Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CORINTHIANS
Prev Next
II C ABP 10:4  (for the weapons of our army are not fleshly, but mighty with God to the demolition of fortresses),
II C ACV 10:4  For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty in God for the demolition of strongholds,
II C AFV2020 10:4  For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the overthrowing of strongholds,
II C AKJV 10:4  (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
II C ASV 10:4  (for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds);
II C Anderson 10:4  (for the weapons of our warfare are not carnal, but mighty, through God, for the overthrowing of strongholds,)
II C BBE 10:4  (For the arms with which we are fighting are not those of the flesh, but are strong before God for the destruction of high places);
II C BWE 10:4  We do not use the things of this world in our fighting, but we use the power of God. This power can break down the walls where the enemy hides.
II C CPDV 10:4  For the weapons of our battles are not carnal, yet still they are powerful with God, unto the destruction of fortifications: tearing down every counsel
II C Common 10:4  For the weapons of our warfare are not the weapons of the world, but they have divine power to destroy strongholds.
II C DRC 10:4  For the weapons of our warfare are not carnal but mighty to God, unto the pulling down of fortifications, destroying counsels,
II C Darby 10:4  For the arms of our warfare [are] not fleshly, but powerful according toGod to [the] overthrow of strongholds;
II C EMTV 10:4  For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty by God to the pulling down of strongholds,
II C Etheridg 10:4  For the armour of our warfare is not of the flesh, but of the power of Aloha; and by it we cast down the strong-holds of rebels,
II C Geneva15 10:4  (For the weapons of our warrefare are not carnall, but mightie through God, to cast downe holdes)
II C Godbey 10:4  for the weapons of our warfare are not carnal, but mighty to God unto the pulling down of strongholds;
II C GodsWord 10:4  The weapons we use in our fight are not made by humans. Rather, they are powerful weapons from God. With them we destroy people's defenses, that is, their arguments
II C Haweis 10:4  for the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God for the casting down the strong holds of corruption;
II C ISV 10:4  For the weapons of our warfare are not those of the flesh. Instead, they have the power of God to demolish fortresses. We tear down arguments
II C Jubilee2 10:4  (For the weapons of our warfare [are] not carnal, but mighty through God for the destruction of strong holds),
II C KJV 10:4  (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
II C KJVA 10:4  (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
II C KJVPCE 10:4  (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
II C LEB 10:4  for the weapons of our warfare are not merely human, but powerful to God for the tearing down of fortresses, tearing down arguments
II C LITV 10:4  for the weapons of our warfare are not fleshly, but powerful to God in order to pull down strongholds,
II C LO 10:4  (for the weapons of our warfare are not fleshly, but exceeding powerful for the overturning of strongholds;)
II C MKJV 10:4  For the weapons of our warfare are not fleshly, but mighty through God to the pulling down of strongholds,
II C Montgome 10:4  for the weapons of my warfare are not weapons of the flesh, but mighty for God, in pulling down all fortresses.
II C Murdock 10:4  For the arms of our warfare are not those of the flesh, but those of the power of God; by which we subdue rebellious castles.
II C NETfree 10:4  for the weapons of our warfare are not human weapons, but are made powerful by God for tearing down strongholds. We tear down arguments
II C NETtext 10:4  for the weapons of our warfare are not human weapons, but are made powerful by God for tearing down strongholds. We tear down arguments
II C NHEB 10:4  for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,
II C NHEBJE 10:4  for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,
II C NHEBME 10:4  for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,
II C Noyes 10:4  (for the weapons of our warfare are not fleshly, but mighty through God to the pulling down of strong holds,)
II C OEB 10:4  The weapons for our warfare are not earthly, but, under God, are powerful enough to pull down strongholds.
II C OEBcth 10:4  The weapons for our warfare are not earthly, but, under God, are powerful enough to pull down strongholds.
II C OrthJBC 10:4  for the weapons of our warfare are not of the basar [Eph. 6:13-17], but full of ko'ach through Hashem to the overthrow of strongholds, overthrowing reasonings [Yirmeyah 1:10; 23:29] BRING EVERY THOUGHT CAPTIVE FOR TIKKUN (RECTIFICATION) IN MOSHIACH
II C RKJNT 10:4  For the weapons of our warfare are not of the flesh, but are mighty before God for the pulling down of strongholds.
II C RLT 10:4  (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
II C RNKJV 10:4  (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through Elohim to the pulling down of strong holds;)
II C RWebster 10:4  (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
II C Rotherha 10:4  For, the weapons of our warfare, are not fleshly, but mighty, by God, unto a pulling down of strongholds,—
II C Twenty 10:4  The weapons for our warfare are not earthly, but, under God, are powerful enough to pull down strongholds.
II C UKJV 10:4  (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
II C Webster 10:4  (For the weapons of our warfare [are] not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
II C Weymouth 10:4  The weapons with which we fight are not human weapons, but are mighty for God in overthrowing strong fortresses.
II C Worsley 10:4  (for the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the demolishing of bulwarks:)
II C YLT 10:4  for the weapons of our warfare are not fleshly, but powerful to God for bringing down of strongholds,
II C VulgClem 10:4  Nam arma militiæ nostræ non carnalia sunt, sed potentia Deo ad destructionem munitionum, consilia destruentes,
II C VulgCont 10:4  Nam arma militiæ nostræ non carnalia sunt, sed potentia Deo ad destructionem munitionum, consilia destruentes,
II C VulgHetz 10:4  Nam arma militiæ nostræ non carnalia sunt, sed potentia Deo ad destructionem munitionum, consilia destruentes,
II C VulgSist 10:4  Nam arma militiae nostrae non carnalia sunt, sed potentia Deo ad destructionem munitionum, consilia destruentes,
II C Vulgate 10:4  nam arma militiae nostrae non carnalia sed potentia Deo ad destructionem munitionum consilia destruentes
II C CzeB21 10:4  Zbraně našeho boje nejsou tělesné, ale od Boha mají sílu k boření hradeb. Jimi boříme výmysly
II C CzeBKR 10:4  (Nebo odění rytěřování našeho není tělesné, ale mocné v Bohu k vyvrácení ohrad,)
II C CzeCEP 10:4  Zbraně našeho boje nejsou světské, nýbrž mají od Boha sílu bořit hradby. Jimi boříme lidské výmysly
II C CzeCSP 10:4  Zbraně našeho boje nejsou tělesné, ale ⌈mají od Boha sílu⌉ bořit opevnění; boříme rozumování
II C ABPGRK 10:4  τα γαρ όπλα της στρατείας ημών ου σαρκικά αλλά δυνατά τω θεώ προς καθαίρεσιν οχυρωμάτων
II C Afr1953 10:4  want die wapens van ons stryd is nie vleeslik nie, maar kragtig deur God om vestings neer te werp,
II C Alb 10:4  sepse armët e luftës sonë nuk janë prej mishi, por të fuqishme në Perëndinë për të shkatërruar fortesat,
II C Antoniad 10:4  τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων
II C AraNAV 10:4  فَإِنَّ الأَسْلِحَةَ الَّتِي نُحَارِبُ بِهَا لَيْسَتْ جَسَدِيَّةً، بَلْ قَادِرَةٌ بِاللهِ عَلَى هَدْمِ الْحُصُونِ: بِهَا نَهْدِمُ النَّظَرِيَّاتِ
II C AraSVD 10:4  إِذْ أَسْلِحَةُ مُحَارَبَتِنَا لَيْسَتْ جَسَدِيَّةً، بَلْ قَادِرَةٌ بِٱللهِ عَلَى هَدْمِ حُصُونٍ.
II C ArmWeste 10:4  որովհետեւ մեր մարտին զէնքերը մարմնաւոր չեն, բայց Աստուծոյ միջոցով զօրաւոր են՝ ամրոցներու քանդումին համար:
II C Azeri 10:4  چونکي جنگئمئزئن سئلاحلاري جئسماني ديئللر، لاکئن قالالاري ييخماق اوچون تارينين قودرتئنه مالئکدئرلر.
II C BasHauti 10:4  (Ecen gure guerlaco harmadurác eztirade carnal, baina botheretsu Iaincoaz, fortalecén deseguiteco.)
II C Bela 10:4  Зброя нашага змаганьня ня плоцкая, а моцная Богам на руйнаваньне цьвярдыняў: імі мы абвяргаем намыслы
II C BretonNT 10:4  Rak hon armoù a vrezel n'int ket kigel, met galloudek int dre Zoue evit diskar ar c'hreñvlec'hioù,
II C BulCarig 10:4  Защото оръжията на нашето воиствуване не са плътски, но с Бога са силни да разоряват твърдини.
II C BulVeren 10:4  Защото оръжията, с които воюваме, не са плътски, а са силни пред Бога за събаряне на крепости.
II C BurCBCM 10:4  အကြောင်းမူကား ငါတို့၏ စစ်လက်နက်များမှာ လောကီနှင့်ဆိုင်သောလက်နက် များမဟုတ်ဘဲ ခံတပ်များကိုဖျက်ဆီးနိုင် သော ဘုရား သခင်၏တန်ခိုးတော်ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။-
II C BurJudso 10:4  ငါတို့စစ်တိုက်၍သုံးစွဲသော လက်နက်သည် ဇာတိပကတိလက်နက်မဟုတ်။ ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုး တော်အားဖြင့် မြို့ရိုးမြို့ပြတို့ကို ဖြိုဖျက်နိုင်သော လက်နက်ဖြစ်၏။
II C Byz 10:4  τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων
II C CSlEliza 10:4  оружия бо воинства нашего не плотская, но сильна Богом на разорение твердем: помышления низлагающе,
II C CebPinad 10:4  kay ang mga hinagiban sa among pakiggubat dili man mga hinagiban sa unod kondili tungod sa Dios makagagahum kini sa paglumpag sa mga kota.
II C Che1860 10:4  (ᎣᎦᎵᏍᏕᎸᏙᏗᏰᏃ ᎨᏒ ᏓᏅᏩ ᎣᏣᎢᏒ ᎥᏝ ᎤᏇᏓᎵ ᏧᏩᏙᏗ ᏱᎩ, ᏧᎵᏂᎩᏗᏳᏍᎩᏂ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ, ᏓᏐᏲᎥᏗᏍᎬ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᏓᏐᏴᎢ.)
II C ChiNCVs 10:4  因为我们作战所用的兵器,不是属于这世界的,而是在 神面前有能力的,可以攻陷坚固的堡垒,
II C ChiSB 10:4  因為我們作戰的武器,不是屬於血肉的,而是憑天主有力的武器,足以攻破堅固的堡壘:攻破敵人詭計,
II C ChiUn 10:4  我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,乃是在 神面前有能力,可以攻破堅固的營壘,
II C ChiUnL 10:4  蓋我之戰具、非屬血氣、乃上帝視爲有能、破諸堅壘、
II C ChiUns 10:4  我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在 神面前有能力,可以攻破坚固的营垒,
II C CopNT 10:4  ⲛⲓϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⳿ⲛⲧⲉ ⲧⲉⲛⲙⲉⲧⲙⲁⲧⲟⲓ ϩⲁⲛⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲛ ⲁⲛ ⲛⲉ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲁⲛϫⲟⲙ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⲛⲉ ⲉⲩϣⲟⲣϣⲉⲣ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲏⲉⲧϫⲟⲣ ..
II C CopSahBi 10:4  ⲛϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲉⲛⲙⲛⲧⲙⲁⲧⲟⲓ ⲛϩⲉⲛⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲛ ⲁⲛ ⲛⲉ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲉⲛϭⲟⲙ ⲛⲉ ⲛⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲉⲩϣⲟⲣϣⲣ ⲛⲛⲉⲧⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲉⲛϣⲟⲣϣⲣ ⲛⲙⲙⲉⲉⲩⲉ
II C CopSahHo 10:4  ⲛ̅ϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲧⲉⲛⲙⲛ̅ⲧⲙⲁⲧⲟⲓ̈ ⲛ̅ϩⲉⲛⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲛ ⲁⲛ ⲛⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ϩⲉⲛϭⲟⲙ ⲛⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲉⲩϣⲟⲣϣⲣ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲉⲛϣⲟⲣϣⲣ̅ ⲛ̅ⲙ̅ⲙⲉⲉⲩⲉ.
II C CopSahid 10:4  ⲛϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲉⲛⲙⲛⲧⲙⲁⲧⲟⲓ ⲛϩⲉⲛⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲛ ⲁⲛ ⲛⲉ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲉⲛϭⲟⲙ ⲛⲉ ⲛⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲉⲩϣⲟⲣϣⲣ ⲛⲛⲉⲧⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲉⲛϣⲟⲣϣⲣ ⲛⲙⲙⲉⲉⲩⲉ
II C CopSahid 10:4  ⲛϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲉⲛⲙⲛⲧⲙⲁⲧⲟⲓ ⲛϩⲉⲛⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲛ ⲁⲛ ⲛⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ϩⲉⲛϭⲟⲙ ⲛⲉ ⲛⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲉⲩϣⲟⲣϣⲣ ⲛⲛⲉⲧⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲉⲛϣⲟⲣϣⲣ ⲛⲙⲙⲉⲉⲩⲉ.
II C CroSaric 10:4  Ta oružje našega vojevanja nije tjelesno, nego božanski snažno za rušenje utvrda. Obaramo mudrovanja
II C DaNT1819 10:4  thi vore Stridsvaaben ere ikke kjødelige, men mægtige ved Gud til Befæstningers Forstyrrelse,
II C DaOT1871 10:4  thi vore Stridsvaaben ere ikke kødelige, men mægtige for Gud til Fæstningers Nedbrydelse,
II C DaOT1931 10:4  thi vore Stridsvaaben ere ikke kødelige, men mægtige for Gud til Fæstningers Nedbrydelse,
II C Dari 10:4  اسلحۀ جنگ ما سلاح های دنیایی نیست، بلکه از طرف خدا قدرت دارد تا قلعه ها را ویران کند.
II C DutSVV 10:4  Want de wapenen van onzen krijg zijn niet vleselijk, maar krachtig door God, tot nederwerping der sterkten;
II C DutSVVA 10:4  Want de wapenen van onzen krijg zijn niet vleselijk, maar krachtig door God, tot nederwerping der sterkten;
II C Elzevir 10:4  τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων
II C Esperant 10:4  (ĉar la iloj de nia militado estas ne laŭkarnaj, sed potencaj antaŭ Dio por la deĵetado de fortikaĵoj);
II C Est 10:4  Sest meie võitluse relvad ei ole lihalikud, vaid nad on vägevad Jumala ees maha lõhkuma kindlustusi, hävitades kõik mõistuse targutused.
II C FarHezar 10:4  چرا که اسلحة جنگ ما دنیایی نیست، بلکه به نیروی الهی قادر به انهدام دژهاست.
II C FarOPV 10:4  زیرا اسلحه جنگ ما جسمانی نیست بلکه نزد خدا قادر است برای انهدام قلعه‌ها،
II C FarTPV 10:4  اسلحهٔ جنگ ما سلاحهای معمولی نیست، بلكه از طرف خدا قدرت دارد تا دژها را منهدم سازد. ما هر نوع سفسطه
II C FinBibli 10:4  Sillä meidän sota-aseemme ei ole lihalliset, vaan väkevät Jumalan edessä kukistamaan varjeluksia.
II C FinPR 10:4  sillä meidän sota-aseemme eivät ole lihalliset, vaan ne ovat voimalliset Jumalan edessä hajottamaan maahan linnoituksia.
II C FinPR92 10:4  Taisteluaseemme eivät ole ihmisten aseita, vaan niillä on Jumalan antama voima tuhota linnoituksia. Me kaadamme kumoon järjen päätelmät
II C FinRK 10:4  sillä meidän sota-aseemme eivät ole lihallisia, vaan ne ovat voimallisia Jumalan avulla kukistamaan linnoituksia. Me hajotamme maahan järjen päätelmät
II C FinSTLK2 10:4  Sillä sota-aseemme eivät ole lihallisia, vaan ne ovat voimakkaita Jumalan edessä hajottamaan maahan linnoituksia.
II C FreBBB 10:4  En effet, les armes de notre guerre ne sont point charnelles, mais puissantes selon Dieu, pour renverser les forteresses ;
II C FreBDM17 10:4  Car les armes de notre guerre ne sont pas charnelles, mais elles sont puissantes par la vertu de Dieu, pour la destruction des forteresses ;
II C FreCramp 10:4  Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles ; elles sont puissantes devant Dieu pour renverser des forteresses.
II C FreGenev 10:4  Car les armes de noftre guerre ne font point charnelles, mais puiffantes de par Dieu, à la deftruction des fortereffes.
II C FreJND 10:4  car les armes de notre guerre ne sont pas charnelles, mais puissantes par Dieu pour la destruction des forteresses,
II C FreOltra 10:4  Les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas chamelles; elles sont puissantes, par la grâce de Dieu, pour renverser les forteresses:
II C FrePGR 10:4  car les armes de notre guerre ne sont pas charnelles, mais puissantes, grâces à Dieu, pour la destruction des ouvrages ennemis,
II C FreSegon 10:4  Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses.
II C FreStapf 10:4  nos armes de guerre ne sont pas charnelles ; au contraire elles sont divinement puissantes pour détruire des forteresses,
II C FreSynod 10:4  En effet, les armes avec lesquelles nous combattons ne sont point charnelles, mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser les forteresses:
II C FreVulgG 10:4  En effet, nos armes de guerre ne sont point charnelles, mais puissantes en Dieu, pour renverser les forteresses, pour détruire les raisonnements,
II C GerAlbre 10:4  Denn die Waffen, womit wir kämpfen, sind nicht fleischlich. Gott macht sie stark, Bollwerke zu zerstören.
II C GerBoLut 10:4  Denn die Waffen unserer Ritterschaft sind nicht fleischlich, sondern machtig vor Gott, zu zerstoren die Befestungen,
II C GerElb18 10:4  denn die Waffen unseres Kampfes sind nicht fleischlich, sondern göttlich mächtig zur Zerstörung von Festungen;
II C GerElb19 10:4  denn die Waffen unseres Kampfes sind nicht fleischlich, sondern göttlich mächtig zur Zerstörung von Festungen;
II C GerGruen 10:4  Die Waffen, mit denen wir kämpfen, sind nicht fleischlich, sondern stark für Gott, um selbst Bollwerke einzureisen. Trugschlüsse reißen wir damit nieder
II C GerLeoNA 10:4  denn die Waffen unserer Kriegsführung [sind] nicht fleischlich, sondern durch Gott fähig zur Zerstörung von Festungen, um Argumente niederzureißen
II C GerLeoRP 10:4  denn die Waffen unserer Kriegsführung [sind] nicht fleischlich, sondern durch Gott fähig zur Zerstörung von Festungen,
II C GerMenge 10:4  denn die Waffen, mit denen wir kämpfen, sind nicht fleischlicher Art, sondern starke Gotteswaffen zur Zerstörung von Bollwerken: wir zerstören mit ihnen klug ausgedachte Anschläge
II C GerNeUe 10:4  Denn die Waffen unseres Kampfes sind nicht von menschlicher Art. Es sind die mächtigen Waffen Gottes, mit denen man Festungen niederreißen kann.
II C GerSch 10:4  denn die Waffen unsrer Ritterschaft sind nicht fleischlich, sondern mächtig durch Gott zur Zerstörung von Festungen, so daß wir Vernunftschlüsse zerstören
II C GerTafel 10:4  Denn die Waffen unseres Kampfes sind nicht fleischlich, sondern mächtig für Gott zur Niederreißung von Bollwerken.
II C GerTextb 10:4  denn die Waffen unseres Kampfes sind nicht fleischlich, sondern stark bei Gott zur Zerstörung von Bollwerken - indem wir Vernunftkünste zerstören,
II C GerZurch 10:4  denn die Waffen unsres Kampfes sind nicht fleischlich, sondern mächtig im Dienste Gottes zur Zerstörung von Bollwerken, indem wir Erwägungen zerstören (a) Eph 6:10 13-17
II C GreVamva 10:4  διότι τα όπλα του πολέμου ημών δεν είναι σαρκικά, αλλά δυνατά συν Θεώ προς καθαίρεσιν οχυρωμάτων·
II C Haitian 10:4  Zam m'ap sèvi nan batay m'ap mennen an, se pa menm ak zam moun k'ap viv dapre lide ki nan lemonn yo. Zam mwen se zanm ki gen pouvwa devan Bondye pou kraze tout gwo fò. M'ap kraze tout pawòl esplikasyon ki pa bon,
II C HebDelit 10:4  כִּי־כְלֵי מִלְחַמְתֵּנוּ אֵינָם שֶׁל־הַבָּשָׂר כִּי אִם־חֲזָקִים הֵם לֵאלֹהִים לַהֲרֹס מִבְצָרִים׃
II C HebModer 10:4  כי כלי מלחמתנו אינם של הבשר כי אם חזקים הם לאלהים להרס מבצרים׃
II C HunKNB 10:4  Harci fegyvereink ugyanis nem embertől származnak, hanem Isten által erősek az erősségek lerombolására. Harcunkkal leromboljuk a terveket,
II C HunKar 10:4  Mert a mi vitézkedésünk fegyverei nem testiek, hanem erősek az Istennek, erősségek lerontására;
II C HunRUF 10:4  hadakozásunk fegyverei ugyanis nem testiek, hanem erősek az Isten kezében erődítmények lerombolására.
II C HunUj 10:4  hadakozásunk fegyverei ugyanis nem testiek, hanem erősek az Isten kezében erődítmények lerombolására.
II C ItaDio 10:4  perciocchè le armi della nostra guerra non son carnali, ma potenti a Dio alla distruzione delle fortezze,
II C ItaRive 10:4  infatti le armi della nostra guerra non sono carnali, ma potenti nel cospetto di Dio a distruggere le fortezze;
II C JapBungo 10:4  それ我らの戰爭の武器は肉に屬するにあらず、神の前には城砦を破るほどの能力あり、我等はもろもろの論説を破り、
II C JapKougo 10:4  わたしたちの戦いの武器は、肉のものではなく、神のためには要塞をも破壊するほどの力あるものである。わたしたちはさまざまな議論を破り、
II C JapRague 10:4  即ち我等の戰の武器は肉的に非ずして、城塞を破るほど神によりて強きなり。之を以て謀計と、
II C KLV 10:4  vaD the weapons vo' maj warfare 'oH ghobe' vo' the ghab, 'ach HoS qaSpa' joH'a' Daq the throwing bIng vo' strongholds,
II C Kapingam 10:4  Nia goloo-heebagi ala e-heebagi-ai gimaua, la-hagalee nia goloo ni henuailala, go nia goloo mogobuna o God ala e-oho-ai nia duuli mau-dangihi, gei aalaa hogi e-oho-ai nia helehelekai lagalagamaaloo hala.
II C Kaz 10:4  қолданып жүрген қаруларымыз осы дүниелік емес, оларда Құдайдың құдіреті бар. Солармен жау бекіністерін талқандаймыз; оның дәлелдемелерінің қате екенін әшкерелеп,
II C Kekchi 10:4  Ut li kacˈanjeleba̱l re pletic riqˈuin li ma̱usilal ma̱cuaˈ joˈ li cˈanjeleba̱l re ruchichˈochˈ. Re ban li Dios ut kˈaxal nim xcuanquil re xsachbal chixjunil lix cˈanjel li ma̱usilal.
II C KhmerNT 10:4  ព្រោះ​គ្រឿង​សឹក​សង្រ្គាម​របស់​យើង​មិន​មែន​ខាង​សាច់ឈាម​ទេ​ ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ​ ជា​អំណាច​មក​ពី​ព្រះជាម្ចាស់​សម្រាប់​បំផ្លាញ​បន្ទាយ​ទាំងឡាយ​ ហើយ​ក៏​បំផ្លាញ​អស់​ទាំង​គំនិត​
II C KorHKJV 10:4  (우리의 전쟁 무기는 육신에 속하지 아니하고 하나님을 통해 강력하여 강한 요새들도 무너뜨리느니라.)
II C KorRV 10:4  우리의 싸우는 병기는 육체에 속한 것이 아니요 오직 하나님 앞에서 견고한 진을 파하는 강력이라
II C Latvian 10:4  Mūsu cīņas ieroči nav miesīgi, bet ar Dievu tie ir spējīgi sagraut cietokšņus; mēs apgāžam lēmumus
II C LinVB 10:4  Bibu­ndeli bya bísó bizalí bibundeli bya bato ba nsé té, kasi bizalí na ngúyá ya Nzámbe, mpé bikokí kolónga bokási bwa bangúná ; tokosúkisaka maloba ma mayéle ma bato
II C LtKBB 10:4  Mūsų kovos ginklai ne kūniški, bet galingi Dieve griauti tvirtoves.
II C LvGluck8 10:4  Jo mūsu karošanas ieroči nav miesīgi, bet spēcīgi Dieva priekšā, nopostīt tos stiprumus.
II C Mal1910 10:4  ഞങ്ങളുടെ പോരിന്റെ ആയുധങ്ങളോ ജഡികങ്ങൾ അല്ല, കോട്ടകളെ ഇടിപ്പാൻ ദൈവസന്നിധിയിൽ ശക്തിയുള്ളവ തന്നേ.
II C Maori 10:4  Ehara hoki nga rakau o ta matou pakanga i te mea no te kikokiko, engari he kaha i roto i te Atua hei whakahoro i nga pa kaha:
II C Mg1865 10:4  (fa tsy avy amin’ ny nofo ny fiadian’ ny tafikay, fa mahery amin’ Andriamanitra handrava fiarovana mafy);
II C MonKJV 10:4  (Яагаад гэвэл бидний байлдааны зэр зэвсэг бол махбодынх биш, харин цайз бэхлэлтийг Шүтээнээр дамжуулан сүйрэлд хүргэх хүчтэй.)
II C MorphGNT 10:4  τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ ἀλλὰ δυνατὰ τῷ θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων— λογισμοὺς καθαιροῦντες
II C Ndebele 10:4  ngoba izikhali zempi yethu kayisizo zasenyameni, kodwa zilamandla ngoNkulunkulu ekubhidlizeni izinqaba,
II C NlCanisi 10:4  De wapens toch, waarmee we kampen, zijn niet vleselijk, maar krachtig voor God, om er burchten mee neer te halen; diepzinnigheden werpen we er mee omver,
II C NorBroed 10:4  for våre strids våpen er ikke kjødelige, men mektige i gud til nedrivning av borger;
II C NorSMB 10:4  For våre stridsvåpn er ikkje kjøtlege, men megtige for Gud til å støyta ned festningar,
II C Norsk 10:4  for våre stridsvåben er ikke kjødelige, men mektige for Gud til å omstyrte festnings-verker,
II C Northern 10:4  Ona görə ki döyüş silahlarımız cisimdən düzəldilən silahlar deyil, qalaları dağıdan ilahi qüvvəyə malik silahlardır. Nəzəriyyələri,
II C Peshitta 10:4  ܙܝܢܐ ܓܝܪ ܕܦܠܚܘܬܢ ܠܐ ܗܘܐ ܕܒܤܪܐ ܐܠܐ ܕܚܝܠܐ ܕܐܠܗܐ ܘܒܗ ܟܒܫܝܢܢ ܚܤܢܐ ܡܪܝܕܐ ܀
II C PohnOld 10:4  Pwe kapwa en at pei kaidin men ni pali uduk, pwe me manaman mon Kot, me mau ong kawela wasa tengeteng kan.
II C Pohnpeia 10:4  Pwe tehtehn pei me se kin doadoahngki nan at mahwen, kaidehk tehtehn sampah kei, pwe tehte manaman ekei en Koht, mehn kamwomwala wasa kehlail kan. Se kin kauwehla mahsen en widing kan;
II C PolGdans 10:4  (Albowiem broń żołnierstwa naszego nie jest cielesna, ale z Boga jest, mocna ku zburzeniu miejsc obronnych.)
II C PolUGdan 10:4  (Gdyż oręż naszej walki nie jest cielesny, ale z Boga, i ma moc burzenia twierdz warownych);
II C PorAR 10:4  pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
II C PorAlmei 10:4  Porque as armas da nossa milicia não são carnaes, mas sim poderosas em Deus, para destruição das fortalezas;
II C PorBLivr 10:4  Porque as armas de nossa batalha não são carnais, mas sim poderosas em Deus, para destruirmos fortalezas;
II C PorBLivr 10:4  Porque as armas de nossa batalha não são carnais, mas sim poderosas em Deus, para destruirmos fortalezas;
II C PorCap 10:4  As armas do nosso combate não são de origem humana, mas, por Deus, são capazes de destruir fortalezas. Destruímos os sofismas
II C RomCor 10:4  Căci armele cu care ne luptăm noi nu sunt supuse firii pământeşti, ci sunt puternice, întărite de Dumnezeu ca să surpe întăriturile.
II C RusSynod 10:4  Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы
II C RusSynod 10:4  Оружие воинствования нашего не плотское, но сильное Богом на разрушение твердынь: им ниспровергаем замыслы
II C RusVZh 10:4  Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы
II C SBLGNT 10:4  τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ ἀλλὰ δυνατὰ τῷ θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων— λογισμοὺς καθαιροῦντες
II C Shona 10:4  nokuti zvombo zvehondo yedu hazvisi zvenyama, asi zvakasimba kubudikidza naMwari pakuputsa nhare,
II C SloChras 10:4  (zakaj orožje našega vojskovanja ni meseno, ampak močno po Bogu za razrušenje trdnjav),
II C SloKJV 10:4  (kajti orožja našega vojskovanja niso mesena, temveč mogočna po Bogu, da podirajo trdnjave),
II C SloStrit 10:4  (Ker orožje našega vojskovanja ni meseno nego močno po Bogu za razdevanje trdnih mest),
II C SomKQA 10:4  waayo, hubka dagaalkayagu ma aha xagga jidhka, laakiin xoog bay leeyihiin Ilaah hortiisa in qalcado lagu dumiyo.
II C SpaPlate 10:4  porque las armas de nuestra milicia no son carnales, sino poderosas en Dios, para derribar fortalezas, aplastando razonamientos
II C SpaRV 10:4  (Porque las armas de nuestra milicia no son carnales, sino poderosas en Dios para la destrucción de fortalezas;)
II C SpaRV186 10:4  (Porque las armas de nuestra milicia no son carnales, sino poderosas de parte de Dios para destrucción de fortalezas;)
II C SpaRV190 10:4  (Porque las armas de nuestra milicia no son carnales, sino poderosas en Dios para la destrucción de fortalezas;)
II C SpaVNT 10:4  Porque las armas de nuestra milicia no [son] carnales; sino poderosas en Dios para la destruccion de fortalezas;
II C SrKDEkav 10:4  Јер оружје нашег војевања није телесно, него силно од Бога на раскопавање градова, да кваримо помисли
II C SrKDIjek 10:4  Јер оружје нашега војевања није тјелесно, него силно од Бога на раскопавање градова, да кваримо помисли
II C StatResG 10:4  Τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ, ἀλλὰ δυνατὰ τῷ ˚Θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων, λογισμοὺς καθαιροῦντες,
II C Swahili 10:4  Maana, silaha tunazotumia katika vita vyetu si silaha za kidunia, ila ni nguvu za Mungu zenye kuharibu ngome zote. Tunaharibu hoja zote za uongo,
II C Swe1917 10:4  Våra stridsvapen äro nämligen icke av köttslig art; de äro tvärtom så mäktiga inför Gud, att de kunna bryta ned fästen.
II C SweFolk 10:4  Vapnen vi strider med är inte köttsliga utan har kraft från Gud att bryta ner fästen. Ja, vi bryter ner tankebyggnader
II C SweKarlX 10:4  Ty vår krigsvapen äro icke köttslig, utan mägtig för Gud, att nederslå fäste;
II C SweKarlX 10:4  Ty vår krigsvapen äro icke köttslig, utan mägtig för Gud, att nederslå fäste;
II C TNT 10:4  (τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικά, ἀλλὰ δυνατὰ τῷ θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων), λογισμοὺς καθαιροῦντες
II C TR 10:4  τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων
II C TagAngBi 10:4  (Sapagka't ang mga sandata ng aming pakikilaban ay hindi ukol sa laman, kundi sa harapan ng Dios ay may kapangyarihang gumiba ng mga kuta);
II C Tausug 10:4  Sabab in hipangatu namu' ha unu-unu amu manglubu sin manga hindu' pasal sin Almasi bukun ingat-kapandayan sin mānusiya', sagawa' kusug sin Tuhan. Lāgi' kusug sin Tuhan in hipanglubu namu' sin unu-unu umatu ha hindu' pasal sin Almasi.
II C ThaiKJV 10:4  (เพราะว่าศาสตราวุธแห่งการสงครามของเราไม่เป็นฝ่ายเนื้อหนัง แต่มีอานุภาพอันยิ่งใหญ่จากพระเจ้าที่จะทลายป้อมอันแข็งแกร่งลงได้)
II C Tisch 10:4  τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατιᾶς ἡμῶν οὐ σαρκικὰ ἀλλὰ δυνατὰ τῷ θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων,
II C TpiKJPB 10:4  (Long wanem, ol samting bilong pait bilong bikpela pait bilong mipela i no bilong bodi sait, tasol ol i strongpela long wok bilong God long pulim i go daun ol strongpela ples hait,)
II C TurHADI 10:4  Çünkü iman uğruna mücadele verirken beşeri silahlara başvurmayız. Bizim silahlarımız Allah’ın kudretine sahip ruhani silahlardır. Onlarla Şeytan’ın kalelerini yerle bir ederiz. Safsataları yok ederiz.
II C TurNTB 10:4  Çünkü savaşımızın silahları insansal silahlar değil, kaleleri yıkan tanrısal güce sahip silahlardır.
II C UkrKulis 10:4  (бо зброя воювання нашого не тілесна, а сильна Богом на зруйнованнє твердинь,)
II C UkrOgien 10:4  зброя бо нашого воюва́ння не тілесна, але міцна́ Богом на зруйнува́ння тверди́нь, — ми руйнуємо за́думи,
II C Uma 10:4  Kai' -kaiwo, manusia' -wadi-kai. Tapi' ane mpo'ewa-kai tauna to mposapuaka-kai, ki'ewa-ra hante karohoa to ngkai Alata'ala. Po'ingku-kai uma hewa tauna to uma mpo'incai Alata'ala, uma wo'o kipake' kapantea manusia' -wadi. Kipake' karohoa to ngkai Alata'ala. Kai' ma'ala rarapai' -ki tantara to mporongka bente bali'. Batua-na, hante karohoa to ngkai Alata'ala
II C UrduGeo 10:4  اور جو ہتھیار ہم اِس جنگ میں استعمال کرتے ہیں وہ اِس دنیا کے نہیں ہیں، بلکہ اُنہیں اللہ کی طرف سے قلعے ڈھا دینے کی قوت حاصل ہے۔ اِن سے ہم غلط خیالات کے ڈھانچے
II C UrduGeoD 10:4  और जो हथियार हम इस जंग में इस्तेमाल करते हैं वह इस दुनिया के नहीं हैं, बल्कि उन्हें अल्लाह की तरफ़ से क़िले ढा देने की क़ुव्वत हासिल है। इनसे हम ग़लत ख़यालात के ढाँचे
II C UrduGeoR 10:4  Aur jo hathiyār ham is jang meṅ istemāl karte haiṅ wuh is duniyā ke nahīṅ haiṅ, balki unheṅ Allāh kī taraf se qile ḍhā dene kī quwwat hāsil hai. In se ham ġhalat ḳhayālāt ke ḍhāṅche
II C UyCyr 10:4  Чүнки җәң қураллиримиз бу дунияға хас қураллар әмәс, бәлки шәйтанниң мустәһ­кәм қорғанлирини гумран қилидиған, Худаниң күч-қудритигә егә болған қураллардур.
II C VieLCCMN 10:4  Thật vậy, khí giới chúng tôi dùng để chiến đấu không phải là thứ khí giới thuộc xác thịt, nhưng là những khí giới, nhờ Thiên Chúa, có sức đánh đổ các đồn luỹ. Chúng tôi đánh đổ các kiểu lý luận
II C Viet 10:4  Vả, những khí giới mà chúng tôi dùng để chiến tranh là không phải thuộc về xác thịt đâu, bèn là bởi quyền năng của Ðức Chúa Trời, có sức mạnh để đạp đổ các đồn lũy:
II C VietNVB 10:4  Vì vũ khí chiến đấu của chúng tôi không phải là loại vũ khí xác thịt nhưng là quyền năng Đức Chúa Trời để phá hủy các thành lũy, đánh đổ các lý luận,
II C WHNU 10:4  τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων
II C WelBeibl 10:4  Dŷn ni ddim yn defnyddio arfau'r byd i ymladd. Fel arall yn hollol! – mae'n harfau ni yn rhai grymus, a Duw sy'n rhoi'r nerth i ni chwalu'r cestyll mae'r gelyn yn eu hamddiffyn.
II C Wulfila 10:4  𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍅𐌴𐍀𐌽𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌹𐍃 𐌳𐍂𐌰𐌿𐌷𐍄𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌰𐌿𐍃 𐌽𐌹 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌴𐌹𐌽𐌰, 𐌰𐌺 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌴𐌹𐌲𐌰 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐍄𐌰𐌿𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍄𐌿𐌻𐌲𐌹𐌸𐍉,
II C Wycliffe 10:4  For the armuris of oure knyythod ben not fleischli, but myyti bi God to the distruccioun of strengthis. And we distrien counsels,
II C f35 10:4  τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων
II C sml_BL_2 10:4  Ngga'i ka patakos manusiya' ya pangatu kami sagō' patakos taga-kawasa deyo' bay min Tuhan, angkan kami makapaka'at kuta' (hatina ai-ai makasagga'.)
II C vlsJoNT 10:4  Want de wapenen van onzen strijd zijn niet vleeschelijk, maar krachtig voor God tot nederwerping van sterkten,