II K
|
RWebster
|
13:8 |
Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
II K
|
NHEBJE
|
13:8 |
Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
II K
|
ABP
|
13:8 |
And the rest of the words of Jehoahaz, and all as much as he did, and his dominations, behold are not these written upon the scroll of the words of the days of the kings of Israel?
|
II K
|
NHEBME
|
13:8 |
Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
II K
|
Rotherha
|
13:8 |
Now, the rest of the story of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are, they, not written in the book of the Chronicles of the Kings of Israel?
|
II K
|
LEB
|
13:8 |
Now the remainder of the acts of Jehoahaz and all that he did and his powerful deeds, are they not written in the scroll of the events of the days of the kings of Israel?
|
II K
|
RNKJV
|
13:8 |
Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
II K
|
Jubilee2
|
13:8 |
Now the rest of the acts of Jehoahaz and all that he did and his might, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
II K
|
Webster
|
13:8 |
Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
II K
|
Darby
|
13:8 |
And the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
II K
|
ASV
|
13:8 |
Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
II K
|
LITV
|
13:8 |
And the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel?
|
II K
|
Geneva15
|
13:8 |
Concerning the rest of the actes of Iehoahaz and all that he did, and his valiant deedes, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Israel?
|
II K
|
CPDV
|
13:8 |
But the rest of the words of Jehoahaz, and all that he did, and his strength, have these not been written in the book of the words of the days of the kings of Israel?
|
II K
|
BBE
|
13:8 |
Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all he did, and his great power, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?
|
II K
|
DRC
|
13:8 |
But the rest of the acts of Joachaz, and all that he did, and his valour, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel?
|
II K
|
GodsWord
|
13:8 |
Isn't everything else about Jehoahaz--everything he did, his heroic acts--written in the official records of the kings of Israel?
|
II K
|
JPS
|
13:8 |
Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
II K
|
KJVPCE
|
13:8 |
¶ Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
II K
|
NETfree
|
13:8 |
The rest of the events of Jehoahaz's reign, including all his accomplishments and successes, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.
|
II K
|
AB
|
13:8 |
And the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his mighty acts, are not these things written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
II K
|
AFV2020
|
13:8 |
And the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
II K
|
NHEB
|
13:8 |
Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
II K
|
NETtext
|
13:8 |
The rest of the events of Jehoahaz's reign, including all his accomplishments and successes, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.
|
II K
|
UKJV
|
13:8 |
Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
II K
|
KJV
|
13:8 |
Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
II K
|
KJVA
|
13:8 |
Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
II K
|
AKJV
|
13:8 |
Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
II K
|
RLT
|
13:8 |
Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
II K
|
MKJV
|
13:8 |
And the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel?
|
II K
|
YLT
|
13:8 |
And the rest of the matters of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel?
|
II K
|
ACV
|
13:8 |
Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
II K
|
PorBLivr
|
13:8 |
Os demais dos feitos de Jeoacaz, e tudo o que fez, e suas valentias, não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
|
II K
|
Mg1865
|
13:8 |
Ary ny tantaran’ i Joahaza sisa mbamin’ izay rehetra nataony ary ny heriny, tsy efa voasoratra ao amin’ ny bokin’ ny tantaran’ ny mpanjakan’ ny Isiraely va izany?
|
II K
|
FinPR
|
13:8 |
Mitä muuta on kerrottavaa Jooahaasta, kaikesta, mitä hän teki, ja hänen urotöistänsä, se on kirjoitettuna Israelin kuningasten aikakirjassa.
|
II K
|
FinRK
|
13:8 |
Muista Jooahasta koskevista asioista ja kaikesta, mitä hän teki, sekä hänen urotöistään on kirjoitettu Israelin kuninkaiden aikakirjaan.
|
II K
|
ChiSB
|
13:8 |
約阿哈次其餘的事蹟,他的偉大作為和他的英勇,都記載在以色列列王實錄上。
|
II K
|
ChiUns
|
13:8 |
约哈斯其余的事,凡他所行的和他的勇力都写在以色列诸王记上。
|
II K
|
BulVeren
|
13:8 |
А останалите дела на Йоахаз и всичко, което извърши, и юначеството му, не са ли записани в Книгата на летописите на израилевите царе?
|
II K
|
AraSVD
|
13:8 |
وَبَقِيَّةُ أُمُورِ يَهُوأَحَازَ وَكُلُّ مَا عَمِلَ وَجَبَرُوتُهُ، أَمَا هِيَ مَكْتُوبَةٌ فِي سِفْرِ أَخْبَارِ ٱلْأَيَّامِ لِمُلُوكِ إِسْرَائِيلَ؟
|
II K
|
Esperant
|
13:8 |
La cetera historio de Jehoaĥaz, kaj ĉio, kion li faris, kaj lia forto estas priskribitaj en la libro de kroniko de la reĝoj de Izrael.
|
II K
|
ThaiKJV
|
13:8 |
ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของเยโฮอาหาส และบรรดาสิ่งซึ่งพระองค์ทรงกระทำ และยุทธพลังของพระองค์ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศอิสราเอลหรือ
|
II K
|
OSHB
|
13:8 |
וְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֧י יְהוֹאָחָ֛ז וְכָל־אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה וּגְבוּרָת֑וֹ הֲלוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
II K
|
BurJudso
|
13:8 |
ယောခတ်ပြုမူသော အမှုအရာကြွင်းလေသမျှ တို့နှင့် တန်ခိုးကြီးခြင်းအရာသည် ဣသရေလရာဇဝင်၌ ရေးထားလျက်ရှိ၏။
|
II K
|
FarTPV
|
13:8 |
بقیّهٔ کارهای یهوآخاز و هرچه کرد و شجاعت او در کتاب تاریخ پادشاهان اسرائیل نوشته شده است.
|
II K
|
UrduGeoR
|
13:8 |
Bāqī jo kuchh Yahuāḳhaz kī hukūmat ke daurān huā, jo kuchh us ne kiyā aur jo kāmyābiyāṅ use hāsil huīṅ wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ bayān kī gaī haiṅ.
|
II K
|
SweFolk
|
13:8 |
Vad som mer finns att säga om Joahas, om allt det han gjorde och om hans bedrifter, det är skrivet i Israels kungars krönika.
|
II K
|
GerSch
|
13:8 |
Was aber mehr von Joahas zu sagen ist, und alles, was er getan hat, und seine Macht, ist das nicht geschrieben in der Chronik der Könige von Israel?
|
II K
|
TagAngBi
|
13:8 |
Ang iba nga sa mga gawa ni Joachaz, at ang lahat niyang ginawa, at ang kaniyang kapangyarihan, di ba nangasusulat sa aklat ng mga alaala sa mga hari sa Israel?
|
II K
|
FinSTLK2
|
13:8 |
Mitä muuta on kerrottavaa Jooahaasta, kaikesta, mitä hän teki, ja hänen urotöistään, se on kirjoitettuna Israelin kuningasten aikakirjassa.
|
II K
|
Dari
|
13:8 |
بقیه وقایع دوران سلطنت یَهواَخاز، کارها، قدرت و شجاعت او در کتاب تاریخ پادشاهان اسرائیل ثبت اند.
|
II K
|
SomKQA
|
13:8 |
Haddaba Yehoo'aaxaas falimihiisii kale iyo wixii uu sameeyey oo dhan, iyo xooggiisiiba sow kuma qorna kitaabkii taariikhda boqorradii dalka Israa'iil?
|
II K
|
NorSMB
|
13:8 |
Det som elles er å fortelja um Joahaz, um alt det han gjorde og um hans storverk, det er uppskrive i krønikeboki åt Israels-kongarne.
|
II K
|
Alb
|
13:8 |
Pjesa tjetër e bëmave të Jehoahazit, tërë atë që bëri dhe tërë trimëritë e tij a nuk janë të shkruara në librin e Kronikave të mbretërve të Izraelit.
|
II K
|
KorHKJV
|
13:8 |
¶이제 여호아하스의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일과 그의 권력은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?
|
II K
|
SrKDIjek
|
13:8 |
А остала дјела Јоахазова и све што је чинио, и јунаштва његова, није ли то записано у дневнику царева Израиљевијех?
|
II K
|
Wycliffe
|
13:8 |
Forsothe the residue of wordis of Joachaz, and alle thingis whiche he dide, and the strength of hym, whether these ben not wrytun in the book of wordis of daies of the kyngis of Israel?
|
II K
|
Mal1910
|
13:8 |
യെഹോവാഹാസിന്റെ മറ്റുള്ള വൃത്താന്തങ്ങളും അവൻ ചെയ്തതൊക്കെയും അവന്റെ പരാക്രമപ്രവൃത്തിയും യിസ്രായേൽരാജാക്കന്മാരുടെ വൃത്താന്തപുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
II K
|
KorRV
|
13:8 |
여호아하스의 남은 사적과 모든 행한 것과 그 권력은 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
|
II K
|
Azeri
|
13:8 |
يِهوآخازين قالان ائشلري، اتدئيي هر شي و اونون قودرتي بارهده مگر ائسرايئل پادشاهلارينين سالنامهلر کئتابيندا يازيلماييبدير؟
|
II K
|
SweKarlX
|
13:8 |
Hvad nu mer af Joahas sägandes är, och allt det han gjort hafver, och hans magt, si, det är skrifvet i Israels Konungars Chrönico.
|
II K
|
KLV
|
13:8 |
DaH the leS vo' the ta'mey vo' Jehoahaz, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', je Daj might, aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel?
|
II K
|
ItaDio
|
13:8 |
Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Gioachaz, e tutto quello ch’egli fece, e la sua prodezza; queste cose non son esse scritte nel libro delle Croniche dei re d’Israele?
|
II K
|
RusSynod
|
13:8 |
Прочее об Иоахазе и обо всем, что он сделал, и о мужественных подвигах его, написано в летописи царей Израильских.
|
II K
|
CSlEliza
|
13:8 |
И прочая словес Иоахазовых, и вся елика сотвори, и силы его, не сия ли писана в книзе словес дний царей Израилевых?
|
II K
|
ABPGRK
|
13:8 |
και τα λοιπά των λόγων Ιωάχαζ και πάντα όσα εποίησε και αι δυναστείαι αυτού ουκ ιδού ταύτα γέγραπται επί βιβλίω λόγων των ημερών των βασιλέων Ισραήλ
|
II K
|
FreBBB
|
13:8 |
Et le reste de l'histoire de Joachaz et tout ce qu'il fit, et sa vaillance, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois d'Israël ?
|
II K
|
LinVB
|
13:8 |
Makambo masusu ma Yoakaz, misala minso asalaki, manso makomami o buku ya Bikela bya bakonzi ba Israel.
|
II K
|
HunIMIT
|
13:8 |
Jehóácház egyéb dolgai pedig és mindaz, a mit tett és hőstettei, nemde meg vannak írva Izraél királyai történetének könyvében.
|
II K
|
ChiUnL
|
13:8 |
約哈斯其餘事蹟、凡其所行、與其勇力、俱載於以色列列王紀、
|
II K
|
VietNVB
|
13:8 |
Những việc khác của Giô-a-cha, những việc vua thực hiện, quyền lực của vua, há chẳng được chép trong sách Sử Ký của Các Vua Y-sơ-ra-ên sao?
|
II K
|
LXX
|
13:8 |
καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ιωαχας καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν καὶ αἱ δυναστεῖαι αὐτοῦ οὐχὶ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ισραηλ
|
II K
|
CebPinad
|
13:8 |
Ug ang nahabilin nga mga buhat ni Joachaz, ug ang tanan nga iyang gihimo, ug ang iyang gahum wala ba sila mahisulat sa basahon sa mga Cronicas sa mga hari sa Israel?
|
II K
|
RomCor
|
13:8 |
Celelalte fapte ale lui Ioahaz, tot ce a făcut el, şi isprăvile lui nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraţilor lui Israel?
|
II K
|
Pohnpeia
|
13:8 |
Mehkoaros me Sehoahas wiadahr oh eh wiewia kommwad koaros ntinting nan Pwuken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
|
II K
|
HunUj
|
13:8 |
Jóáház egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, és hőstettei meg vannak írva Izráel királyainak a történetéről írott könyvben.
|
II K
|
GerZurch
|
13:8 |
Was sonst noch von Joahas zu sagen ist, von allem, was er getan hat, und von seiner kriegerischen Tüchtigkeit, das steht ja geschrieben in der Chronik der Könige von Israel.
|
II K
|
GerTafel
|
13:8 |
Und die übrigen Geschichten des Jehoachas, und alles, was er tat und seine Macht, ist es nicht geschrieben im Buche der Tagesgeschichte der Könige Israels?
|
II K
|
PorAR
|
13:8 |
Ora, o restante dos atos de Jeoacaz, e tudo quanto fez, e o seu poder, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
|
II K
|
DutSVVA
|
13:8 |
Het overige nu der geschiedenissen van Joahaz, en al wat hij gedaan heeft, en zijn macht, zijn die niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Israël?
|
II K
|
FarOPV
|
13:8 |
و بقیه وقایع یهواخاز و هرچه کردو تهور او، آیا در کتاب تواریخ ایام پادشاهان اسرائیل مکتوب نیست؟
|
II K
|
Ndebele
|
13:8 |
Ezinye-ke zezindaba zikaJehowahazi, lakho konke akwenzayo, lamandla akhe, kakubhalwanga yini egwalweni lwemilando yamakhosi akoIsrayeli?
|
II K
|
PorBLivr
|
13:8 |
Os demais dos feitos de Jeoacaz, e tudo o que fez, e suas valentias, não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
|
II K
|
Norsk
|
13:8 |
Hvad som ellers er å fortelle om Joakas, om alt det han gjorde, og om hans store gjerninger, det er opskrevet i Israels kongers krønike.
|
II K
|
SloChras
|
13:8 |
A druge zgodbe Joahazove in vse, kar je storil, in o moči njegovi, ni li pisano v knjigi letopisov kraljev Izraelovih?
|
II K
|
Northern
|
13:8 |
Yehoaxazın qalan işləri, etdiyi hər şey və onun hünəri barədə İsrail padşahlarının salnamələr kitabında yazılmışdır.
|
II K
|
GerElb19
|
13:8 |
Und das Übrige der Geschichte Joahas' und alles, was er getan hat, und seine Macht, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel?
|
II K
|
LvGluck8
|
13:8 |
Un kas vēl par Joakasu stāstāms, un viss, ko viņš darījis, un viss viņa spēks, tas ir rakstīts Israēla ķēniņu laiku grāmatā.
|
II K
|
PorAlmei
|
13:8 |
Ora o mais dos successos de Joachaz, e tudo quanto fez mais, e o seu poder, porventura não está escripto no livro das chronicas dos reis de Israel?
|
II K
|
ChiUn
|
13:8 |
約哈斯其餘的事,凡他所行的和他的勇力都寫在以色列諸王記上。
|
II K
|
SweKarlX
|
13:8 |
Hvad nu mer af Joahas sägandes är, och allt det han gjort hafver, och hans magt, si, det är skrifvet i Israels Konungars Chrönico.
|
II K
|
FreKhan
|
13:8 |
Pour le surplus de l’histoire de Joachaz, ses travaux et ses exploits, ils sont mentionnés dans le livre des annales des rois d’Israël.
|
II K
|
FrePGR
|
13:8 |
Le reste des actes de Joachaz et toutes ses entreprises et ses exploits sont d'ailleurs consignés dans le livre des annales des rois d'Israël.
|
II K
|
PorCap
|
13:8 |
O resto da história de Joacaz, os seus atos e a sua valentia, está tudo escrito no Livro dos Anais dos Reis de Israel.
|
II K
|
JapKougo
|
13:8 |
エホアハズその他の事績と、彼がしたすべての事およびその武勇は、イスラエルの王の歴代志の書にしるされているではないか。
|
II K
|
GerTextb
|
13:8 |
Was aber sonst noch von Joahas zu sagen ist und alles, was er ausgeführt hat, seine tapferen Thaten, das ist ja aufgezeichnet im Buche der Geschichte der Könige von Israel.
|
II K
|
SpaPlate
|
13:8 |
Las demás cosas de Joacaz, y todo lo que hizo y sus hazañas, ¿no está esto escrito en el libro de los anales de los reyes de Israel?
|
II K
|
Kapingam
|
13:8 |
Nia mee huogodoo ala nogo hai go Jehoahaz mo ana haihai hagamahi la-guu-hihi gi-lodo “Di Kai o-nia King o Israel”.
|
II K
|
WLC
|
13:8 |
וְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֧י יְהוֹאָחָ֛ז וְכָל־אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה וּגְבוּרָת֑וֹ הֲלוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
II K
|
LtKBB
|
13:8 |
Visi kiti Jehoahazo darbai ir jo galia yra aprašyti Izraelio karalių metraščių knygoje.
|
II K
|
Bela
|
13:8 |
Астатняе пра Ёахаза і пра ўсё, што ён зрабіў, і пра мужныя подзьвігі ягоныя, напісана ў летапісе цароў Ізраільскіх.
|
II K
|
GerBoLut
|
13:8 |
Was aber mehr von Joahas zu sagen ist, und alles, was er getan hat, und seine Macht, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Konige Israels.
|
II K
|
FinPR92
|
13:8 |
Kaikki muu, mitä on kerrottavaa Joahasista ja hänen kaikista saavutuksistaan, on kirjoitettu Israelin kuninkaiden historiaan.
|
II K
|
SpaRV186
|
13:8 |
Lo demás de los hechos de Joacaz, y todo lo que hizo, y sus valentías, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
|
II K
|
NlCanisi
|
13:8 |
De verdere geschiedenis van Joachaz, met al zijn daden en krijgsverrichtingen, is beschreven in het boek der kronieken van de koningen van Israël.
|
II K
|
GerNeUe
|
13:8 |
Was sonst noch über die Herrschaft von Joahas zu sagen ist, über seine Taten und Erfolge, findet man in der Chronik der Könige von Israel.
|
II K
|
UrduGeo
|
13:8 |
باقی جو کچھ یہوآخز کی حکومت کے دوران ہوا، جو کچھ اُس نے کیا اور جو کامیابیاں اُسے حاصل ہوئیں وہ ’شاہانِ اسرائیل کی تاریخ‘ کی کتاب میں بیان کی گئی ہیں۔
|
II K
|
AraNAV
|
13:8 |
أَمَّا بَقِيَّةُ أَخْبَارِ يَهُوأَحَازَ وَأَعْمَالُهُ وَطُغْيَانُهُ، أَلَيْسَتْ هِيَ مُدَوَّنَةً فِي كِتَابِ أَخْبَارِ أَيَّامِ مُلُوكِ يَهُوذَا؟
|
II K
|
ChiNCVs
|
13:8 |
约哈斯其余的事迹和他所行的一切,以及他的英勇事迹,不是都写在以色列诸王的年代志上吗?
|
II K
|
ItaRive
|
13:8 |
Il rimanente delle azioni di Joachaz, e tutto quello che fece, e tutte le sue prodezze, sono cose scritte nel libro delle Cronache dei re d’Israele.
|
II K
|
Afr1953
|
13:8 |
En die verdere geskiedenis van Jóahas en alles wat hy gedoen het, en sy magtige dade, is dit nie beskrywe in die Kroniekboek van die konings van Israel nie?
|
II K
|
RusSynod
|
13:8 |
Прочее об Иоахазе и обо всем, что он сделал, и о мужественных подвигах его написано в летописи царей израильских.
|
II K
|
UrduGeoD
|
13:8 |
बाक़ी जो कुछ यहुआख़ज़ की हुकूमत के दौरान हुआ, जो कुछ उसने किया और जो कामयाबियाँ उसे हासिल हुईं वह ‘शाहाने-इसराईल की तारीख़’ की किताब में बयान की गई हैं।
|
II K
|
TurNTB
|
13:8 |
Yehoahaz'ın krallığı dönemindeki öteki olaylar, bütün yaptıkları ve başarıları İsrail krallarının tarihinde yazılıdır.
|
II K
|
DutSVV
|
13:8 |
Het overige nu der geschiedenissen van Joahaz, en al wat hij gedaan heeft, en al zijn macht, zijn die niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Israel?
|
II K
|
HunKNB
|
13:8 |
Joacház egyéb dolgai pedig s mindaz, amit cselekedett, meg a vitézsége, nemde meg vannak írva Izrael királyainak krónikás könyvében?
|
II K
|
Maori
|
13:8 |
Na ko era atu meatanga a Iehoahata me ana mahi katoa, me ana mahi toa, kihai ianei ena i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o Iharaira?
|
II K
|
HunKar
|
13:8 |
Joákház egyéb dolgai pedig és minden cselekedetei és az ő ereje, vajjon nincsenek-é megírva az Izráel királyainak krónika-könyvében?
|
II K
|
Viet
|
13:8 |
Các chuyện khác của Giô-a-cha, những công việc người làm, và sự mạnh dạn người, thảy đều chép trong sử ký về các vua Y-sơ-ra-ên.
|
II K
|
Kekchi
|
13:8 |
Chixjunil li quixba̱nu laj Joacaz, joˈ ajcuiˈ li quixba̱nu riqˈuin xcacuilal xchˈo̱l tzˈi̱banbil retalil saˈ li hu Crónicas, li tzˈi̱banbil cuiˈ retalil li quilajeˈxba̱nu lix reyeb laj Israel.
|
II K
|
Swe1917
|
13:8 |
Vad nu mer är att säga om Joahas, om allt vad han gjorde och om hans bedrifter, det finnes upptecknat i Israels konungars krönika.
|
II K
|
CroSaric
|
13:8 |
Ostala povijest Joahazova, sve što je učinio i poduzimao, zar sve to nija zapisano u knjizi Ljetopisa kraljeva izraelskih?
|
II K
|
VieLCCMN
|
13:8 |
Những truyện còn lại của vua Giơ-hô-a-khát và mọi việc vua làm, cũng như các chiến công của vua, đã chẳng được ghi chép trong sách Sử biên niên các vua Ít-ra-en đó sao ?
|
II K
|
FreBDM17
|
13:8 |
Le reste des faits de Joachaz, tout ce, dis-je, qu’il a fait, et ses exploits ne sont-ils pas écrits au Livre des Chroniques des Rois d’Israël ?
|
II K
|
FreLXX
|
13:8 |
Quant au reste de l'histoire de Joachaz, aux actions qu'il fit en sa puissance, ne sont-ils pas écrits au livre des Faits et gestes des rois d'Israël.
|
II K
|
Aleppo
|
13:8 |
ויתר דברי יהואחז וכל אשר עשה וגבורתו הלוא הם כתובים על ספר דברי הימים—למלכי ישראל
|
II K
|
MapM
|
13:8 |
וְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֧י יְהוֹאָחָ֛ז וְכׇל־אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה וּגְבוּרָת֑וֹ הֲלוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
II K
|
HebModer
|
13:8 |
ויתר דברי יהואחז וכל אשר עשה וגבורתו הלוא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל׃
|
II K
|
Kaz
|
13:8 |
Жоғахаздың қалған барлық іс-әрекеттері мен қажыр-қайраты туралы «Исраил патшаларының жылнамалары» кітабында баяндалған.
|
II K
|
FreJND
|
13:8 |
Et le reste des actes de Joakhaz, et tout ce qu’il fit, et sa puissance, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?
|
II K
|
GerGruen
|
13:8 |
Ist nicht der Rest der Geschichte des Joachaz und alles, was er sonst getan, sowie seine Tapferkeit im Geschichtsbuche der Könige Israels aufgezeichnet?
|
II K
|
SloKJV
|
13:8 |
Torej preostala izmed Joaházovih dejanj in vse, kar je storil in njegova moč, mar niso zapisana v kroniški knjigi Izraelovih kraljev?
|
II K
|
Haitian
|
13:8 |
Rès istwa Joakaz la ansanm ak tou sa li te fè, n'a jwenn yo ekri nan liv Istwa Wa peyi Izrayèl yo.
|
II K
|
FinBibli
|
13:8 |
Mitä enempi Joahaksesta sanomista on, ja kaikista, mitä hän tehnyt on, ja hänen voimastansa: eikö se ole kirjoitettu Israelin kuningasten aikakirjassa.
|
II K
|
SpaRV
|
13:8 |
Lo demás de los hechos de Joachâz, y todo lo que hizo, y sus valentías, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
|
II K
|
WelBeibl
|
13:8 |
Mae gweddill hanes Jehoachas – y cwbl wnaeth e a'i lwyddiant milwrol – i'w weld yn y sgrôl Hanes Brenhinoedd Israel.
|
II K
|
GerMenge
|
13:8 |
Die übrige Geschichte des Joahas aber sowie alles, was er unternommen hat, und seine tapferen Taten, das findet sich bekanntlich aufgezeichnet im Buch der Denkwürdigkeiten der Könige von Israel.
|
II K
|
GreVamva
|
13:8 |
Αι δε λοιπαί πράξεις του Ιωάχαζ και πάντα όσα έπραξε και τα κατορθώματα αυτού, δεν είναι γεγραμμένα εν τω βιβλίω των χρονικών των βασιλέων του Ισραήλ;
|
II K
|
UkrOgien
|
13:8 |
А решта діл Єгоахаза, і все, що́ він робив, та його лица́рськість, он вони написані в Книзі Ізраїлевих царів.
|
II K
|
SrKDEkav
|
13:8 |
А остала дела Јоахазова и све што је чинио, и јунаштва његова, није ли то записано у дневнику царева Израиљевих?
|
II K
|
FreCramp
|
13:8 |
Le reste des actes de Joachaz, tout ce qu'il a fait, et ses exploits, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël ?
|
II K
|
PolUGdan
|
13:8 |
A pozostałe dzieje Jehoachaza i wszystko, co czynił, oraz jego potęga, czy nie są zapisane w kronikach królów Izraela?
|
II K
|
FreSegon
|
13:8 |
Le reste des actions de Joachaz, tout ce qu'il a fait, et ses exploits, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël?
|
II K
|
SpaRV190
|
13:8 |
Lo demás de los hechos de Joachâz, y todo lo que hizo, y sus valentías, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
|
II K
|
HunRUF
|
13:8 |
Jóáház egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, és hőstettei meg vannak írva az Izráel királyainak történetéről szóló könyvben.
|
II K
|
DaOT1931
|
13:8 |
Hvad der ellers er at fortælle om Joahaz, alt, hvad han udførte, og hans Heltegerninger staar jo optegnet i Israels Kongers Krønike.
|
II K
|
TpiKJPB
|
13:8 |
Na olgeta arapela wok bilong Jehoahas, na olgeta samting em i mekim, na strong bilong em, ating i yes long ol i raitim ol long buk bilong ol stori bilong ol king bilong Isrel?
|
II K
|
DaOT1871
|
13:8 |
Men det øvrige af Joahas's Handeler og alt, hvad han gjorde, og hans Vælde, ere de Ting ikke skrevne i Israels Kongers Krønikers Bog?
|
II K
|
FreVulgG
|
13:8 |
Le reste des actions de Joachaz, tout ce qu’il a fait, et sa vaillance, est écrit au livre des annales des (jours des actions) rois d’Israël.
|
II K
|
PolGdans
|
13:8 |
Ale inne sprawy Joachazowe, i wszystko, co czynił, i moc jego, azaż to nie jest napisane w kronikach o królach Izraelskich?
|
II K
|
JapBungo
|
13:8 |
ヨアハズのその餘の行爲とその凡て爲たる事およびその能はイスラエルの王の歴代志の書にしるさるるに非ずや
|
II K
|
GerElb18
|
13:8 |
Und das Übrige der Geschichte Joahas und alles, was er getan hat, und seine Macht, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel?
|