux parvis de la maison de l'Éternel.
II C SpaRV190 33:5  Edificó asimismo altares á todo el ejército de los cielos en los dos atrios de la casa de Jehová.
II C HunRUF 33:5  Oltárokat építtetett az ég minden seregének az Úr háza mindkét udvarában.
II C DaOT1931 33:5  Og han byggede Altre for hele Himmelens Hær i begge HERRENS Hus's Forgaarde.
II C TpiKJPB 33:5  Em i wokim ol alta bilong olgeta ami bilong heven long tupela ples op bilong haus bilong BIKPELA.
II C DaOT1871 33:5  Tilmed byggede han Altre til hele Himmelens Hær i begge Forgaardene til Herrens Hus.
II C FreVulgG 33:5  Il les érigea en l’honneur de toute l’armée du ciel, dans les deux vestibules du temple du Seigneur.
II C PolGdans 33:5  Nadto nabudował ołtarze wszystkiemu wojsku niebieskiemu we dwóch sieniach domu Pańskiego.
II C JapBungo 33:5  天の衆群のためにヱホバの室の兩の庭に壇を築き
II C GerElb18 33:5  Und er baute dem ganzen Heere des Himmels Altäre in den beiden Höfen des Hauses Jehovas.