Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CORINTHIANS
Prev Next
II C RWebster 10:6  And having in a readiness to punish all disobedience, when your obedience is fulfilled.
II C EMTV 10:6  and being ready to avenge every act of disobedience, whenever your obedience is fulfilled.
II C NHEBJE 10:6  and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience will be made full.
II C Etheridg 10:6  And we are prepared to execute the punishment of those who obey not, when your obedience shall be fulfilled.
II C ABP 10:6  and [2in 3readiness 1having] to punish all disobedience, whenever [3should be fulfilled 1your 2obedience].
II C NHEBME 10:6  and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience will be made full.
II C Rotherha 10:6  And when we hold ourselves, in readiness, to avenge all disobedience, as soon as your obedience shall be fulfilled!
II C LEB 10:6  And ⌞we are ready⌟ to punish all disobedience, whenever your obedience is completed.
II C BWE 10:6  Only when you all obey, then we are ready to punish anyone who will not obey.
II C Twenty 10:6  And are fully prepared to punish every act of rebellion, when once your submission is complete.
II C ISV 10:6  We are ready to punish every act of disobedience when your obedience is complete.
II C RNKJV 10:6  And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
II C Jubilee2 10:6  and having a readiness to avenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
II C Webster 10:6  And having in a readiness to avenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
II C Darby 10:6  and having in readiness to avenge all disobedience when your obedience shall have been fulfilled.
II C OEB 10:6  and are fully prepared to punish every act of rebellion, when once your submission is complete.
II C ASV 10:6  and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience shall be made full.
II C Anderson 10:6  and being ready to take vengeance on all disobedience, when your obedience shall have been fully established.
II C Godbey 10:6  and being ready to avenge every disobedience, when your obedience may be complete.
II C LITV 10:6  and having readiness to avenge all disobedience, whenever your obedience is fulfilled.
II C Geneva15 10:6  And hauing ready the vengeance against all disobedience, when your obedience is fulfilled.
II C Montgome 10:6  and I am fully prepared to punish every act of disobedience, when once your submission has been put beyond question.
II C CPDV 10:6  and standing ready to repudiate every disobedience, when your own obedience has been fulfilled.
II C Weymouth 10:6  while we hold ourselves in readiness to punish every act of disobedience, as soon as ever you as a Church have fully shown your obedience.
II C LO 10:6  and are prepared to punish all disobedience, when your obedience is completed.
II C Common 10:6  and we are ready to punish every disobedience, whenever your obedience is complete.
II C BBE 10:6  Being ready to give punishment to whatever is against his authority, after you have made it clear that you are completely under his control.
II C Worsley 10:6  And being prepared to avenge all disobedience, since your obedience is fulfilled.
II C DRC 10:6  And having in readiness to revenge all disobedience, when your obedience shall be fulfilled.
II C Haweis 10:6  and holding ourselves ready to avenge every act of disobedience, when your obedience is fully proved.
II C GodsWord 10:6  We are ready to punish every act of disobedience when you have become completely obedient.
II C KJVPCE 10:6  And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
II C NETfree 10:6  We are also ready to punish every act of disobedience, whenever your obedience is complete.
II C RKJNT 10:6  And we have a readiness to punish all disobedience, when your obedience is complete.
II C AFV2020 10:6  And having a readiness to avenge all disobedience, whenever your obedience has been fulfilled.
II C NHEB 10:6  and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience will be made full.
II C OEBcth 10:6  and are fully prepared to punish every act of rebellion, when once your submission is complete.
II C NETtext 10:6  We are also ready to punish every act of disobedience, whenever your obedience is complete.
II C UKJV 10:6  And being alert to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
II C Noyes 10:6  and being in readiness to punish every disobedience, when the measure of your obedience shall be full.
II C KJV 10:6  And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
II C KJVA 10:6  And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
II C AKJV 10:6  And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
II C RLT 10:6  And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
II C OrthJBC 10:6  and prepared to discipline all disobedience whenever your mishma'at (obedience) is completed. [II Cor.2:9] OYVIM OF THE BESURAS HAGEULAH ATTACK ONE OF HASHEM'S KLEI KODESH (KELI KODESH (MINISTER)S)
II C MKJV 10:6  and having readiness to avenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
II C YLT 10:6  and being in readiness to avenge every disobedience, whenever your obedience may be fulfilled.
II C Murdock 10:6  And we are prepared, when your obedience shall be complete, to execute judgment on all the disobeying.
II C ACV 10:6  and having in readiness to avenge every disobedience, whenever your obedience is fulfilled.
II C VulgSist 10:6  et in promptu habentes ulcisci omnem inobedientiam, cum impleta fuerit vestra obedientia.
II C VulgCont 10:6  et in promptu habentes ulcisci omnem inobedientiam, cum impleta fuerit vestra obedientia.
II C Vulgate 10:6  et in promptu habentes ulcisci omnem inoboedientiam cum impleta fuerit vestra oboedientia
II C VulgHetz 10:6  et in promptu habentes ulcisci omnem inobedientiam, cum impleta fuerit vestra obedientia.
II C VulgClem 10:6  et in promptu habentes ulcisci omnem inobedientiam, cum impleta fuerit vestra obedientia.
II C CzeBKR 10:6  A nahotově majíce pomstu proti každému neposlušenství, když naplněno bude vaše poslušenství.
II C CzeB21 10:6  a jakmile bude vaše poslušnost úplná, budeme připraveni potrestat každou neposlušnost.
II C CzeCEP 10:6  a jsme připraveni potrestat každou neposlušnost, dokud vaše poslušnost nebude úplná.
II C CzeCSP 10:6  a jsme připraveni potrestat každou neposlušnost, jakmile bude vaše poslušnost úplná.
II C PorBLivr 10:6  E estamos prontos para vingar toda desobediência, quando vossa obediência for completa.
II C Mg1865 10:6  ary vonona hamaly ny tsi-fanarahana rehetra izahay, rehefa tanteraka ny fanarahanareo.
II C CopNT 10:6  ⲟⲩⲟϩ ⲉⲛⲥⲉⲃⲧⲱⲧ ⳿ⲉϭⲓ ⳿ⲙⲡⲉⲙ⳿ⲡϣⲓϣ ⳿ⲙⲙⲉⲧⲁⲧⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲉϣⲱⲡ ⲁϥϣⲁⲛⲙⲟϩ ⳿ⲛϣⲟⲣⲡ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲧⲉⲙ..
II C FinPR 10:6  ja olemme valmiit rankaisemaan kaikkea tottelemattomuutta, kunhan te ensin olette täysin kuuliaisiksi tulleet.
II C NorBroed 10:6  og har i forberedthet til å hevne enhver ulydighet, når deres lydighet er fullført.
II C FinRK 10:6  ja olemme valmiit rankaisemaan kaikesta tottelemattomuudesta, kunhan te itse olette ensin tulleet täysin kuuliaisiksi.
II C ChiSB 10:6  並且我們已準備停當,及至你們完全a寺,來懲罰一切的不服從。
II C CopSahBi 10:6  ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲥⲃⲧⲱⲧ ⲉϫⲓ ⲙⲡⲉⲕⲃⲁ ⲙⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲱⲧⲙ ⲛⲓⲙ ⲉⲥϣⲁⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲧⲛⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
II C ChiUns 10:6  并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。
II C BulVeren 10:6  И сме готови да накажем всяко непослушание, щом стане пълно вашето послушание.
II C AraSVD 10:6  وَمُسْتَعِدِّينَ لِأَنْ نَنْتَقِمَ عَلَى كُلِّ عِصْيَانٍ، مَتَى كَمِلَتْ طَاعَتُكُمْ.
II C Shona 10:6  takazvigadzira kutsiva kusateerera kwese, kana kuteerera kwenyu kwazadzisika.
II C Esperant 10:6  kaj starante pretaj puni ĉian malobeon, tuj kiam via obeo plenumiĝos.
II C ThaiKJV 10:6  และพร้อมที่จะแก้แค้นการไม่เชื่อฟังทุกอย่าง ในเมื่อความเชื่อฟังของท่านทั้งหลายจะสำเร็จ
II C BurJudso 10:6  သင်တို့၏နားထောင်ခြင်းအမှုသည် ပြည့်စုံပြီးမှ၊ နားမထောင်ဘဲနေသော သူအပေါင်းတို့ကို ဒဏ်ပေးခြင်းငှါ ငါတို့သည် အသင့်ရှိကြ၏။
II C SBLGNT 10:6  καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή.
II C FarTPV 10:6  وقتی اطاعت شما از ما كامل شود، آن وقت كسانی را كه نافرمانی می‌کنند، مجازات خواهیم كرد.
II C UrduGeoR 10:6  Hāṅ, āp ke pūre taur par tābe ho jāne par ham har nāfarmānī kī sazā dene ke lie taiyār hoṅge.
II C SweFolk 10:6  och vi är beredda att straffa all olydnad så snart er lydnad blivit fullständig.
II C TNT 10:6  καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή.
II C GerSch 10:6  auch bereit sind, jeden Ungehorsam zu rächen, wenn erst euer Gehorsam vollständig geworden ist.
II C TagAngBi 10:6  At nangahahanda upang maghiganti sa lahat ng pagsuway, kung maganap na ang inyong pagtalima.
II C FinSTLK2 10:6  ja olemme valmiita rankaisemaan kaikkea tottelemattomuutta, sitten kun teidän kuuliaisuutenne on tullut täydelliseksi.
II C Dari 10:6  وقتی اطاعت شما نسبت به ما کامل شود، آن وقت کسانی را که نافرمانی می کنند، مجازات خواهیم کرد.
II C SomKQA 10:6  annagoo u diyaar ah inaannu ka aarsanno caasinimo oo dhan markii ay addeeciddiinnu kaamil noqoto.
II C NorSMB 10:6  og er ferdige til å refsa all ulydnad, når dykkar lydnad fyrst er fullkomen.
II C Alb 10:6  dhe jemi gati të ndëshkojmë çdo mosbindje, kur të bëhet e përkryer bindja juaj.
II C GerLeoRP 10:6  und wir ‹sind bereit›, jeden Ungehorsam zu bestrafen, sobald euer Gehorsam erfüllt worden ist.
II C UyCyr 10:6  Силәр Әйса Мәсиһкә толуқ бойсунғандин кейин, араңлардики һәр хил бойсунмаслиқта турувалғучиларни җазалашқа тәйярмиз.
II C KorHKJV 10:6  너희의 순종이 이루어질 때에 모든 불순종을 응징하려고 준비되어 있노라.
II C MorphGNT 10:6  καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή.
II C SrKDIjek 10:6  И у приправности имамо освету за сваку непокорност, кад се изврши ваша покорност.
II C Wycliffe 10:6  And we han redi to venge al vnobedience, whanne youre obedience schal be fillid.
II C Mal1910 10:6  നിങ്ങളുടെ അനുസരണം തികഞ്ഞു വരുമ്പോൾ എല്ലാ അനുസരണക്കേടിന്നും പ്രതികാരം ചെയ്‌വാൻ ഒരുങ്ങിയുമിരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ പുറമെയുള്ളതു നോക്കുന്നു.
II C KorRV 10:6  너희의 복종이 온전히 될 때에 모든 복종치 않는 것을 벌하려고 예비하는 중에 있노라
II C Azeri 10:6  و سئزئن ائطاعتئنئز نه زامان تکمئل اولسا، هر جور ائطاعتسئزلئيي جزالانديرماغا حاضيريق.
II C SweKarlX 10:6  Och äro redebogne att hämnas alla olydno, när edor lydnad fullbordad är.
II C KLV 10:6  je taH Daq readiness Daq bortaS Hoch disobedience, ghorgh lIj obedience DichDaq taH chenmoHta' teblu'ta'.
II C ItaDio 10:6  Ed avendo presta in mano la punizione d’ogni disubbidienza, quando la vostra ubbidienza sarà compiuta.
II C RusSynod 10:6  и готовы наказать всякое непослушание, когда ваше послушание исполнится.
II C CSlEliza 10:6  и в готовости имуще отмстити всяко преслушание, егда исполнится ваше послушание.
II C ABPGRK 10:6  και εν ετοίμω έχοντες εκδικήσαι πάσαν παρακοήν όταν πληρωθή υμών η υπακοή
II C FreBBB 10:6  et étant prêts à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance aura été accomplie.
II C LinVB 10:6  Baye bánso babóyí kotósa tolingí kopésa bangó etúmbu, téé mokolo tokomóno ’te bínó bokotósa nyé.
II C BurCBCM 10:6  သင်တို့အပြည့်အဝနာခံပြီးသောအခါ တွင် နာခံခြင်းမရှိသောအမှုတိုင်းကို အပြစ်ဒဏ်ပေးရန် ငါတို့အဆင်သင့်ရှိကြ၏။
II C Che1860 10:6  ᎠᎴ ᎣᎦᏛᏅᎢᏍᏗ ᏦᏥᏍᏛᏗᏍᏙᏗᏱ ᎾᏂᎥ ᏄᏃᎯᏳᏒᎾ ᎨᏒᎢ, ᎾᎯᏳ ᎢᏦᎯᏳᏒ ᎤᎧᎵᏨᎯ ᎨᏎᏍᏗ.
II C ChiUnL 10:6  且已設備、俟爾盡服、將譴責諸悖逆者、
II C VietNVB 10:6  Và khi anh chị em đã hoàn toàn vâng phục, chúng tôi cũng sẵn sàng sửa phạt mọi hành động không vâng lời.
II C CebPinad 10:6  ug kami andam sa pagsilot sa tanang pagkamasupilon, inigkahingpit na sa inyong pagkamasinugtanon.
II C RomCor 10:6  Îndată ce se va săvârşi ascultarea aceasta din partea voastră, suntem gata să pedepsim orice neascultare.
II C Pohnpeia 10:6  Oh mwurin amwail pahn kadehdehda amwail peik mehlel, se pahn kakehr kaloke me ketihwo kan.
II C HunUj 10:6  és készek vagyunk megbüntetni minden engedetlenséget, amikor teljességre jut a ti engedelmességetek.
II C GerZurch 10:6  und in Bereitschaft stehen, jeden Ungehorsam zu strafen, wenn euer Gehorsam zur Vollendung gekommen sein wird.
II C GerTafel 10:6  Und bereit sind, allen Ungehorsam zu strafen, wenn euer Gehorsam sich durch die Tat bewährt.
II C PorAR 10:6  e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
II C DutSVVA 10:6  En gereed hebbende, hetgeen dient om te wreken alle ongehoorzaamheid, wanneer uw gehoorzaamheid zal vervuld zijn.
II C Byz 10:6  και εν ετοιμω εχοντες εκδικησαι πασαν παρακοην οταν πληρωθη υμων η υπακοη
II C FarOPV 10:6  ومستعد هستیم که از هر معصیت انتقام جوییم وقتی که اطاعت شما کامل شود.
II C Ndebele 10:6  futhi silokulungela ukuphindisela ukungalaleli konke, nxa ukulalela kwenu sekuphelele.
II C PorBLivr 10:6  E estamos prontos para vingar toda desobediência, quando vossa obediência for completa.
II C StatResG 10:6  καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή.
II C SloStrit 10:6  In v pripravi imajoč maščevanje za vsako neposlušnost, kedar se izpolni vaša poslušnost.
II C Norsk 10:6  og er rede til å straffe all ulydighet, når først eders lydighet er blitt fullkommen.
II C SloChras 10:6  in imamo pripravljeno maščevanje za vsako neposlušnost, kadar se izpolni vaša poslušnost.
II C Northern 10:6  Siz Məsihə tamamilə itaət edəndə hər cür itaətsizliyi cəzalandırmağa hazır olacağıq.
II C GerElb19 10:6  und bereit stehen, allen Ungehorsam zu rächen, wenn euer Gehorsam erfüllt sein wird.
II C PohnOld 10:6  O audaude ong kaloedi me katiwo karos, omail peik lao pwanokadar.
II C LvGluck8 10:6  Un esam gatavi, atriebt ikvienu neklausību, kad jūsu paklausība būs tapusi pilnīga.
II C PorAlmei 10:6  E estando promptos para vingar toda a desobediencia, quando fôr cumprida a vossa obediencia.
II C ChiUn 10:6  並且我已經預備好了,等你們十分順服的時候,要責罰那一切不順服的人。
II C SweKarlX 10:6  Och äro redebogne att hämnas alla olydno, när edor lydnad fullbordad är.
II C Antoniad 10:6  και εν ετοιμω εχοντες εκδικησαι πασαν παρακοην οταν πληρωθη υμων η υπακοη
II C CopSahid 10:6  ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲥⲃⲧⲱⲧ ⲉϫⲓ ⲙⲡⲉⲕⲃⲁ ⲙⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲱⲧⲙ ⲛⲓⲙ ⲉⲥϣⲁⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲧⲉⲧⲛⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
II C GerAlbre 10:6  Jeden Ungehorsam aber sind wir entschlossen zu strafen, wenn ihr (als Gemeinde) unseren Weisungen erst völlig gehorsam geworden seid..
II C BulCarig 10:6  И готови сме да отмъстим на всеко непокорство когато се изпълни вашата покорност.
II C FrePGR 10:6  et que nous sommes prêts à punir toute espèce de désobéissance, quand votre obéissance sera devenue parfaite.
II C PorCap 10:6  *Estamos prontos a punir qualquer desobediência, quando a vossa obediência for completa.
II C JapKougo 10:6  そして、あなたがたが完全に服従した時、すべて不従順な者を処罰しようと、用意しているのである。
II C Tausug 10:6  Na, bang kamu magkahagad na tuud ha daakan sin Almasi, na, butangan namu' na hukuman in hisiyu-siyu lumanggal sin daakan.
II C GerTextb 10:6  und bereit sind jeden Ungehorsam zu strafen, wenn erst euer Gehorsam völlig geworden ist.
II C Kapingam 10:6  Goodou ga-dogomaalia di-godou hagalongo, gei gimaua ga-hagaduadua digau huogodoo ala hagalee hagalongo.
II C SpaPlate 10:6  y estamos dispuestos a vengar toda desobediencia, cuando vuestra obediencia haya llegado a perfección.
II C RusVZh 10:6  и готовы наказать всякое непослушание, когда ваше послушание исполнится.
II C CopSahid 10:6  ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲥⲃⲧⲱⲧ ⲉϫⲓ ⲙⲡⲉⲕⲃⲁ ⲙⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲱⲧⲙ ⲛⲓⲙ. ⲉⲥϣⲁⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲧⲛⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ.
II C LtKBB 10:6  esame pasiruošę nubausti kiekvieną neklusnumą, kai tik jūsų klusnumas taps tobulas.
II C Bela 10:6  і гатовыя пакараць любую непаслушнасьць, калі вашая паслушнасьць зьдзейсьніцца.
II C CopSahHo 10:6  ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲥⲃ̅ⲧⲱⲧ ⲉϫⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲃⲁ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲥⲱⲧⲙ̅ ⲛⲓⲙ. ⲉⲥϣⲁⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϭⲓⲧⲉⲧⲛ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ̅.
II C BretonNT 10:6  ha prest omp da gastizañ pep disentidigezh, pa vo peurglok ho sentidigezh.
II C GerBoLut 10:6  und sind bereit, zu rachen alien Ungehorsam, wenn euer Gehorsam erfullet ist.
II C FinPR92 10:6  ja olemme valmiit rankaisemaan kaikesta tottelemattomuudesta, heti kun te itse olette tulleet täysin kuuliaisiksi.
II C DaNT1819 10:6  og ere rede til at straffe al Ulydighed, naar Eders Lydighed er fuldkommet.
II C Uma 10:6  Jadi', ane monoto-damo pengkoru-ni hi kai', sadia moto-makai mpohuku' -ra to mesapuaka-pidi.
II C GerLeoNA 10:6  und wir ‹sind bereit›, jeden Ungehorsam zu bestrafen, sobald euer Gehorsam erfüllt worden ist.
II C SpaVNT 10:6  Y estando prestos para castigar toda desobediencia, cuando vuestra obediencia fuere cumplida.
II C Latvian 10:6  Un esam gatavi nosodīt katru nepaklausību, tiklīdz jūsu paklausība būs pilnīga.
II C SpaRV186 10:6  Y estando prestos para castigar a toda desobediencia, desde que vuestra obediencia fuere cumplida.
II C FreStapf 10:6  et nous sommes prêts à punir toute désobéissance, aussitôt que votre obéissance à vous sera parfaite.
II C NlCanisi 10:6  en we houden ze gereed, om iedere ongehoorzaamheid te straffen, zo gauw úw gehoorzaamheid maar volmaakt is.
II C GerNeUe 10:6  Wir stehen bereit, jeden Ungehorsam zu bestrafen, sobald euer Gehorsam vollendete Tatsache ist.
II C Est 10:6  ja olles valmis nuhtlema kõike sõnakuulmatust, kui teie sõnakuulelikkus enne on saanud täielikuks.
II C UrduGeo 10:6  ہاں، آپ کے پورے طور پر تابع ہو جانے پر ہم ہر نافرمانی کی سزا دینے کے لئے تیار ہوں گے۔
II C AraNAV 10:6  وَنَحْنُ عَلَى اسْتِعْدَادٍ لِمُعَاقَبَةِ كُلِّ عِصْيَانٍ، بَعْدَ أَنْ تَكُونَ طَاعَتُكُمْ قَدِ اكْتَمَلَتْ.
II C ChiNCVs 10:6  我们已经准备好了,等你们完全顺服的时候,就惩罚所有不顺从的人。
II C f35 10:6  και εν ετοιμω εχοντες εκδικησαι πασαν παρακοην οταν πληρωθη υμων η υπακοη
II C vlsJoNT 10:6  en gereed zijnde om alle ongehoorzaamheid te straffen, als uw gehoorzaamheid volkomen zal zijn.
II C ItaRive 10:6  e siam pronti a punire ogni disubbidienza, quando la vostra ubbidienza sarà completa.
II C Afr1953 10:6  en ons gereed hou om elke ongehoorsaamheid te straf wanneer julle gehoorsaamheid volkome is.
II C RusSynod 10:6  и готовы наказать всякое непослушание, когда ваше послушание исполнится.
II C FreOltra 10:6  et nous sommes tout prêt à sévir contre toute désobéissance, lorsque, de votre côté, l'obéissance sera complète.
II C UrduGeoD 10:6  हाँ, आपके पूरे तौर पर ताबे हो जाने पर हम हर नाफ़रमानी की सज़ा देने के लिए तैयार होंगे।
II C TurNTB 10:6  Mesih'e tümüyle bağımlı olduğunuz zaman, O'na bağımlı olmayan her eylemi cezalandırmaya hazır olacağız.
II C DutSVV 10:6  En gereed hebben, hetgeen dient om te wreken alle ongehoorzaamheid, wanneer uw gehoorzaamheid zal vervuld zijn.
II C HunKNB 10:6  Készek vagyunk megbüntetni minden engedetlenséget, mihelyt teljes lesz a ti engedelmességetek.
II C Maori 10:6  Me te noho rite ano ki te whakapa riri mo nga mahi tutu katoa, ina tino ngohengohe rawa koutou.
II C sml_BL_2 10:6  Na, sakap na kami amat'nna' kabinasahan ma sasuku mbal angikut panoho'anna, bang hati' aniya' ma deyomanbi mbal gi' angikut.
II C HunKar 10:6  És készen állván megbüntetni minden engedetlenséget, mihelyst teljessé lesz a ti engedelmességtek.
II C Viet 10:6  Cũng nhờ khí giới đó, chúng tôi sẵn sàng phạt mọi kẻ chẳng phục, khi anh em đã chịu lụy trọn rồi.
II C Kekchi 10:6  Ninnau nak tincuulak e̱riqˈuin naru tinkˈuseb li toj yo̱queb chixba̱nunquil li incˈaˈ us. Abanan incˈaˈ nacuaj texinkˈus la̱ex. Nacuaj ban nak te̱jal le̱ cˈaˈux ut te̱ba̱nu li naraj li Dios.
II C Swe1917 10:6  Och när lydnaden fullt har kommit till väldet bland eder, då äro vi redo att näpsa all olydnad.
II C KhmerNT 10:6  ហើយ​ត្រៀម​ជា​ស្រេចដាក់​ទោស​ការ​មិន​ស្ដាប់​បង្គាប់​ទាំងឡាយ​ ​នៅ​ពេល​ដែល​ការស្ដាប់​បង្គាប់​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​បាន​ពោរ​ពេញ។​
II C CroSaric 10:6  i spremni smo kazniti svaku nepokornost čim bude savršena vaša pokornost.
II C BasHauti 10:6  Eta prest dugu nondic mendeca gaitecen desobedientia oroz, çuen obedientiá complitu datequeenean.
II C WHNU 10:6  και εν ετοιμω εχοντες εκδικησαι πασαν παρακοην οταν πληρωθη υμων η υπακοη
II C VieLCCMN 10:6  Chúng tôi sẵn sàng sửa trị mọi kẻ bất tuân, một khi anh em đã hoàn toàn vâng phục.
II C FreBDM17 10:6  Et ayant la vengeance toute prête contre toute désobéissance, après que votre obéissance aura été entière.
II C TR 10:6  και εν ετοιμω εχοντες εκδικησαι πασαν παρακοην οταν πληρωθη υμων η υπακοη
II C HebModer 10:6  ונכונים לנקם נקמה מאת כל מרי אם תשלם משמעתכם׃
II C Kaz 10:6  Осылай өздерің Оған толық мойынсұнғаннан кейін (араларыңдағы қиқарлардың) бүкіл бағынбаушылықтарын жазалауға дайын боламыз.
II C UkrKulis 10:6  і будучи на поготові помститись над усяким непослухом, як сповнить ся ваш послух.
II C FreJND 10:6  et étant prêts à tirer vengeance de toute désobéissance, après que votre obéissance aura été rendue complète.
II C TurHADI 10:6  Aranızda itaatsizlik edenleri cezalandırmaya hazırız, fakat öncelikle sizden tam bir itaat bekliyoruz.
II C Wulfila 10:6  𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌽𐍅𐌿𐌱𐌰 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌳𐌿 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌴𐌹𐍄𐌰𐌽 𐌰𐌻𐌻 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌽𐍉, 𐌸𐌰𐌽 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌾𐌰𐌳𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰 𐌿𐍆𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌽𐍃.
II C GerGruen 10:6  Wir sind bereit, jeden Ungehorsam zu bestrafen, sobald nur eure Folgsamkeit vollendet ist.
II C SloKJV 10:6  in v pripravljenosti smo, da maščujemo vso neposlušnost, ko se vaša poslušnost dopolni.
II C Haitian 10:6  Mwen pare pou m' pini tout moun ki va dezobeyi. Men, anvan sa, se pou nou moutre m' jan nou soti pou nou soumèt nou nèt.
II C FinBibli 10:6  Ja olemme valmiit kostamaan kaikkea kovakorvaisuutta, kuin teidän kuuliaisuutenne täytetään.
II C SpaRV 10:6  Y estando prestos para castigar toda desobediencia, cuando vuestra obediencia fuere cumplida.
II C HebDelit 10:6  וּנְכוֹנִים לִנְקֹם נְקָמָה מֵאֵת כָּל־מֶרִי אִם־תִּשְׁלַם מִשְׁמַעְתְּכֶם׃
II C WelBeibl 10:6  Pan fyddwch chi'n ufudd eto, byddwn ni'n barod wedyn i gosbi pawb sy'n aros yn anufudd.
II C GerMenge 10:6  und halten uns bereit, jeden Ungehorsam zu bestrafen, sobald nur erst euer Gehorsam völlig wiederhergestellt ist.
II C GreVamva 10:6  και είμεθα έτοιμοι να εκδικήσωμεν πάσαν παρακοήν, όταν γείνη πλήρης η υπακοή σας.
II C Tisch 10:6  καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή.
II C UkrOgien 10:6  і покарати ми готові всякий непо́слух, коли зді́йсниться послух ваш.
II C MonKJV 10:6  улмаар та нарын дуулгавартай байдал биелэгдэх үед бүх дуулгаваргүй байдлаас өшөө авахын тулд бэлэн байдал дотор байна.
II C FreCramp 10:6  Nous sommes prêts aussi à punir toute désobéissance, lorsque, de votre côté, votre obéissance sera complète.
II C SrKDEkav 10:6  И у приправности имамо освету за сваку непокорност, кад се изврши ваша покорност.
II C PolUGdan 10:6  Gotowi do ukarania wszelkiego nieposłuszeństwa, kiedy wasze posłuszeństwo będzie całkowite.
II C FreGenev 10:6  Et ayans la vengeance toute prefte contre toute defobeïffance, quand voftre obeïffance aura efté accomplie.
II C FreSegon 10:6  Nous sommes prêts aussi à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance sera complète.
II C Swahili 10:6  Mkisha kuwa wakamilifu katika kutii, sisi tuko tayari kuadhibu kila namna ya kutotii.
II C SpaRV190 10:6  Y estando prestos para castigar toda desobediencia, cuando vuestra obediencia fuere cumplida.
II C HunRUF 10:6  és készek vagyunk megbüntetni minden engedetlenséget, ha ti teljesen engedelmesek lesztek.
II C FreSynod 10:6  Par elles aussi, nous sommes en mesure de punir toute désobéissance, lorsque, de votre côté, l'obéissance sera complète.
II C DaOT1931 10:6  og ere rede til at straffe al Ulydighed, naar eders Lydighed er bleven fuldkommen.
II C FarHezar 10:6  و در حال آماده‌باش هستیم، تا آنگاه که اطاعت خودِ شما کامل شود، هر نااطاعتی را به مجازات رسانیم.
II C TpiKJPB 10:6  Na mipela i redi long bekim pe nogut long olgeta pasin bilong sakim tok, taim yupela inapim pasin bilong bihainim tok bilong yupela.
II C ArmWeste 10:6  Եւ պատրաստ ենք վրէժ առնելու ամէն անհնազանդութեան համար, երբ ձեր հնազանդութիւնը լման ըլլայ:
II C DaOT1871 10:6  og ere rede til at straffe al Ulydighed, naar eders Lydighed er bleven fuldkommen.
II C JapRague 10:6  又汝等の服從完全になりたらん時、一切の悖逆を罰せんとす。
II C Peshitta 10:6  ܘܡܛܝܒܝܢܢ ܠܡܥܒܕ ܬܒܥܬܐ ܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܡܫܬܡܥܝܢ ܡܐ ܕܐܬܡܠܝܬ ܡܫܬܡܥܢܘܬܟܘܢ ܀
II C FreVulgG 10:6  et nous sommes prêts à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance sera parfaite.
II C PolGdans 10:6  I w pogotowiu mając pomstę na wszelakie nieposłuszeństwo, gdy się wypełni posłuszeństwo wasze.
II C JapBungo 10:6  且なんぢらの從順の全くならん時、すべての不 從順を罰せんと覺悟せり。
II C Elzevir 10:6  και εν ετοιμω εχοντες εκδικησαι πασαν παρακοην οταν πληρωθη υμων η υπακοη
II C GerElb18 10:6  und bereit stehen, allen Ungehorsam zu rächen, wenn euer Gehorsam erfüllt sein wird.