II C
|
RWebster
|
10:6 |
And having in a readiness to punish all disobedience, when your obedience is fulfilled.
|
II C
|
EMTV
|
10:6 |
and being ready to avenge every act of disobedience, whenever your obedience is fulfilled.
|
II C
|
NHEBJE
|
10:6 |
and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience will be made full.
|
II C
|
Etheridg
|
10:6 |
And we are prepared to execute the punishment of those who obey not, when your obedience shall be fulfilled.
|
II C
|
ABP
|
10:6 |
and [2in 3readiness 1having] to punish all disobedience, whenever [3should be fulfilled 1your 2obedience].
|
II C
|
NHEBME
|
10:6 |
and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience will be made full.
|
II C
|
Rotherha
|
10:6 |
And when we hold ourselves, in readiness, to avenge all disobedience, as soon as your obedience shall be fulfilled!
|
II C
|
LEB
|
10:6 |
And ⌞we are ready⌟ to punish all disobedience, whenever your obedience is completed.
|
II C
|
BWE
|
10:6 |
Only when you all obey, then we are ready to punish anyone who will not obey.
|
II C
|
Twenty
|
10:6 |
And are fully prepared to punish every act of rebellion, when once your submission is complete.
|
II C
|
ISV
|
10:6 |
We are ready to punish every act of disobedience when your obedience is complete.
|
II C
|
RNKJV
|
10:6 |
And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
|
II C
|
Jubilee2
|
10:6 |
and having a readiness to avenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
|
II C
|
Webster
|
10:6 |
And having in a readiness to avenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
|
II C
|
Darby
|
10:6 |
and having in readiness to avenge all disobedience when your obedience shall have been fulfilled.
|
II C
|
OEB
|
10:6 |
and are fully prepared to punish every act of rebellion, when once your submission is complete.
|
II C
|
ASV
|
10:6 |
and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience shall be made full.
|
II C
|
Anderson
|
10:6 |
and being ready to take vengeance on all disobedience, when your obedience shall have been fully established.
|
II C
|
Godbey
|
10:6 |
and being ready to avenge every disobedience, when your obedience may be complete.
|
II C
|
LITV
|
10:6 |
and having readiness to avenge all disobedience, whenever your obedience is fulfilled.
|
II C
|
Geneva15
|
10:6 |
And hauing ready the vengeance against all disobedience, when your obedience is fulfilled.
|
II C
|
Montgome
|
10:6 |
and I am fully prepared to punish every act of disobedience, when once your submission has been put beyond question.
|
II C
|
CPDV
|
10:6 |
and standing ready to repudiate every disobedience, when your own obedience has been fulfilled.
|
II C
|
Weymouth
|
10:6 |
while we hold ourselves in readiness to punish every act of disobedience, as soon as ever you as a Church have fully shown your obedience.
|
II C
|
LO
|
10:6 |
and are prepared to punish all disobedience, when your obedience is completed.
|
II C
|
Common
|
10:6 |
and we are ready to punish every disobedience, whenever your obedience is complete.
|
II C
|
BBE
|
10:6 |
Being ready to give punishment to whatever is against his authority, after you have made it clear that you are completely under his control.
|
II C
|
Worsley
|
10:6 |
And being prepared to avenge all disobedience, since your obedience is fulfilled.
|
II C
|
DRC
|
10:6 |
And having in readiness to revenge all disobedience, when your obedience shall be fulfilled.
|
II C
|
Haweis
|
10:6 |
and holding ourselves ready to avenge every act of disobedience, when your obedience is fully proved.
|
II C
|
GodsWord
|
10:6 |
We are ready to punish every act of disobedience when you have become completely obedient.
|
II C
|
KJVPCE
|
10:6 |
And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
|
II C
|
NETfree
|
10:6 |
We are also ready to punish every act of disobedience, whenever your obedience is complete.
|
II C
|
RKJNT
|
10:6 |
And we have a readiness to punish all disobedience, when your obedience is complete.
|
II C
|
AFV2020
|
10:6 |
And having a readiness to avenge all disobedience, whenever your obedience has been fulfilled.
|
II C
|
NHEB
|
10:6 |
and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience will be made full.
|
II C
|
OEBcth
|
10:6 |
and are fully prepared to punish every act of rebellion, when once your submission is complete.
|
II C
|
NETtext
|
10:6 |
We are also ready to punish every act of disobedience, whenever your obedience is complete.
|
II C
|
UKJV
|
10:6 |
And being alert to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
|
II C
|
Noyes
|
10:6 |
and being in readiness to punish every disobedience, when the measure of your obedience shall be full.
|
II C
|
KJV
|
10:6 |
And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
|
II C
|
KJVA
|
10:6 |
And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
|
II C
|
AKJV
|
10:6 |
And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
|
II C
|
RLT
|
10:6 |
And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
|
II C
|
OrthJBC
|
10:6 |
and prepared to discipline all disobedience whenever your mishma'at (obedience) is completed. [II Cor.2:9]
OYVIM OF THE BESURAS HAGEULAH ATTACK ONE OF HASHEM'S KLEI KODESH (KELI KODESH (MINISTER)S)
|
II C
|
MKJV
|
10:6 |
and having readiness to avenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
|
II C
|
YLT
|
10:6 |
and being in readiness to avenge every disobedience, whenever your obedience may be fulfilled.
|
II C
|
Murdock
|
10:6 |
And we are prepared, when your obedience shall be complete, to execute judgment on all the disobeying.
|
II C
|
ACV
|
10:6 |
and having in readiness to avenge every disobedience, whenever your obedience is fulfilled.
|
II C
|
PorBLivr
|
10:6 |
E estamos prontos para vingar toda desobediência, quando vossa obediência for completa.
|
II C
|
Mg1865
|
10:6 |
ary vonona hamaly ny tsi-fanarahana rehetra izahay, rehefa tanteraka ny fanarahanareo.
|
II C
|
CopNT
|
10:6 |
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲛⲥⲉⲃⲧⲱⲧ ⳿ⲉϭⲓ ⳿ⲙⲡⲉⲙ⳿ⲡϣⲓϣ ⳿ⲙⲙⲉⲧⲁⲧⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲉϣⲱⲡ ⲁϥϣⲁⲛⲙⲟϩ ⳿ⲛϣⲟⲣⲡ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲧⲉⲙ..
|
II C
|
FinPR
|
10:6 |
ja olemme valmiit rankaisemaan kaikkea tottelemattomuutta, kunhan te ensin olette täysin kuuliaisiksi tulleet.
|
II C
|
NorBroed
|
10:6 |
og har i forberedthet til å hevne enhver ulydighet, når deres lydighet er fullført.
|
II C
|
FinRK
|
10:6 |
ja olemme valmiit rankaisemaan kaikesta tottelemattomuudesta, kunhan te itse olette ensin tulleet täysin kuuliaisiksi.
|
II C
|
ChiSB
|
10:6 |
並且我們已準備停當,及至你們完全a寺,來懲罰一切的不服從。
|
II C
|
CopSahBi
|
10:6 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲥⲃⲧⲱⲧ ⲉϫⲓ ⲙⲡⲉⲕⲃⲁ ⲙⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲱⲧⲙ ⲛⲓⲙ ⲉⲥϣⲁⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲧⲛⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
|
II C
|
ChiUns
|
10:6 |
并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。
|
II C
|
BulVeren
|
10:6 |
И сме готови да накажем всяко непослушание, щом стане пълно вашето послушание.
|
II C
|
AraSVD
|
10:6 |
وَمُسْتَعِدِّينَ لِأَنْ نَنْتَقِمَ عَلَى كُلِّ عِصْيَانٍ، مَتَى كَمِلَتْ طَاعَتُكُمْ.
|
II C
|
Shona
|
10:6 |
takazvigadzira kutsiva kusateerera kwese, kana kuteerera kwenyu kwazadzisika.
|
II C
|
Esperant
|
10:6 |
kaj starante pretaj puni ĉian malobeon, tuj kiam via obeo plenumiĝos.
|
II C
|
ThaiKJV
|
10:6 |
และพร้อมที่จะแก้แค้นการไม่เชื่อฟังทุกอย่าง ในเมื่อความเชื่อฟังของท่านทั้งหลายจะสำเร็จ
|
II C
|
BurJudso
|
10:6 |
သင်တို့၏နားထောင်ခြင်းအမှုသည် ပြည့်စုံပြီးမှ၊ နားမထောင်ဘဲနေသော သူအပေါင်းတို့ကို ဒဏ်ပေးခြင်းငှါ ငါတို့သည် အသင့်ရှိကြ၏။
|
II C
|
SBLGNT
|
10:6 |
καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή.
|
II C
|
FarTPV
|
10:6 |
وقتی اطاعت شما از ما كامل شود، آن وقت كسانی را كه نافرمانی میکنند، مجازات خواهیم كرد.
|
II C
|
UrduGeoR
|
10:6 |
Hāṅ, āp ke pūre taur par tābe ho jāne par ham har nāfarmānī kī sazā dene ke lie taiyār hoṅge.
|
II C
|
SweFolk
|
10:6 |
och vi är beredda att straffa all olydnad så snart er lydnad blivit fullständig.
|
II C
|
TNT
|
10:6 |
καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή.
|
II C
|
GerSch
|
10:6 |
auch bereit sind, jeden Ungehorsam zu rächen, wenn erst euer Gehorsam vollständig geworden ist.
|
II C
|
TagAngBi
|
10:6 |
At nangahahanda upang maghiganti sa lahat ng pagsuway, kung maganap na ang inyong pagtalima.
|
II C
|
FinSTLK2
|
10:6 |
ja olemme valmiita rankaisemaan kaikkea tottelemattomuutta, sitten kun teidän kuuliaisuutenne on tullut täydelliseksi.
|
II C
|
Dari
|
10:6 |
وقتی اطاعت شما نسبت به ما کامل شود، آن وقت کسانی را که نافرمانی می کنند، مجازات خواهیم کرد.
|
II C
|
SomKQA
|
10:6 |
annagoo u diyaar ah inaannu ka aarsanno caasinimo oo dhan markii ay addeeciddiinnu kaamil noqoto.
|
II C
|
NorSMB
|
10:6 |
og er ferdige til å refsa all ulydnad, når dykkar lydnad fyrst er fullkomen.
|
II C
|
Alb
|
10:6 |
dhe jemi gati të ndëshkojmë çdo mosbindje, kur të bëhet e përkryer bindja juaj.
|
II C
|
GerLeoRP
|
10:6 |
und wir ‹sind bereit›, jeden Ungehorsam zu bestrafen, sobald euer Gehorsam erfüllt worden ist.
|
II C
|
UyCyr
|
10:6 |
Силәр Әйса Мәсиһкә толуқ бойсунғандин кейин, араңлардики һәр хил бойсунмаслиқта турувалғучиларни җазалашқа тәйярмиз.
|
II C
|
KorHKJV
|
10:6 |
너희의 순종이 이루어질 때에 모든 불순종을 응징하려고 준비되어 있노라.
|
II C
|
MorphGNT
|
10:6 |
καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή.
|
II C
|
SrKDIjek
|
10:6 |
И у приправности имамо освету за сваку непокорност, кад се изврши ваша покорност.
|
II C
|
Wycliffe
|
10:6 |
And we han redi to venge al vnobedience, whanne youre obedience schal be fillid.
|
II C
|
Mal1910
|
10:6 |
നിങ്ങളുടെ അനുസരണം തികഞ്ഞു വരുമ്പോൾ എല്ലാ അനുസരണക്കേടിന്നും പ്രതികാരം ചെയ്വാൻ ഒരുങ്ങിയുമിരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ പുറമെയുള്ളതു നോക്കുന്നു.
|
II C
|
KorRV
|
10:6 |
너희의 복종이 온전히 될 때에 모든 복종치 않는 것을 벌하려고 예비하는 중에 있노라
|
II C
|
Azeri
|
10:6 |
و سئزئن ائطاعتئنئز نه زامان تکمئل اولسا، هر جور ائطاعتسئزلئيي جزالانديرماغا حاضيريق.
|
II C
|
SweKarlX
|
10:6 |
Och äro redebogne att hämnas alla olydno, när edor lydnad fullbordad är.
|
II C
|
KLV
|
10:6 |
je taH Daq readiness Daq bortaS Hoch disobedience, ghorgh lIj obedience DichDaq taH chenmoHta' teblu'ta'.
|
II C
|
ItaDio
|
10:6 |
Ed avendo presta in mano la punizione d’ogni disubbidienza, quando la vostra ubbidienza sarà compiuta.
|
II C
|
RusSynod
|
10:6 |
и готовы наказать всякое непослушание, когда ваше послушание исполнится.
|
II C
|
CSlEliza
|
10:6 |
и в готовости имуще отмстити всяко преслушание, егда исполнится ваше послушание.
|
II C
|
ABPGRK
|
10:6 |
και εν ετοίμω έχοντες εκδικήσαι πάσαν παρακοήν όταν πληρωθή υμών η υπακοή
|
II C
|
FreBBB
|
10:6 |
et étant prêts à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance aura été accomplie.
|
II C
|
LinVB
|
10:6 |
Baye bánso babóyí kotósa tolingí kopésa bangó etúmbu, téé mokolo tokomóno ’te bínó bokotósa nyé.
|
II C
|
BurCBCM
|
10:6 |
သင်တို့အပြည့်အဝနာခံပြီးသောအခါ တွင် နာခံခြင်းမရှိသောအမှုတိုင်းကို အပြစ်ဒဏ်ပေးရန် ငါတို့အဆင်သင့်ရှိကြ၏။
|
II C
|
Che1860
|
10:6 |
ᎠᎴ ᎣᎦᏛᏅᎢᏍᏗ ᏦᏥᏍᏛᏗᏍᏙᏗᏱ ᎾᏂᎥ ᏄᏃᎯᏳᏒᎾ ᎨᏒᎢ, ᎾᎯᏳ ᎢᏦᎯᏳᏒ ᎤᎧᎵᏨᎯ ᎨᏎᏍᏗ.
|
II C
|
ChiUnL
|
10:6 |
且已設備、俟爾盡服、將譴責諸悖逆者、
|
II C
|
VietNVB
|
10:6 |
Và khi anh chị em đã hoàn toàn vâng phục, chúng tôi cũng sẵn sàng sửa phạt mọi hành động không vâng lời.
|
II C
|
CebPinad
|
10:6 |
ug kami andam sa pagsilot sa tanang pagkamasupilon, inigkahingpit na sa inyong pagkamasinugtanon.
|
II C
|
RomCor
|
10:6 |
Îndată ce se va săvârşi ascultarea aceasta din partea voastră, suntem gata să pedepsim orice neascultare.
|
II C
|
Pohnpeia
|
10:6 |
Oh mwurin amwail pahn kadehdehda amwail peik mehlel, se pahn kakehr kaloke me ketihwo kan.
|
II C
|
HunUj
|
10:6 |
és készek vagyunk megbüntetni minden engedetlenséget, amikor teljességre jut a ti engedelmességetek.
|
II C
|
GerZurch
|
10:6 |
und in Bereitschaft stehen, jeden Ungehorsam zu strafen, wenn euer Gehorsam zur Vollendung gekommen sein wird.
|
II C
|
GerTafel
|
10:6 |
Und bereit sind, allen Ungehorsam zu strafen, wenn euer Gehorsam sich durch die Tat bewährt.
|
II C
|
PorAR
|
10:6 |
e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
|
II C
|
DutSVVA
|
10:6 |
En gereed hebbende, hetgeen dient om te wreken alle ongehoorzaamheid, wanneer uw gehoorzaamheid zal vervuld zijn.
|
II C
|
Byz
|
10:6 |
και εν ετοιμω εχοντες εκδικησαι πασαν παρακοην οταν πληρωθη υμων η υπακοη
|
II C
|
FarOPV
|
10:6 |
ومستعد هستیم که از هر معصیت انتقام جوییم وقتی که اطاعت شما کامل شود.
|
II C
|
Ndebele
|
10:6 |
futhi silokulungela ukuphindisela ukungalaleli konke, nxa ukulalela kwenu sekuphelele.
|
II C
|
PorBLivr
|
10:6 |
E estamos prontos para vingar toda desobediência, quando vossa obediência for completa.
|
II C
|
StatResG
|
10:6 |
καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή.
|
II C
|
SloStrit
|
10:6 |
In v pripravi imajoč maščevanje za vsako neposlušnost, kedar se izpolni vaša poslušnost.
|
II C
|
Norsk
|
10:6 |
og er rede til å straffe all ulydighet, når først eders lydighet er blitt fullkommen.
|
II C
|
SloChras
|
10:6 |
in imamo pripravljeno maščevanje za vsako neposlušnost, kadar se izpolni vaša poslušnost.
|
II C
|
Northern
|
10:6 |
Siz Məsihə tamamilə itaət edəndə hər cür itaətsizliyi cəzalandırmağa hazır olacağıq.
|
II C
|
GerElb19
|
10:6 |
und bereit stehen, allen Ungehorsam zu rächen, wenn euer Gehorsam erfüllt sein wird.
|
II C
|
PohnOld
|
10:6 |
O audaude ong kaloedi me katiwo karos, omail peik lao pwanokadar.
|
II C
|
LvGluck8
|
10:6 |
Un esam gatavi, atriebt ikvienu neklausību, kad jūsu paklausība būs tapusi pilnīga.
|
II C
|
PorAlmei
|
10:6 |
E estando promptos para vingar toda a desobediencia, quando fôr cumprida a vossa obediencia.
|
II C
|
ChiUn
|
10:6 |
並且我已經預備好了,等你們十分順服的時候,要責罰那一切不順服的人。
|
II C
|
SweKarlX
|
10:6 |
Och äro redebogne att hämnas alla olydno, när edor lydnad fullbordad är.
|
II C
|
Antoniad
|
10:6 |
και εν ετοιμω εχοντες εκδικησαι πασαν παρακοην οταν πληρωθη υμων η υπακοη
|
II C
|
CopSahid
|
10:6 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲥⲃⲧⲱⲧ ⲉϫⲓ ⲙⲡⲉⲕⲃⲁ ⲙⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲱⲧⲙ ⲛⲓⲙ ⲉⲥϣⲁⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲧⲉⲧⲛⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
|
II C
|
GerAlbre
|
10:6 |
Jeden Ungehorsam aber sind wir entschlossen zu strafen, wenn ihr (als Gemeinde) unseren Weisungen erst völlig gehorsam geworden seid..
|
II C
|
BulCarig
|
10:6 |
И готови сме да отмъстим на всеко непокорство когато се изпълни вашата покорност.
|
II C
|
FrePGR
|
10:6 |
et que nous sommes prêts à punir toute espèce de désobéissance, quand votre obéissance sera devenue parfaite.
|
II C
|
PorCap
|
10:6 |
*Estamos prontos a punir qualquer desobediência, quando a vossa obediência for completa.
|
II C
|
JapKougo
|
10:6 |
そして、あなたがたが完全に服従した時、すべて不従順な者を処罰しようと、用意しているのである。
|
II C
|
Tausug
|
10:6 |
Na, bang kamu magkahagad na tuud ha daakan sin Almasi, na, butangan namu' na hukuman in hisiyu-siyu lumanggal sin daakan.
|
II C
|
GerTextb
|
10:6 |
und bereit sind jeden Ungehorsam zu strafen, wenn erst euer Gehorsam völlig geworden ist.
|
II C
|
Kapingam
|
10:6 |
Goodou ga-dogomaalia di-godou hagalongo, gei gimaua ga-hagaduadua digau huogodoo ala hagalee hagalongo.
|
II C
|
SpaPlate
|
10:6 |
y estamos dispuestos a vengar toda desobediencia, cuando vuestra obediencia haya llegado a perfección.
|
II C
|
RusVZh
|
10:6 |
и готовы наказать всякое непослушание, когда ваше послушание исполнится.
|
II C
|
CopSahid
|
10:6 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲥⲃⲧⲱⲧ ⲉϫⲓ ⲙⲡⲉⲕⲃⲁ ⲙⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲱⲧⲙ ⲛⲓⲙ. ⲉⲥϣⲁⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲧⲛⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ.
|
II C
|
LtKBB
|
10:6 |
esame pasiruošę nubausti kiekvieną neklusnumą, kai tik jūsų klusnumas taps tobulas.
|
II C
|
Bela
|
10:6 |
і гатовыя пакараць любую непаслушнасьць, калі вашая паслушнасьць зьдзейсьніцца.
|
II C
|
CopSahHo
|
10:6 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲥⲃ̅ⲧⲱⲧ ⲉϫⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲃⲁ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲥⲱⲧⲙ̅ ⲛⲓⲙ. ⲉⲥϣⲁⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϭⲓⲧⲉⲧⲛ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ̅.
|
II C
|
BretonNT
|
10:6 |
ha prest omp da gastizañ pep disentidigezh, pa vo peurglok ho sentidigezh.
|
II C
|
GerBoLut
|
10:6 |
und sind bereit, zu rachen alien Ungehorsam, wenn euer Gehorsam erfullet ist.
|
II C
|
FinPR92
|
10:6 |
ja olemme valmiit rankaisemaan kaikesta tottelemattomuudesta, heti kun te itse olette tulleet täysin kuuliaisiksi.
|
II C
|
DaNT1819
|
10:6 |
og ere rede til at straffe al Ulydighed, naar Eders Lydighed er fuldkommet.
|
II C
|
Uma
|
10:6 |
Jadi', ane monoto-damo pengkoru-ni hi kai', sadia moto-makai mpohuku' -ra to mesapuaka-pidi.
|
II C
|
GerLeoNA
|
10:6 |
und wir ‹sind bereit›, jeden Ungehorsam zu bestrafen, sobald euer Gehorsam erfüllt worden ist.
|
II C
|
SpaVNT
|
10:6 |
Y estando prestos para castigar toda desobediencia, cuando vuestra obediencia fuere cumplida.
|
II C
|
Latvian
|
10:6 |
Un esam gatavi nosodīt katru nepaklausību, tiklīdz jūsu paklausība būs pilnīga.
|
II C
|
SpaRV186
|
10:6 |
Y estando prestos para castigar a toda desobediencia, desde que vuestra obediencia fuere cumplida.
|
II C
|
FreStapf
|
10:6 |
et nous sommes prêts à punir toute désobéissance, aussitôt que votre obéissance à vous sera parfaite.
|
II C
|
NlCanisi
|
10:6 |
en we houden ze gereed, om iedere ongehoorzaamheid te straffen, zo gauw úw gehoorzaamheid maar volmaakt is.
|
II C
|
GerNeUe
|
10:6 |
Wir stehen bereit, jeden Ungehorsam zu bestrafen, sobald euer Gehorsam vollendete Tatsache ist.
|
II C
|
Est
|
10:6 |
ja olles valmis nuhtlema kõike sõnakuulmatust, kui teie sõnakuulelikkus enne on saanud täielikuks.
|
II C
|
UrduGeo
|
10:6 |
ہاں، آپ کے پورے طور پر تابع ہو جانے پر ہم ہر نافرمانی کی سزا دینے کے لئے تیار ہوں گے۔
|
II C
|
AraNAV
|
10:6 |
وَنَحْنُ عَلَى اسْتِعْدَادٍ لِمُعَاقَبَةِ كُلِّ عِصْيَانٍ، بَعْدَ أَنْ تَكُونَ طَاعَتُكُمْ قَدِ اكْتَمَلَتْ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
10:6 |
我们已经准备好了,等你们完全顺服的时候,就惩罚所有不顺从的人。
|
II C
|
f35
|
10:6 |
και εν ετοιμω εχοντες εκδικησαι πασαν παρακοην οταν πληρωθη υμων η υπακοη
|
II C
|
vlsJoNT
|
10:6 |
en gereed zijnde om alle ongehoorzaamheid te straffen, als uw gehoorzaamheid volkomen zal zijn.
|
II C
|
ItaRive
|
10:6 |
e siam pronti a punire ogni disubbidienza, quando la vostra ubbidienza sarà completa.
|
II C
|
Afr1953
|
10:6 |
en ons gereed hou om elke ongehoorsaamheid te straf wanneer julle gehoorsaamheid volkome is.
|
II C
|
RusSynod
|
10:6 |
и готовы наказать всякое непослушание, когда ваше послушание исполнится.
|
II C
|
FreOltra
|
10:6 |
et nous sommes tout prêt à sévir contre toute désobéissance, lorsque, de votre côté, l'obéissance sera complète.
|
II C
|
UrduGeoD
|
10:6 |
हाँ, आपके पूरे तौर पर ताबे हो जाने पर हम हर नाफ़रमानी की सज़ा देने के लिए तैयार होंगे।
|
II C
|
TurNTB
|
10:6 |
Mesih'e tümüyle bağımlı olduğunuz zaman, O'na bağımlı olmayan her eylemi cezalandırmaya hazır olacağız.
|
II C
|
DutSVV
|
10:6 |
En gereed hebben, hetgeen dient om te wreken alle ongehoorzaamheid, wanneer uw gehoorzaamheid zal vervuld zijn.
|
II C
|
HunKNB
|
10:6 |
Készek vagyunk megbüntetni minden engedetlenséget, mihelyt teljes lesz a ti engedelmességetek.
|
II C
|
Maori
|
10:6 |
Me te noho rite ano ki te whakapa riri mo nga mahi tutu katoa, ina tino ngohengohe rawa koutou.
|
II C
|
sml_BL_2
|
10:6 |
Na, sakap na kami amat'nna' kabinasahan ma sasuku mbal angikut panoho'anna, bang hati' aniya' ma deyomanbi mbal gi' angikut.
|
II C
|
HunKar
|
10:6 |
És készen állván megbüntetni minden engedetlenséget, mihelyst teljessé lesz a ti engedelmességtek.
|
II C
|
Viet
|
10:6 |
Cũng nhờ khí giới đó, chúng tôi sẵn sàng phạt mọi kẻ chẳng phục, khi anh em đã chịu lụy trọn rồi.
|
II C
|
Kekchi
|
10:6 |
Ninnau nak tincuulak e̱riqˈuin naru tinkˈuseb li toj yo̱queb chixba̱nunquil li incˈaˈ us. Abanan incˈaˈ nacuaj texinkˈus la̱ex. Nacuaj ban nak te̱jal le̱ cˈaˈux ut te̱ba̱nu li naraj li Dios.
|
II C
|
Swe1917
|
10:6 |
Och när lydnaden fullt har kommit till väldet bland eder, då äro vi redo att näpsa all olydnad.
|
II C
|
KhmerNT
|
10:6 |
ហើយត្រៀមជាស្រេចដាក់ទោសការមិនស្ដាប់បង្គាប់ទាំងឡាយ នៅពេលដែលការស្ដាប់បង្គាប់របស់អ្នករាល់គ្នាបានពោរពេញ។
|
II C
|
CroSaric
|
10:6 |
i spremni smo kazniti svaku nepokornost čim bude savršena vaša pokornost.
|
II C
|
BasHauti
|
10:6 |
Eta prest dugu nondic mendeca gaitecen desobedientia oroz, çuen obedientiá complitu datequeenean.
|
II C
|
WHNU
|
10:6 |
και εν ετοιμω εχοντες εκδικησαι πασαν παρακοην οταν πληρωθη υμων η υπακοη
|
II C
|
VieLCCMN
|
10:6 |
Chúng tôi sẵn sàng sửa trị mọi kẻ bất tuân, một khi anh em đã hoàn toàn vâng phục.
|
II C
|
FreBDM17
|
10:6 |
Et ayant la vengeance toute prête contre toute désobéissance, après que votre obéissance aura été entière.
|
II C
|
TR
|
10:6 |
και εν ετοιμω εχοντες εκδικησαι πασαν παρακοην οταν πληρωθη υμων η υπακοη
|
II C
|
HebModer
|
10:6 |
ונכונים לנקם נקמה מאת כל מרי אם תשלם משמעתכם׃
|
II C
|
Kaz
|
10:6 |
Осылай өздерің Оған толық мойынсұнғаннан кейін (араларыңдағы қиқарлардың) бүкіл бағынбаушылықтарын жазалауға дайын боламыз.
|
II C
|
UkrKulis
|
10:6 |
і будучи на поготові помститись над усяким непослухом, як сповнить ся ваш послух.
|
II C
|
FreJND
|
10:6 |
et étant prêts à tirer vengeance de toute désobéissance, après que votre obéissance aura été rendue complète.
|
II C
|
TurHADI
|
10:6 |
Aranızda itaatsizlik edenleri cezalandırmaya hazırız, fakat öncelikle sizden tam bir itaat bekliyoruz.
|
II C
|
Wulfila
|
10:6 |
𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌽𐍅𐌿𐌱𐌰 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌳𐌿 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌴𐌹𐍄𐌰𐌽 𐌰𐌻𐌻 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌽𐍉, 𐌸𐌰𐌽 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌾𐌰𐌳𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰 𐌿𐍆𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌽𐍃.
|
II C
|
GerGruen
|
10:6 |
Wir sind bereit, jeden Ungehorsam zu bestrafen, sobald nur eure Folgsamkeit vollendet ist.
|
II C
|
SloKJV
|
10:6 |
in v pripravljenosti smo, da maščujemo vso neposlušnost, ko se vaša poslušnost dopolni.
|
II C
|
Haitian
|
10:6 |
Mwen pare pou m' pini tout moun ki va dezobeyi. Men, anvan sa, se pou nou moutre m' jan nou soti pou nou soumèt nou nèt.
|
II C
|
FinBibli
|
10:6 |
Ja olemme valmiit kostamaan kaikkea kovakorvaisuutta, kuin teidän kuuliaisuutenne täytetään.
|
II C
|
SpaRV
|
10:6 |
Y estando prestos para castigar toda desobediencia, cuando vuestra obediencia fuere cumplida.
|
II C
|
HebDelit
|
10:6 |
וּנְכוֹנִים לִנְקֹם נְקָמָה מֵאֵת כָּל־מֶרִי אִם־תִּשְׁלַם מִשְׁמַעְתְּכֶם׃
|
II C
|
WelBeibl
|
10:6 |
Pan fyddwch chi'n ufudd eto, byddwn ni'n barod wedyn i gosbi pawb sy'n aros yn anufudd.
|
II C
|
GerMenge
|
10:6 |
und halten uns bereit, jeden Ungehorsam zu bestrafen, sobald nur erst euer Gehorsam völlig wiederhergestellt ist.
|
II C
|
GreVamva
|
10:6 |
και είμεθα έτοιμοι να εκδικήσωμεν πάσαν παρακοήν, όταν γείνη πλήρης η υπακοή σας.
|
II C
|
Tisch
|
10:6 |
καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή.
|
II C
|
UkrOgien
|
10:6 |
і покарати ми готові всякий непо́слух, коли зді́йсниться послух ваш.
|
II C
|
MonKJV
|
10:6 |
улмаар та нарын дуулгавартай байдал биелэгдэх үед бүх дуулгаваргүй байдлаас өшөө авахын тулд бэлэн байдал дотор байна.
|
II C
|
FreCramp
|
10:6 |
Nous sommes prêts aussi à punir toute désobéissance, lorsque, de votre côté, votre obéissance sera complète.
|
II C
|
SrKDEkav
|
10:6 |
И у приправности имамо освету за сваку непокорност, кад се изврши ваша покорност.
|
II C
|
PolUGdan
|
10:6 |
Gotowi do ukarania wszelkiego nieposłuszeństwa, kiedy wasze posłuszeństwo będzie całkowite.
|
II C
|
FreGenev
|
10:6 |
Et ayans la vengeance toute prefte contre toute defobeïffance, quand voftre obeïffance aura efté accomplie.
|
II C
|
FreSegon
|
10:6 |
Nous sommes prêts aussi à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance sera complète.
|
II C
|
Swahili
|
10:6 |
Mkisha kuwa wakamilifu katika kutii, sisi tuko tayari kuadhibu kila namna ya kutotii.
|
II C
|
SpaRV190
|
10:6 |
Y estando prestos para castigar toda desobediencia, cuando vuestra obediencia fuere cumplida.
|
II C
|
HunRUF
|
10:6 |
és készek vagyunk megbüntetni minden engedetlenséget, ha ti teljesen engedelmesek lesztek.
|
II C
|
FreSynod
|
10:6 |
Par elles aussi, nous sommes en mesure de punir toute désobéissance, lorsque, de votre côté, l'obéissance sera complète.
|
II C
|
DaOT1931
|
10:6 |
og ere rede til at straffe al Ulydighed, naar eders Lydighed er bleven fuldkommen.
|
II C
|
FarHezar
|
10:6 |
و در حال آمادهباش هستیم، تا آنگاه که اطاعت خودِ شما کامل شود، هر نااطاعتی را به مجازات رسانیم.
|
II C
|
TpiKJPB
|
10:6 |
Na mipela i redi long bekim pe nogut long olgeta pasin bilong sakim tok, taim yupela inapim pasin bilong bihainim tok bilong yupela.
|
II C
|
ArmWeste
|
10:6 |
Եւ պատրաստ ենք վրէժ առնելու ամէն անհնազանդութեան համար, երբ ձեր հնազանդութիւնը լման ըլլայ:
|
II C
|
DaOT1871
|
10:6 |
og ere rede til at straffe al Ulydighed, naar eders Lydighed er bleven fuldkommen.
|
II C
|
JapRague
|
10:6 |
又汝等の服從完全になりたらん時、一切の悖逆を罰せんとす。
|
II C
|
Peshitta
|
10:6 |
ܘܡܛܝܒܝܢܢ ܠܡܥܒܕ ܬܒܥܬܐ ܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܡܫܬܡܥܝܢ ܡܐ ܕܐܬܡܠܝܬ ܡܫܬܡܥܢܘܬܟܘܢ ܀
|
II C
|
FreVulgG
|
10:6 |
et nous sommes prêts à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance sera parfaite.
|
II C
|
PolGdans
|
10:6 |
I w pogotowiu mając pomstę na wszelakie nieposłuszeństwo, gdy się wypełni posłuszeństwo wasze.
|
II C
|
JapBungo
|
10:6 |
且なんぢらの從順の全くならん時、すべての不 從順を罰せんと覺悟せり。
|
II C
|
Elzevir
|
10:6 |
και εν ετοιμω εχοντες εκδικησαι πασαν παρακοην οταν πληρωθη υμων η υπακοη
|
II C
|
GerElb18
|
10:6 |
und bereit stehen, allen Ungehorsam zu rächen, wenn euer Gehorsam erfüllt sein wird.
|