II K
|
RWebster
|
8:17 |
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
NHEBJE
|
8:17 |
He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
ABP
|
8:17 |
[2a son 3of thirty 4and 5two 6years old 1He was] in his taking reign. And eight years he reigned in Jerusalem.
|
II K
|
NHEBME
|
8:17 |
He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
Rotherha
|
8:17 |
Thirty-two years old, was he when he began to reign, and, eight years, reigned, he in Jerusalem.
|
II K
|
LEB
|
8:17 |
He was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
RNKJV
|
8:17 |
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
Jubilee2
|
8:17 |
He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
Webster
|
8:17 |
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
Darby
|
8:17 |
He was thirty-two years old when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
ASV
|
8:17 |
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
LITV
|
8:17 |
And he was a son of thirty two years when he began his reign. And he reigned eight years in Jerusalem
|
II K
|
Geneva15
|
8:17 |
He was two and thirtie yere olde, when he began to reigne: and hee reigned eight yeere in Ierusalem.
|
II K
|
CPDV
|
8:17 |
He was thirty-two years old when he had begun to reign, and he reigned for eight years in Jerusalem.
|
II K
|
BBE
|
8:17 |
He was thirty-two years old when he became king; and he was ruling in Jerusalem for eight years.
|
II K
|
DRC
|
8:17 |
He was two and thirty years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
GodsWord
|
8:17 |
He was 32 years old when he began to rule, and he ruled for 8 years in Jerusalem.
|
II K
|
JPS
|
8:17 |
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
KJVPCE
|
8:17 |
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
NETfree
|
8:17 |
He was thirty-two years old when he became king and he reigned for eight years in Jerusalem.
|
II K
|
AB
|
8:17 |
He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
AFV2020
|
8:17 |
And he was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
NHEB
|
8:17 |
He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
NETtext
|
8:17 |
He was thirty-two years old when he became king and he reigned for eight years in Jerusalem.
|
II K
|
UKJV
|
8:17 |
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
KJV
|
8:17 |
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
KJVA
|
8:17 |
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
AKJV
|
8:17 |
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
RLT
|
8:17 |
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
MKJV
|
8:17 |
And he was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
YLT
|
8:17 |
a son of thirty and two years was he in his reigning, and eight years he hath reigned in Jerusalem.
|
II K
|
ACV
|
8:17 |
He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
|
II K
|
PorBLivr
|
8:17 |
De trinta e dois anos era quando começou a reinar, e oito anos reinou em Jerusalém.
|
II K
|
Mg1865
|
8:17 |
Roa amby telo-polo taona izy, fony vao nanjaka, ary valo taona no nanjakany tany Jerosalema.
|
II K
|
FinPR
|
8:17 |
Hän oli kolmenkymmenen kahden vuoden vanha tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa kahdeksan vuotta.
|
II K
|
FinRK
|
8:17 |
Jooram oli kuninkaaksi tullessaan kolmenkymmenenkahden vuoden ikäinen ja hallitsi Jerusalemissa kahdeksan vuotta.
|
II K
|
ChiSB
|
8:17 |
他即位時年三十二歲,在耶路撒冷為王八年。
|
II K
|
ChiUns
|
8:17 |
约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
|
II K
|
BulVeren
|
8:17 |
Той беше на тридесет и две години, когато се възцари, и царува осем години в Ерусалим.
|
II K
|
AraSVD
|
8:17 |
كَانَ ٱبْنَ ٱثْنَتَيْنِ وَثَلَاثِينَ سَنَةً حِينَ مَلَكَ، وَمَلَكَ ثَمَانِي سِنِينٍ فِي أُورُشَلِيمَ.
|
II K
|
Esperant
|
8:17 |
Li havis la aĝon de tridek du jaroj, kiam li fariĝis reĝo, kaj ok jarojn li reĝis en Jerusalem.
|
II K
|
ThaiKJV
|
8:17 |
เมื่อพระองค์ทรงเริ่มครอบครองนั้นมีพระชนมายุสามสิบสองพรรษา และพระองค์ทรงครอบครองในเยรูซาเล็มแปดปี
|
II K
|
OSHB
|
8:17 |
בֶּן־שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁתַּ֛יִם שָׁנָ֖ה הָיָ֣ה בְמָלְכ֑וֹ וּשְׁמֹנֶ֣ה שנה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָֽם׃
|
II K
|
BurJudso
|
8:17 |
အသက်သုံးဆယ်နှစ်နှစ်ရှိသော်၊ ယေရုရှလင် မြို့၌ မင်းပြု၍ ရှစ်နှစ်စိုးစံ၏။
|
II K
|
FarTPV
|
8:17 |
یهورام در سن سی و دو سالگی پادشاه شد و مدّت هشت سال در اورشلیم حکومت کرد.
|
II K
|
UrduGeoR
|
8:17 |
Yahūrām 32 sāl kī umr meṅ bādshāh banā, aur wuh Yarūshalam meṅ rah kar 8 sāl tak hukūmat kartā rahā.
|
II K
|
SweFolk
|
8:17 |
Han var trettiotvå år när han blev kung, och han regerade åtta år i Jerusalem.
|
II K
|
GerSch
|
8:17 |
Zweiunddreißig Jahre alt war er, als er König ward, und regierte acht Jahre lang zu Jerusalem.
|
II K
|
TagAngBi
|
8:17 |
Tatlongpu't dalawang taon ang gulang nang siya'y magpasimulang maghari; at siya'y nagharing walong taon sa Jerusalem.
|
II K
|
FinSTLK2
|
8:17 |
Hän oli kolmenkymmenen kahden vuoden vanha tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa kahdeksan vuotta.
|
II K
|
Dari
|
8:17 |
در سال پنجم سلطنت یُورام، پسر اخاب بود که یَهُورام، پسر یهوشافاط پادشاه یهودا شد. او سی و دو ساله بود که به سلطنت رسید و مدت هشت سال در اورشلیم پادشاهی کرد.
|
II K
|
SomKQA
|
8:17 |
Oo markuu boqor noqday wuxuu jiray laba iyo soddon sannadood, siddeed sannadoodna boqor buu ku ahaa Yeruusaalem.
|
II K
|
NorSMB
|
8:17 |
Tvo og tretti år gamall var han då han vart konge, og åtte år var han konge i Jerusalem.
|
II K
|
Alb
|
8:17 |
Ai ishte tridhjetë e dy vjeç kur filloi të mbretërojë, dhe mbretëroi tetë vjet në Jeruzalem.
|
II K
|
KorHKJV
|
8:17 |
그가 통치하기 시작할 때에 나이가 삼십이 세더라. 그가 예루살렘에서 팔 년 동안 통치하니라.
|
II K
|
SrKDIjek
|
8:17 |
Имаше тридесет и двије године кад поче царовати, и царова осам година у Јерусалиму.
|
II K
|
Wycliffe
|
8:17 |
He was of two and thretti yeer whanne he bigan to regne, and he regnede eiyte yeer in Jerusalem.
|
II K
|
Mal1910
|
8:17 |
അവൻ വാഴ്ചതുടങ്ങിയപ്പോൾ അവന്നു മുപ്പത്തിരണ്ടു വയസ്സായിരുന്നു; അവൻ എട്ടു സംവത്സരം യെരൂശലേമിൽ വാണു.
|
II K
|
KorRV
|
8:17 |
여호람이 위에 나아갈 때에 나이 삼십이 세라 예루살렘에서 팔 년을 치리하니라
|
II K
|
Azeri
|
8:17 |
او، پادشاه اولدوغو واخت، اوتوز ائکي ياشيندا ائدي و اورشلئمده سکّئز ائل پادشاهليق اتدي.
|
II K
|
SweKarlX
|
8:17 |
Tu och tretio år gammal var han, då han vardt Konung, och regerade åtta år i Jerusalem;
|
II K
|
KLV
|
8:17 |
ghaH ghaHta' wejmaH- cha' DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'. ghaH che'ta' eight DISmey Daq Jerusalem.
|
II K
|
ItaDio
|
8:17 |
Egli era d’età di trentadue anni, quando cominciò a regnare; e regnò ott’anni in Gerusalemme.
|
II K
|
RusSynod
|
8:17 |
Тридцати двух лет был он, когда воцарился, и восемь лет царствовал в Иерусалиме,
|
II K
|
CSlEliza
|
8:17 |
сын тридесяти и двою лету бе, внегда воцаритися ему, и осмь лет царствова во Иерусалиме,
|
II K
|
ABPGRK
|
8:17 |
υιός τριάκοντα και δύο ετών ην εν τω βασιλεύειν αυτόν και οκτώ έτη εβασίλευσεν εν Ιερουσαλήμ
|
II K
|
FreBBB
|
8:17 |
Il était âgé de trente-deux ans lorsqu'il commença à régner, et il régna huit ans à Jérusalem.
|
II K
|
LinVB
|
8:17 |
Akokisi mibu ntuku isato na mibale ntango akomi mokonzi, mpe ayangeli ekolo mibu mwambe o Yeruzalem.
|
II K
|
HunIMIT
|
8:17 |
Harminckét éves volt, mikor király lett, és nyolc évig uralkodott Jeruzsálemben.
|
II K
|
ChiUnL
|
8:17 |
時、年三十有二、在耶路撒冷爲王、凡歷八年、
|
II K
|
VietNVB
|
8:17 |
Giê-hô-ram được ba mươi hai tuổi khi bắt đầu làm vua. Vua trị vì tám năm tại Giê-ru-sa-lem.
|
II K
|
LXX
|
8:17 |
υἱὸς τριάκοντα καὶ δύο ἐτῶν ἦν ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτὸν καὶ ὀκτὼ ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ
|
II K
|
CebPinad
|
8:17 |
Katloan ug duha ka tuig ang iyang panuigon sa pagsugod niya sa paghari; ug siya naghari sa walo ka tuig sa Jerusalem.
|
II K
|
RomCor
|
8:17 |
Avea treizeci şi doi de ani când s-a făcut împărat şi a domnit opt ani la Ierusalim.
|
II K
|
Pohnpeia
|
8:17 |
ni eh sounpar silihsek riau, oh eh kakaunki nan Serusalem erein sounpar waluh.
|
II K
|
HunUj
|
8:17 |
Harminckét éves volt, amikor király lett, és nyolc évig uralkodott Jeruzsálemben.
|
II K
|
GerZurch
|
8:17 |
32 Jahre alt war er, als er König wurde, und acht Jahre regierte er in Jerusalem.
|
II K
|
GerTafel
|
8:17 |
Zweiunddreißig Jahre alt war er, als er König ward, und regierte acht Jahre in Jerusalem.
|
II K
|
PorAR
|
8:17 |
Tinha trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.
|
II K
|
DutSVVA
|
8:17 |
Hij was twee en dertig jaren oud, toen hij koning werd, en hij regeerde acht jaren te Jeruzalem.
|
II K
|
FarOPV
|
8:17 |
و چون پادشاه شد، سی و دوساله بود و هشت سال در اورشلیم پادشاهی کرد.
|
II K
|
Ndebele
|
8:17 |
Wayeleminyaka engamatshumi amathathu lambili lapho esiba yinkosi, wabusa iminyaka eyisificaminwembili eJerusalema.
|
II K
|
PorBLivr
|
8:17 |
De trinta e dois anos era quando começou a reinar, e oito anos reinou em Jerusalém.
|
II K
|
Norsk
|
8:17 |
Han var to og tretti år gammel da han blev konge, og regjerte åtte år i Jerusalem.
|
II K
|
SloChras
|
8:17 |
Dvaintrideset let je imel, ko je zakraljeval, in vladal je osem let v Jeruzalemu.
|
II K
|
Northern
|
8:17 |
O, padşah olduğu vaxt otuz iki yaşında idi və Yerusəlimdə səkkiz il padşahlıq etdi.
|
II K
|
GerElb19
|
8:17 |
Zweiunddreißig Jahre war er alt, als er König wurde, und er regierte acht Jahre zu Jerusalem.
|
II K
|
LvGluck8
|
8:17 |
Viņš bija trīsdesmit un divus gadus vecs, kad viņš palika par ķēniņu un valdīja astoņus gadus Jeruzālemē.
|
II K
|
PorAlmei
|
8:17 |
Era elle da edade de trinta e dois annos quando começou a reinar, e oito annos reinou em Jerusalem.
|
II K
|
ChiUn
|
8:17 |
約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。
|
II K
|
SweKarlX
|
8:17 |
Tu och tretio år gammal var han, då han vardt Konung, och regerade åtta år i Jerusalem;
|
II K
|
FreKhan
|
8:17 |
Agé de trente-deux ans à son avènement, il régna huit ans à Jérusalem.
|
II K
|
FrePGR
|
8:17 |
Il avait trente-deux ans à son avènement, et il régna huit ans à Jérusalem.
|
II K
|
PorCap
|
8:17 |
Tinha trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.
|
II K
|
JapKougo
|
8:17 |
彼は王となったとき三十二歳で、八年の間エルサレムで世を治めた。
|
II K
|
GerTextb
|
8:17 |
Zweiunddreißig Jahre war er alt, als er König ward, und regierte acht Jahre zu Jerusalem.
|
II K
|
Kapingam
|
8:17 |
Mee gu-motolu maa-lua ono ngadau, gei mee nogo dagi i Jerusalem i-nia ngadau e-walu.
|
II K
|
SpaPlate
|
8:17 |
Treinta y dos años tenía cuando comenzó a reinar, y reinó ocho años en Jerusalén.
|
II K
|
WLC
|
8:17 |
בֶּן־שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁתַּ֛יִם שָׁנָ֖ה הָיָ֣ה בְמָלְכ֑וֹ וּשְׁמֹנֶ֣ה שנה שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
|
II K
|
LtKBB
|
8:17 |
Jis buvo trisdešimt dvejų metų, kai pradėjo karaliauti, ir karaliavo aštuonerius metus Jeruzalėje.
|
II K
|
Bela
|
8:17 |
трыццаць два гады было яму, калі зацараваў, і восем гадоў цараваў у Ерусаліме;
|
II K
|
GerBoLut
|
8:17 |
Zweiunddreilüg Jahre alt war er, da er Konig ward; und regierete acht Jahre zu Jerusalem.
|
II K
|
FinPR92
|
8:17 |
Joram oli kuninkaaksi tullessaan kolmenkymmenenkahden vuoden ikäinen, ja hän hallitsi Jerusalemissa kahdeksan vuotta.
|
II K
|
SpaRV186
|
8:17 |
De treinta y dos años era, cuando comenzó a reinar, y ocho años reinó en Jerusalem.
|
II K
|
NlCanisi
|
8:17 |
Hij was twee en dertig jaar oud, toen hij koning werd, en regeerde acht jaar te Jerusalem.
|
II K
|
GerNeUe
|
8:17 |
Er war damals 32 Jahre alt und regierte acht Jahre in Jerusalem.
|
II K
|
UrduGeo
|
8:17 |
یہورام 32 سال کی عمر میں بادشاہ بنا، اور وہ یروشلم میں رہ کر 8 سال تک حکومت کرتا رہا۔
|
II K
|
AraNAV
|
8:17 |
وَكَانَ ابْنَ اثْنَتَيْنِ وَثَلاَثِينَ سَنَةً حِينَ مَلَكَ، وَحَكَمَ ثَمَانِي سَنَوَاتٍ فِي أُورُشَلِيمَ،
|
II K
|
ChiNCVs
|
8:17 |
他登基时是三十二岁;在耶路撒冷作王八年。
|
II K
|
ItaRive
|
8:17 |
Avea trentadue anni quando cominciò a regnare, e regnò otto anni in Gerusalemme.
|
II K
|
Afr1953
|
8:17 |
Hy was twee en dertig jaar oud toe hy koning geword het, en hy was agt jaar lank koning in Jerusalem.
|
II K
|
RusSynod
|
8:17 |
Тридцати двух лет был он, когда воцарился, и восемь лет царствовал в Иерусалиме,
|
II K
|
UrduGeoD
|
8:17 |
यहूराम 32 साल की उम्र में बादशाह बना, और वह यरूशलम में रहकर 8 साल तक हुकूमत करता रहा।
|
II K
|
TurNTB
|
8:17 |
Yehoram otuz iki yaşında kral oldu ve Yeruşalim'de sekiz yıl krallık yaptı.
|
II K
|
DutSVV
|
8:17 |
Hij was twee en dertig jaren oud, toen hij koning werd, en hij regeerde acht jaren te Jeruzalem.
|
II K
|
HunKNB
|
8:17 |
Harminckét esztendős volt, amikor uralkodni kezdett s nyolc esztendeig uralkodott Jeruzsálemben.
|
II K
|
Maori
|
8:17 |
E toru tekau ma rua ona tau i a ia ka kingi nei, a e waru nga tau i kingi ai ia i Hiruharama.
|
II K
|
HunKar
|
8:17 |
Harminczkét esztendős volt, mikor uralkodni kezdett, és nyolcz esztendeig uralkodott Jeruzsálemben.
|
II K
|
Viet
|
8:17 |
Lúc lên ngôi, người đã được ba mươi hai tuổi; người cai trị tám năm tại Giê-ru-sa-lem.
|
II K
|
Kekchi
|
8:17 |
Cablaju xcaˈcˈa̱l chihab cuan re nak qui-oc chokˈ rey. Cuakxakib chihab quicuan saˈ xcuanquil aran Jerusalén.
|
II K
|
Swe1917
|
8:17 |
Han var trettiotvå år gammal, när han blev konung, och han regerade åtta år i Jerusalem.
|
II K
|
CroSaric
|
8:17 |
Bile su mu trideset i dvije godine kad se zakraljio, a kraljevao je osam godina u Jeruzalemu.
|
II K
|
VieLCCMN
|
8:17 |
Ông lên ngôi vua khi được ba mươi hai tuổi, và trị vì ở Giê-ru-sa-lem tám năm.
|
II K
|
FreBDM17
|
8:17 |
Il était âgé de trente-deux ans quand il commença à régner, et il régna huit ans à Jérusalem.
|
II K
|
FreLXX
|
8:17 |
Il avait trente-deux ans, et il régna huit ans en Jérusalem.
|
II K
|
Aleppo
|
8:17 |
בן שלשים ושתים שנה היה במלכו ושמנה שנה (שנים) מלך בירושלם
|
II K
|
MapM
|
8:17 |
בֶּן־שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁתַּ֛יִם שָׁנָ֖ה הָיָ֣ה בְמׇלְכ֑וֹ וּשְׁמֹנֶ֣ה שנה שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָֽם׃
|
II K
|
HebModer
|
8:17 |
בן שלשים ושתים שנה היה במלכו ושמנה שנה מלך בירושלם׃
|
II K
|
Kaz
|
8:17 |
Сол кезде Жорамның жасы отыз екіде еді. Ол Иерусалимде сегіз жыл билік жүргізді.
|
II K
|
FreJND
|
8:17 |
Il était âgé de 32 ans lorsqu’il commença de régner ; et il régna huit ans à Jérusalem.
|
II K
|
GerGruen
|
8:17 |
Er war zweiunddreißig Jahre alt, als er König wurde, und regierte acht Jahre in Jerusalem.
|
II K
|
SloKJV
|
8:17 |
Dvaintrideset let je bil star, ko je pričel kraljevati in v Jeruzalemu je kraljeval osem let.
|
II K
|
Haitian
|
8:17 |
Li te gen tranndezan lè li moute wa. Li gouvènen nan lavil Jerizalèm pandan witan.
|
II K
|
FinBibli
|
8:17 |
Ja hän oli kahden ajastajan vanha neljättäkymmentä tullessansa kuninkaaksi, ja hallitsi kahdeksan ajastaikaa Jerusalemissa,
|
II K
|
SpaRV
|
8:17 |
De treinta y dos años era cuando comenzó á reinar, y ocho años reinó en Jerusalem.
|
II K
|
WelBeibl
|
8:17 |
Roedd yn dri deg dau pan ddaeth yn frenin, a bu'n teyrnasu yn Jerwsalem am wyth mlynedd.
|
II K
|
GerMenge
|
8:17 |
Er war zweiunddreißig Jahre alt, als er König wurde, und acht Jahre regierte er in Jerusalem.
|
II K
|
GreVamva
|
8:17 |
Τριάκοντα δύο ετών ηλικίας ήτο ότε εβασίλευσεν· εβασίλευσε δε οκτώ έτη εν Ιερουσαλήμ.
|
II K
|
UkrOgien
|
8:17 |
Він був віку тридцяти й двох літ, коли зацарював, а царював вісім літ в Єрусалимі.
|
II K
|
FreCramp
|
8:17 |
Il avait trente-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna huit ans à Jérusalem.
|
II K
|
SrKDEkav
|
8:17 |
Имаше тридесет и две године кад поче царовати, и царова осам година у Јерусалиму.
|
II K
|
PolUGdan
|
8:17 |
Miał trzydzieści dwa lata, kiedy zaczął królować, i królował osiem lat w Jerozolimie.
|
II K
|
FreSegon
|
8:17 |
Il avait trente-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna huit ans à Jérusalem.
|
II K
|
SpaRV190
|
8:17 |
De treinta y dos años era cuando comenzó á reinar, y ocho años reinó en Jerusalem.
|
II K
|
HunRUF
|
8:17 |
Harminckét éves volt, amikor király lett, és nyolc évig uralkodott Jeruzsálemben.
|
II K
|
DaOT1931
|
8:17 |
Han var to og tredive Aar gammel, da han blev Konge, og han herskede otte Aar i Jerusalem.
|
II K
|
TpiKJPB
|
8:17 |
Em i gat 32 krismas taim em stat long bosim kingdom. Na em i bosim kingdom etpela yia long Jerusalem.
|
II K
|
DaOT1871
|
8:17 |
Han var to og tredive Aar gammel, der han blev Konge, og regerede otte Aar i Jerusalem.
|
II K
|
FreVulgG
|
8:17 |
Il avait trente-deux ans lorsqu’il commença à régner, et il régna huit ans à Jérusalem.
|
II K
|
PolGdans
|
8:17 |
Trzydzieści i dwa lata miał, gdy królować począł, a ośm lat królował w Jeruzalemie.
|
II K
|
JapBungo
|
8:17 |
彼は位に即し時三十二歳にして八年の間エルサレムにて世を治めたり
|
II K
|
GerElb18
|
8:17 |
Jahre war er alt, als er König wurde, und er regierte acht Jahre zu Jerusalem.
|