Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 12:6  But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
II K NHEBJE 12:6  But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
II K ABP 12:6  And it came to pass in the twentieth and third year of king Joash, [3did not 4repair 1that the 2priests] the breach of the house.
II K NHEBME 12:6  But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
II K Rotherha 12:6  But it came to pass, that, in the twenty-third year of King Jehoash, the priests had not repaired the breaches of the house.
II K LEB 12:6  It happened in the twenty-third year of King Jehoash that the priests had not repaired the damage in the temple.
II K RNKJV 12:6  But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
II K Jubilee2 12:6  But it was so [that], in the year twenty-three of King Jehoash, the priests had not repaired the breaches of the house.
II K Webster 12:6  But it was [so], [that] in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
II K Darby 12:6  And it was [so that] in the twenty-third year of king Jehoash, the priests had not repaired the breaches of the house.
II K ASV 12:6  But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
II K LITV 12:6  And it happened, in the twenty third year of King Joash, that the priests had not repaired the breach of the house.
II K Geneva15 12:6  Yet in the three and twentieth yeere of King Iehoash the Priestes had not mended that which was decayed in the Temple.
II K CPDV 12:6  And yet, even until the twenty-third year of king Jehoash, the priests did not repair the surfaces of the temple.
II K BBE 12:6  But in the twenty-third year of King Jehoash, the priests had not made good the damaged parts of the house.
II K DRC 12:6  Now till the three and twentieth year of king Joas the priests did not make the repairs of the temple.
II K GodsWord 12:6  But by Joash's twenty-third year as king, the priests still had not repaired the temple.
II K JPS 12:6  let the priests take it to them, every man from him that bestoweth it upon him; and they shall repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found.'
II K KJVPCE 12:6  But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
II K NETfree 12:6  By the twenty-third year of King Jehoash's reign the priests had still not repaired the damage to the temple.
II K AB 12:6  And it came to pass in the twenty-third year of King Joash the priests had not repaired the breaches of the house.
II K AFV2020 12:6  And it came to pass in the twenty-third year of King Joash, the priests had not repaired the damage in the house.
II K NHEB 12:6  But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
II K NETtext 12:6  By the twenty-third year of King Jehoash's reign the priests had still not repaired the damage to the temple.
II K UKJV 12:6  But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
II K KJV 12:6  But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
II K KJVA 12:6  But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
II K AKJV 12:6  But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
II K RLT 12:6  But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
II K MKJV 12:6  And it happened in the twenty-third year of king Joash, the priests had not repaired the breaks of the house.
II K YLT 12:6  And it cometh to pass, in the twenty and third year of king Jehoash, the priests have not strengthened the breach of the house,
II K ACV 12:6  But it was so, that in the twenty-third year of king Joash the priests had not repaired the broken parts of the house.
II K VulgSist 12:6  Igitur usque ad vigesimum tertium annum regis Ioas, non instauraverunt sacerdotes sartatecta templi.
II K VulgCont 12:6  Igitur usque ad vigesimum tertium annum regis Ioas, non instauraverunt sacerdotes sartatecta templi.
II K Vulgate 12:6  igitur usque ad vicesimum tertium annum regis Ioas non instauraverunt sacerdotes sarta tecta templi
II K VulgHetz 12:6  Igitur usque ad vigesimum tertium annum regis Ioas, non instauraverunt sacerdotes sartatecta templi.
II K VulgClem 12:6  Igitur usque ad vigesimum tertium annum regis Joas, non instauraverunt sacerdotes sartatecta templi.
II K CzeBKR 12:6  Stalo se potom léta dvadcátého třetího krále Joasa, když ještě neopravili kněží zbořenin chrámových,
II K CzeB21 12:6  Každý kněz ať vezme stříbro od jednoho z pokladníků a opraví za něj jakoukoli škodu, která se na chrámu najde.“
II K CzeCEP 12:6  ať kněží berou k sobě, každý od lidí svého obvodu, a z toho se bude opravovat, co je na domě poškozeno, všechny vzniklé škody.“
II K CzeCSP 12:6  ať si berou kněží, každý od svého pokladníka, a ať opravují poškození domu, každé poškození, které se tam najde.
II K PorBLivr 12:6  Porém o ano vinte e três do rei Joás, não haviam ainda reparado os sacerdotes as aberturas do templo.
II K Mg1865 12:6  aoka horaisin’ ny mpisorona amin’ ny olom-pantany avy izany ka hanamboarany ny simba amin’ ny trano, na amin’ inona na amin’ inona no hitany misy simba.
II K FinPR 12:6  Mutta vielä kuningas Jooaan kahdentenakymmenentenä kolmantena hallitusvuotena eivät papit olleet korjanneet mitään, mikä temppelissä oli rappeutunutta.
II K FinRK 12:6  papit ottakoot ne rahat haltuunsa kukin tuttavaltaan ja korjatkoot niillä temppelin vauriot kaikkialta, mistä vaurioita löytyy.”
II K ChiSB 12:6  司祭們都可以接收,每人也可向相識的人去勸捐;但司祭們應該修理聖殿需要修理的破壞之處。」
II K ChiUns 12:6  无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
II K BulVeren 12:6  Но понеже до двадесет и третата година на цар Йоас свещениците не бяха поправили разрушеното на дома,
II K AraSVD 12:6  وَفِي ٱلسَّنَةِ ٱلثَّالِثَةِ وَٱلْعِشْرِينَ لِلْمَلِكِ يَهُوآشَ لَمْ تَكُنِ ٱلْكَهَنَةُ رَمَّمُوا مَا تَهَدَّمَ مِنَ ٱلْبَيْتِ.
II K Esperant 12:6  Sed ĉar ĝis la dudek-tria jaro de la reĝo Jehoaŝ la pastroj ne rebonigis la difektojn en la domo,
II K ThaiKJV 12:6  แต่เมื่อถึงปีที่ยี่สิบสามแห่งรัชกาลกษัตริย์เยโฮอาชปรากฏว่า ปุโรหิตมิได้ทำการซ่อมแซมพระนิเวศ
II K OSHB 12:6  יִקְח֤וּ לָהֶם֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים אִ֖ישׁ מֵאֵ֣ת מַכָּר֑וֹ וְהֵ֗ם יְחַזְּקוּ֙ אֶת־בֶּ֣דֶק הַבַּ֔יִת לְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִמָּצֵ֥א שָׁ֖ם בָּֽדֶק׃ פ
II K BurJudso 12:6  သို့သော်လည်း ယောရှမင်းကြီးနန်းစံနှစ်ဆယ် သုံးနှစ်တွင်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည် ဗိမာန်တော်ပြိုပျက် ရာတို့ကို မပြုပြင်ကြသေး။
II K FarTPV 12:6  امّا تا بیست و سومین سال سلطنت یوآش پادشاه، کاهنان هنوز هیچ تعمیری در معبد بزرگ انجام نداده بودند.
II K UrduGeoR 12:6  Lekin Yuās kī hukūmat ke 23weṅ sāl meṅ us ne dekhā ki ab tak Rab ke ghar kī darāṛoṅ kī marammat nahīṅ huī.
II K SweFolk 12:6  Men i kung Joashs tjugotredje regeringsår hade prästerna ännu inte rustat upp vad som var förfallet på huset.
II K GerSch 12:6  das sollen die Priester zu sich nehmen, ein jeder von seinem Bekannten; davon sollen sie ausbessern, was am Hause baufällig ist; alles, was baufällig erfunden wird, sollen sie ausbessern.
II K TagAngBi 12:6  Nguni't nangyari, nang ikadalawangpu't tatlong taon ng haring si Joas, na hindi hinusay ng mga saserdote ang mga sira ng bahay.
II K FinSTLK2 12:6  papit ottakoot itselleen, kukin tuttavaltaan. Mutta heidän on niillä korjattava, mitä on rappeutunutta Herran temppelissä, missä vain on jotakin rappeutunutta."
II K Dari 12:6  تا سال بیست و سوم سلطنت یوآش، کاهنان هنوز هم دست به کار ترمیم عبادتگاه نزده بودند.
II K SomKQA 12:6  Laakiinse sannaddii saddex iyo labaatanaad oo Yehoo'aash wadaaddadii weli ma ay dhisin guriga meelihiisii jajabnaa.
II K NorSMB 12:6  Men i tri og tjugande styringsåret åt kong Joas hadde ikkje prestarne endå bøtt bresterne i huset.
II K Alb 12:6  Por në vitin e njëzetetretë të mbretit Joas priftërinjtë nuk kishin ndrequr akoma dëmtimet e tempullit.
II K KorHKJV 12:6  여호아스 왕의 제이십삼년이 될 때까지 제사장들이 그 집의 무너진 곳을 보수하지 아니하므로
II K SrKDIjek 12:6  Али до године двадесет треће царовања Јоасова свештеници још не оправише што бијаше трошно у дому.
II K Wycliffe 12:6  Therfor the preestis repareliden not the hilyngis of the temple, `til to the thre and twentithe yeer of kyng Joas.
II K Mal1910 12:6  എന്നാൽ യെഹോവാശ്‌രാജാവിന്റെ ഇരുപത്തിമൂന്നാം ആണ്ടിൽ പുരോഹിതന്മാർ ആലയത്തിന്റെ അറ്റകുറ്റം തീൎത്തിട്ടില്ലായിരുന്നു.
II K KorRV 12:6  요아스 왕 이십삼년에 이르도록 제사장들이 오히려 전의 퇴락한 데를 수리하지 아니하였는지라
II K Azeri 12:6  آمّا يوآش پادشاهين پادشاهليغينين ائيئرمي اوچونجو ائلئنده، کاهئنلر حله معبدئن اوچوقلاريني تعمئر اتمه‌مئشدئلر.
II K SweKarlX 12:6  Då nu Presterna, allt intill tredje och tjugonde året Konungs Joas, icke botade hvad som förfallet var i husena,
II K KLV 12:6  'ach 'oH ghaHta' vaj, vetlh Daq the wej je twentieth DIS vo' joH Jehoash the lalDan vumwI'pu' ghajta' ghobe' repaired the breaches vo' the tuq.
II K ItaDio 12:6  Ma nell’anno ventesimoterzo del re Gioas, i sacerdoti non aveano ancora ristorate le rotture della Casa del Signore.
II K RusSynod 12:6  Но как до двадцать третьего года царя Иоаса священники не исправляли повреждений в храме,
II K CSlEliza 12:6  И бысть в двадесять третие лето царя Иоаса, не укрепиша жерцы ведека храма:
II K ABPGRK 12:6  και εγένετο εν τω εικοστώ και τρίτω έτει του βασιλέως Ιωάς ουκ εκραταίωσαν οι ιερείς το βεδέκ του οίκου
II K FreBBB 12:6  Et il arriva dans la vingt-troisième année du roi Joas que les sacrificateurs n'avaient pas fait les réparations de la maison.
II K LinVB 12:6  banganga Nza­mbe bakoki koyamba mosolo mona bandeko to bayebani bayeli bango, kasi babongisa na mwango Tempelo soko ebebi. »
II K HunIMIT 12:6  vegyék magukhoz a papok, kiki az ő ismerősétől; igazítsák ki a házon a javítani valókat mindenütt, ahol találtatnék javítani való.
II K ChiUnL 12:6  至約阿施王二十三年、殿宇之破壞、祭司尚未修葺、
II K VietNVB 12:6  Nhưng đến năm thứ hai mươi ba của triều vua Giô-ách, các thầy tế lễ không sửa sang đền thờ nữa.
II K LXX 12:6  λαβέτωσαν ἑαυτοῖς οἱ ἱερεῖς ἀνὴρ ἀπὸ τῆς πράσεως αὐτῶν καὶ αὐτοὶ κρατήσουσιν τὸ βεδεκ τοῦ οἴκου εἰς πάντα οὗ ἐὰν εὑρεθῇ ἐκεῖ βεδεκ
II K CebPinad 12:6  Ug mao kadto, nga sa ikakaluhaan ug tolo ka tuig sa paghari ni Joas, ang mga sacerdote wala mag-ayo sa mga nangatumpag sa balay.
II K RomCor 12:6  Dar s-a întâmplat că, în al douăzeci şi treilea an al împăratului Ioas, preoţii încă nu dreseseră stricăciunile Casei.
II K Pohnpeia 12:6  Ahpw erein sounpar rieisek siluh ni mwehin Sohas, samworo ko sohte mwahn onesapahl Tehnpaso.
II K HunUj 12:6  vegyék magukhoz a papok, mindegyik a maga ismerősétől, azután javíttassák ki a templom rongálódásait, ahol csak ilyen rongálódás található.
II K GerZurch 12:6  Im 23. Jahre des Königs Joas aber hatten die Priester die Schäden am Tempel noch nicht ausgebessert.
II K GerTafel 12:6  Das sollen die Priester, ein jeder Mann von seinem Bekannten nehmen, und sie sollen die Risse des Hauses, wo sich ein Riß findet, ausbessern.
II K PorAR 12:6  Sucedeu porém que, no vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos da casa.
II K DutSVVA 12:6  Maar het geschiedde in het drie en twintigste jaar van den koning Joas, dat de priesters de breuken van het huis niet gebeterd hadden.
II K FarOPV 12:6  اما چنان واقع شد که در سال بیست و سوم یهوآش پادشاه، کاهنان، خرابیهای خانه را تعمیر نکرده بودند.
II K Ndebele 12:6  Kodwa kwathi ngomnyaka wamatshumi amabili lantathu wenkosi uJehowashi abapristi babengakalungisi izikhala zendlu.
II K PorBLivr 12:6  Porém o ano vinte e três do rei Joás, não haviam ainda reparado os sacerdotes as aberturas do templo.
II K Norsk 12:6  Men i kong Joas' tre og tyvende år hadde prestene ennu ikke bøtt husets brøst.
II K SloChras 12:6  Ali do triindvajsetega leta kralja Joasa duhovniki niso popravili, kar je bilo podrtega pri hiši.
II K Northern 12:6  Ancaq padşah Yoaşın padşahlığının iyirmi üçüncü ilində kahinlər hələ məbədin uçuqlarını təmir etməmişdilər.
II K GerElb19 12:6  Und es geschah, im dreiundzwanzigsten Jahre des Königs Joas hatten die Priester das Baufällige des Hauses nicht ausgebessert.
II K LvGluck8 12:6  Un notikās ķēniņa Joasa divdesmit un trešā gadā, ka tie priesteri nebija labojuši tā nama plīsumus,
II K PorAlmei 12:6  Succedeu porém que, no anno vinte e tres do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado as quebraduras da casa.
II K ChiUn 12:6  無奈到了約阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。
II K SweKarlX 12:6  Då nu Presterna, allt intill tredje och tjugonde året Konungs Joas, icke botade hvad som förfallet var i husena,
II K FreKhan 12:6  que les prêtres les prennent, chacun des gens de sa connaissance, et qu’ils réparent eux-mêmes les dégradations du temple, partout où il s’en trouvera."
II K FrePGR 12:6  Et il arriva que, la vingt-troisième année du roi Joas, les Prêtres n'avaient point réparé les brèches du temple.
II K PorCap 12:6  recebê-lo-ão os sacerdotes e empregá-lo-ão na reparação do templo do Senhor, onde quer que precise de ser reparado.»
II K JapKougo 12:6  ところがヨアシ王の二十三年に至るまで、祭司たちは主の宮の破れを繕わなかった。
II K GerTextb 12:6  das sollen die Priester an sich nehmen, ein jeglicher von seinem Bekannten. Und zwar sollen sie davon ausbessern, was am Tempel baufällig ist, alles, woran sich etwas Baufälliges findet.
II K Kapingam 12:6  Gei i-di madalua maa-dolu ngadau o Joash nogo king, digau hai-mee-dabu digi ngalua e-haga-hoou di Hale Daumaha.
II K SpaPlate 12:6  Pero hasta el año veinte y tres del rey Joás, los sacerdotes no habían aún reparado los desperfectos de la Casa.
II K WLC 12:6  יִקְח֤וּ לָהֶם֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים אִ֖ישׁ מֵאֵ֣ת מַכָּר֑וֹ וְהֵ֗ם יְחַזְּקוּ֙ אֶת־בֶּ֣דֶק הַבַּ֔יִת לְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִמָּצֵ֥א שָׁ֖ם בָּֽדֶק׃
II K LtKBB 12:6  Dvidešimt trečiaisiais karaliaus Jehoašo metais kunigai dar nebuvo užtaisę namų spragų.
II K Bela 12:6  Але як да дваццаць трэцяга года цара Ёаса сьвятары не папраўлялі пашкодаў у храме,
II K GerBoLut 12:6  das lafttdie Priester zu sich nehmen, einen jeglichen von seinem Bekannten. Davon sollen sie bessern, was baufallig ist am Hause des HERRN, wo siefinden, das baufallig ist.
II K FinPR92 12:6  Näillä varoilla pappien pitää korjauttaa kaikki temppelin vauriot."
II K SpaRV186 12:6  El año veinte y tres del rey Joas los sacerdotes no habían aun reparado las aberturas del templo.
II K NlCanisi 12:6  Doch in het drie en twintigste regeringsjaar van Joasj hadden de priesters de bouwvallige delen van de tempel nog niet hersteld.
II K GerNeUe 12:6  sollen die Priester in Empfang nehmen, und zwar jeder von seinem Geldeinnehmer. Davon sollen sie die Reparaturen am Tempel ausführen lassen."
II K UrduGeo 12:6  لیکن یوآس کی حکومت کے 23 ویں سال میں اُس نے دیکھا کہ اب تک رب کے گھر کی دراڑوں کی مرمت نہیں ہوئی۔
II K AraNAV 12:6  وَلَكِنَّ الْهَيْكَلَ ظَلَّ مِنْ غَيْرِ تَرْمِيمٍ أَوْ إِصْلاحٍ حَتَّى الْعَامِ الثَّالِثِ وَالْعِشْرِينَ مِنْ حُكْمِ يَهُوآشَ.
II K ChiNCVs 12:6  可是到了约阿施王在位二十三年的时候,祭司还未修好圣殿毁坏的地方。
II K ItaRive 12:6  Ma fino al ventesimoterzo anno del re Joas i sacerdoti non aveano ancora eseguito i restauri alla casa.
II K Afr1953 12:6  Maar toe in die drie en twintigste jaar van koning Joas die priesters die bouvallige plekke van die huis nie herstel het nie,
II K RusSynod 12:6  Но как до двадцать третьего года царя Иоаса священники не исправляли повреждений в храме,
II K UrduGeoD 12:6  लेकिन युआस की हुकूमत के 23वें साल में उसने देखा कि अब तक रब के घर की दराड़ों की मरम्मत नहीं हुई।
II K TurNTB 12:6  Yoaş'ın krallığının yirmi üçüncü yılında kâhinler tapınağı hâlâ onarmamışlardı.
II K DutSVV 12:6  Maar het geschiedde in het drie en twintigste jaar van den koning Joas, dat de priesters de breuken van het huis niet gebeterd hadden.
II K HunKNB 12:6  vegyenek fel a papok beosztásuk szerint s ennek ellenében javíttassák ki a ház romlásait, ha valami kijavítani valót látnak.«
II K Maori 12:6  I te rua tekau ma toru ia o nga tau o Kingi Iehoaha kahore ano i hanga nga wahi pakaru o te whare e nga tohunga.
II K HunKar 12:6  De mikor Joás király huszonharmadik esztendejéig sem építették meg a papok az Úr házának romlásait,
II K Viet 12:6  Vả, đến năm thứ hai mươi ba đời vua Giô-ách, những thầy tế lễ chưa có sửa sang đền thờ.
II K Kekchi 12:6  Nak ac yo̱ chic oxib xcaˈcˈa̱l chihab roquic laj Joás chokˈ rey, toj ma̱jiˈ ajcuiˈ queˈxyi̱b chi us li templo eb laj tij.
II K Swe1917 12:6  Men i konung Joas' tjugutredje regeringsår hade prästerna ännu icke satt i stånd vad som var förfallet på huset.
II K CroSaric 12:6  neka svećenici uzimaju svaki od svoga znanca i oni neka tim poprave Dom gdje god se nađe koje oštećenje."
II K VieLCCMN 12:6  mỗi tư tế sẽ nhận từ những người mình quen biết, và các tư tế sẽ sửa chữa những chỗ hư hại trong Nhà ĐỨC CHÚA, ở bất cứ nơi nào thấy hư hại.
II K FreBDM17 12:6  Mais il arriva que la vingt et troisième année du Roi Joas, les Sacrificateurs n’avaient point encore réparé ce qui était à réparer au Temple.
II K FreLXX 12:6  Que les prêtres le prennent, chacun selon son rang, et qu'ils l'emploient aux réparations du temple partout où ils en trouveront à faire.
II K Aleppo 12:6  יקחו להם הכהנים איש מאת מכרו והם יחזקו את בדק הבית לכל אשר ימצא שם בדק  {פ}
II K MapM 12:6  יִקְח֤וּ לָהֶם֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים אִ֖ישׁ מֵאֵ֣ת מַכָּר֑וֹ וְהֵ֗ם יְחַזְּקוּ֙ אֶת־בֶּ֣דֶק הַבַּ֔יִת לְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִמָּצֵ֥א שָׁ֖ם בָּֽדֶק׃
II K HebModer 12:6  ויהי בשנת עשרים ושלש שנה למלך יהואש לא חזקו הכהנים את בדק הבית׃
II K Kaz 12:6  Алайда Жоғас патшаның билік құрған жиырма үшінші жылы діни қызметкерлер ғибадатхананың қабырғаларының жарылған жерлерін әлі де жөндемеген болатын.
II K FreJND 12:6  que les sacrificateurs le prennent, chacun de la part [des gens] de sa connaissance, et qu’ils réparent les brèches de la maison, partout où il se trouvera des brèches.
II K GerGruen 12:6  das sollen die Priester für sich nehmen, jeder von seinen Bekannten! Sie sollen dafür den Schaden am Hause ausbessern, alles, woran sich ein Schaden findet!"
II K SloKJV 12:6  Toda bilo je tako, da v triindvajsetem letu kralja Jehoáša, duhovniki niso popravili vrzeli hiše.
II K Haitian 12:6  Men, Joas te gen tan ap mache sou venntwazan depi li te wa, prèt yo pa t' fè ankenn reparasyon nan Tanp Seyè a.
II K FinBibli 12:6  Mutta kolmaanteenkolmattakymmentä kuningas Joaksen vuoteen ei olleet papit parantaneet sitä, mikä Herran huoneessa rauvennut oli.
II K SpaRV 12:6  Pero el año veintitrés del rey Joas, no habían aún reparado los sacerdotes las aberturas del templo.
II K WelBeibl 12:6  Ond hyd yn oed pan oedd Joas wedi bod yn frenin am ddau ddeg tair o flynyddoedd, doedd yr offeiriaid yn dal ddim wedi atgyweirio'r deml.
II K GerMenge 12:6  das sollen die Priester in Empfang nehmen, ein jeder von seinen Bekannten; aber sie sollen hinwieder davon alles ausbessern lassen, was am Tempel baufällig ist, wo immer ein Schaden daran sichtbar wird.«
II K GreVamva 12:6  Πλην εν τω εικοστώ τρίτω έτει του βασιλέως Ιωάς οι ιερείς δεν είχον επισκευάσει τα χαλάσματα του οίκου.
II K UkrOgien 12:6  ві́зьмуть собі священики, кожен від знайо́мого свого, і вони зро́блять напра́ву Господнього дому в усьому, що буде зна́йдене там на напра́ву.
II K FreCramp 12:6  que les prêtres le prennent, chacun des gens de sa connaissance, et qu'ils réparent les brèches de la maison, partout où l'on en trouvera. »
II K SrKDEkav 12:6  Али до године двадесет треће царовања Јоасовог свештеници још не оправише шта беше трошно у дому.
II K PolUGdan 12:6  Lecz jeszcze w dwudziestym trzecim roku króla Jehoasza kapłani nie naprawili szkód domu.
II K FreSegon 12:6  Mais il arriva que, la vingt-troisième année du roi Joas, les sacrificateurs n'avaient point réparé ce qui était à réparer à la maison.
II K SpaRV190 12:6  Pero el año veintitrés del rey Joas, no habían aún reparado los sacerdotes las aberturas del templo.
II K HunRUF 12:6  vegyék magukhoz a papok, mindegyik a maga ismerősétől, azután javíttassák ki a templom rongálódásait, ahol csak ilyen rongálódás található.
II K DaOT1931 12:6  Men i Kong Joas's tre og tyvende Regeringsaar havde Præsterne endnu ikke istandsat de brøstfældige Steder paa Templet.
II K TpiKJPB 12:6  Tasol em i stap olsem, long namba 23 yia bilong king Jehoas, ol pris i no bin stretim ol hap i bruk bilong dispela haus.
II K DaOT1871 12:6  Men i Kong Joas's tre og tyvende Aar havde Præsterne endnu ikke istandsat det, som var brøstfældigt i Huset.
II K FreVulgG 12:6  Mais jusqu’à la vingt-troisième année du règne de Joas, les prêtres n’avaient pas fait ces réparations du temple.
II K PolGdans 12:6  I stało się roku dwudziestego i trzeciego króla Joaza, gdy jeszcze nie poprawili byli kapłani skazy domu,
II K JapBungo 12:6  然るにヨアシ王の二十三年におよぶまで祭司等殿の破壞を修繕ふにいたらざりしかば
II K GerElb18 12:6  Und es geschah, im 23. Jahre des Königs Joas hatten die Priester das Baufällige des Hauses nicht ausgebessert.