II K
|
RWebster
|
8:22 |
Yet Edom revolted from under the hand of Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time.
|
II K
|
NHEBJE
|
8:22 |
So Edom revolted from under the hand of Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time.
|
II K
|
ABP
|
8:22 |
But Edom annulled allegiance from beneath the hand of Judah until this day. Then Libnah annulled allegiance in that time.
|
II K
|
NHEBME
|
8:22 |
So Edom revolted from under the hand of Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time.
|
II K
|
Rotherha
|
8:22 |
Yet did Edom revolt from under the hand of Judah, unto this day,—then, revolted Libnah, at the same time.
|
II K
|
LEB
|
8:22 |
So Edom has rebelled ⌞against the rule⌟ of Judah until this day; then Libnah also rebelled at that time.
|
II K
|
RNKJV
|
8:22 |
Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time.
|
II K
|
Jubilee2
|
8:22 |
Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time.
|
II K
|
Webster
|
8:22 |
Yet Edom revolted from under the hand of Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time.
|
II K
|
Darby
|
8:22 |
But the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time.
|
II K
|
ASV
|
8:22 |
So Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then did Libnah revolt at the same time.
|
II K
|
LITV
|
8:22 |
Yet Edom revolted from under the hand of Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time.
|
II K
|
Geneva15
|
8:22 |
So Edom rebelled from vnder the hand of Iudah vnto this day. then Libnah rebelled at that same time.
|
II K
|
CPDV
|
8:22 |
And Idumea drew apart, so as not to be under Judah, even to this day. Then Libnah also drew apart, at the same time.
|
II K
|
BBE
|
8:22 |
So Edom made themselves free from the rule of Judah to this day. And at the same time, Libnah made itself free.
|
II K
|
DRC
|
8:22 |
So Edom revolted from being under Juda, unto this day. Then Lobna also revolted at the same time.
|
II K
|
GodsWord
|
8:22 |
So Edom rebelled against Judah's rule and is still independent today. At that time Libnah also rebelled.
|
II K
|
JPS
|
8:22 |
Yet Edom revolted from under the hand of Judah, unto this day. Then did Libnah revolt at the same time.
|
II K
|
KJVPCE
|
8:22 |
Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time.
|
II K
|
NETfree
|
8:22 |
So Edom has remained free from Judah's control to this very day. At that same time Libnah also rebelled.
|
II K
|
AB
|
8:22 |
Yet Edom revolted from under the hand of Judah till this day. Then Libnah revolted at that time.
|
II K
|
AFV2020
|
8:22 |
Yet Edom revolted from under the hand of Judah, even to this day. Then Libnah revolted at the same time.
|
II K
|
NHEB
|
8:22 |
So Edom revolted from under the hand of Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time.
|
II K
|
NETtext
|
8:22 |
So Edom has remained free from Judah's control to this very day. At that same time Libnah also rebelled.
|
II K
|
UKJV
|
8:22 |
Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time.
|
II K
|
KJV
|
8:22 |
Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time.
|
II K
|
KJVA
|
8:22 |
Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time.
|
II K
|
AKJV
|
8:22 |
Yet Edom revolted from under the hand of Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time.
|
II K
|
RLT
|
8:22 |
Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time.
|
II K
|
MKJV
|
8:22 |
Yet Edom revolted from under the hand of Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time.
|
II K
|
YLT
|
8:22 |
and Edom revolteth from under the hand of Judah till this day; then doth Libnah revolt at that time.
|
II K
|
ACV
|
8:22 |
So Edom revolted from under the hand of Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time.
|
II K
|
PorBLivr
|
8:22 |
Separou-se não obstante Edom de sob a domínio de Judá, até hoje. Rebelou-se ademais Libna no mesmo tempo.
|
II K
|
Mg1865
|
8:22 |
Ary Edoma mbola niodina ka tsy nanoa ny Joda mandraka androany. Ary Libna koa dia niodina tamin’ izany andro izany.
|
II K
|
FinPR
|
8:22 |
ja edomilaiset luopuivat Juudan vallanalaisuudesta; niin aina tähän päivään asti. Siihen aikaan luopui myös Libna.
|
II K
|
FinRK
|
8:22 |
Edomilaiset siis nousivat kapinaan Juudaa vastaan, ja näin on ollut tähän päivään asti. Samaan aikaan myös Libna nousi kapinaan.
|
II K
|
ChiSB
|
8:22 |
這樣,厄東人脫離了猶大的統治,直到今日。同時,里貝納也背叛了猶大。
|
II K
|
ChiUns
|
8:22 |
这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时立拿人也背叛了。
|
II K
|
BulVeren
|
8:22 |
Така Едом отстъпи изпод ръката на Юда, и е независим и до днес. Тогава, по същото време, отстъпи и Ливна.
|
II K
|
AraSVD
|
8:22 |
وَعَصَى أَدُومُ مِنْ تَحْتِ يَدِ يَهُوذَا إِلَى هَذَا ٱلْيَوْمِ. حِينَئِذٍ عَصَتْ لِبْنَةُ فِي ذَلِكَ ٱلْوَقْتِ.
|
II K
|
Esperant
|
8:22 |
Tamen la Edomidoj restis defalintaj de Judujo ĝis la nuna tago. Tiam defalis ankaŭ Libna en la sama tempo.
|
II K
|
ThaiKJV
|
8:22 |
เอโดมจึงได้กบฏออกห่างจากการปกครองของยูดาห์จนทุกวันนี้ แล้วลิบนาห์ก็ได้กบฏในคราวเดียวกัน
|
II K
|
OSHB
|
8:22 |
וַיִּפְשַׁ֣ע אֱד֗וֹם מִתַּ֨חַת֙ יַד־יְהוּדָ֔ה עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה אָ֛ז תִּפְשַׁ֥ע לִבְנָ֖ה בָּעֵ֥ת הַהִֽיא׃
|
II K
|
BurJudso
|
8:22 |
သို့သော်လည်း၊ ဧဒုံပြည်သည်ယနေ့တိုင်အောင် ယုဒရှင်ဘုရင်ကို ပုန်ကန်၏။
|
II K
|
FarTPV
|
8:22 |
اَدوم از آن به بعد استقلال خود را از یهودا حفظ کرده است. در این زمان شهر لبنه نیز شورش کرد.
|
II K
|
UrduGeoR
|
8:22 |
Is wajah se Mulk-e-Adom āj tak dubārā Yahūdāh kī hukūmat ke taht nahīṅ āyā. Usī waqt Libnā Shahr bhī sarkash ho kar ḳhudmuḳhtār ho gayā.
|
II K
|
SweFolk
|
8:22 |
Så avföll Edom från Juda välde och det har varit skilt därifrån ända till denna dag. Vid samma tid avföll också Libna.
|
II K
|
GerSch
|
8:22 |
Dennoch fielen die Edomiter von Juda ab bis auf diesen Tag. Auch Libna fiel zu jener Zeit ab.
|
II K
|
TagAngBi
|
8:22 |
Sa gayo'y nanghimagsik ang Edom sa kamay ng Juda, hanggang sa araw na ito. Nang magkagayo'y nanghimagsik ang Libna nang panahon ding yaon.
|
II K
|
FinSTLK2
|
8:22 |
Edomilaiset luopuivat Juudan vallanalaisuudesta aina tähän päivään asti. Siihen aikaan luopui myös Libna.
|
II K
|
Dari
|
8:22 |
از آن ببعد ادومیان تا به امروز استقلال خود را حفظ کردند. در همان وقت مردم لِبنَه هم دست بشورش زدند.
|
II K
|
SomKQA
|
8:22 |
Reer Edomna way ka fallaagoobeen oo way ka hoos baxeen gacantii dadka Yahuudah ilaa maantadan la joogo. Oo haddana isla markaasba waxaa kaloo ka fallaagoobay reer Libnaah.
|
II K
|
NorSMB
|
8:22 |
So kom edomitarne seg laus frå Juda, og er frie den dag i dag. Nett samstundes reiv Libna seg og laus.
|
II K
|
Alb
|
8:22 |
Kështu Edomi ka qenë i panënshtruar ndaj pushtetit të Judës deri më ditën e sotme. Në atë kohë edhe Libnahu ngriti krye.
|
II K
|
KorHKJV
|
8:22 |
그럼에도 에돔이 배반하여 유다의 손 밑에서 벗어나 이 날까지 이르렀으며 또 바로 그때에 립나도 배반하였더라.
|
II K
|
SrKDIjek
|
8:22 |
Ипак се одвргоше Едомци да не буду под Јудом, до данашњега дана. У исто вријеме одметну се и Ливна.
|
II K
|
Wycliffe
|
8:22 |
Therfor Edom yede awei, that it was not vndur Juda `til to this day; thanne also Lobna yede awey in that tyme.
|
II K
|
Mal1910
|
8:22 |
അങ്ങിനെ എദോമ്യർ യെഹൂദയുടെ മേലധികാരത്തോടു ഇന്നുവരെ മത്സരിച്ചുനില്ക്കുന്നു; ആ കാലത്തു തന്നേ ലിബ്നയും മത്സരിച്ചു.
|
II K
|
KorRV
|
8:22 |
이와 같이 에돔이 배반하여 유다의 수하에서 벗어났더니 오늘날까지 그러하였으며 그 때에 립나도 배반하였더라
|
II K
|
Azeri
|
8:22 |
بلجه اِدوملولار بو گونه قدر يهودانين ضئدّئنه عوصيان قالديرديلار. همئن واخت لئبنا شهري ده عوصيان قالديردي.
|
II K
|
SweKarlX
|
8:22 |
Derföre föllo de Edomeer af ifrå Juda, allt intill denna dag. Föll ock desslikes Libna af på samma tid.
|
II K
|
KLV
|
8:22 |
vaj Edom revolted vo' bIng the ghop vo' Judah Daq vam jaj. vaj ta'ta' Libnah Daw' Daq the rap poH.
|
II K
|
ItaDio
|
8:22 |
E nondimeno gl’Idumei son perseverati nella lor ribellione dall’ubbidienza di Giuda, fino a questo giorno. In quello stesso tempo Libna ancora si ribellò.
|
II K
|
RusSynod
|
8:22 |
И выступил Едом из-под руки Иуды до сего дня. В то же время выступила и Ливна.
|
II K
|
CSlEliza
|
8:22 |
И отступи Едом из под руки Иудины да дне сего: тогда отвержеся Ловна во время оно.
|
II K
|
ABPGRK
|
8:22 |
και ηθέτησεν Εδώμ υποκάτωθεν χειρός Ιούδα έως της ημέρας ταύτης τότε ηθέτησε Λοβνά εν τω καιρώ εκείνω
|
II K
|
FreBBB
|
8:22 |
Et Edom resta indépendant de Juda jusqu'à ce jour. Dans ce même temps Libna se révolta.
|
II K
|
LinVB
|
8:22 |
Bongo tee lelo ba-Edom balongwi o maboko ma ba-Yuda. O eleko ena bato ba Libna batomboki mpe.
|
II K
|
HunIMIT
|
8:22 |
Így elpártolt Edóm Jehúda keze alól mind e mai napig; akkor pártolt el Libna abban az időben.
|
II K
|
ChiUnL
|
8:22 |
如是以東叛猶大、至於今日、立拿亦同時而叛、
|
II K
|
VietNVB
|
8:22 |
Thế là dân Ê-đôm đã nổi dậy chống lại sự đô hộ của dân Giu-đa cho đến ngày nay. Đồng lúc ấy, dân ở Líp-na cũng nổi lên chống lại sự cai trị của Giu-đa.
|
II K
|
LXX
|
8:22 |
καὶ ἠθέτησεν Εδωμ ὑποκάτωθεν χειρὸς Ιουδα ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης τότε ἠθέτησεν Λοβενα ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ
|
II K
|
CebPinad
|
8:22 |
Busa ang Edom mialsa gikan sa ilalum sa kamot sa Juda hangtud niining adlawa. Unya si Libna mialsa sa maong panahon.
|
II K
|
RomCor
|
8:22 |
Răscoala Edomului împotriva stăpânirii lui Iuda a ţinut până în ziua de azi. Libna s-a răsculat tot în acelaşi timp.
|
II K
|
Pohnpeia
|
8:22 |
Sang ahnsowo kohdo Edom uhtohrasang Suda. Pil ni ahnsowo me kahnimw Lipna pil moromorada.
|
II K
|
HunUj
|
8:22 |
Így pártoltak el az edómiak Júdától mindmáig. Ugyanebben az időben pártolt el Libná is.
|
II K
|
GerZurch
|
8:22 |
So machten sich die Edomiter von der Herrschaft Judas unabhängig bis auf den heutigen Tag. Damals fiel auch Libna ab, zu jener Zeit.
|
II K
|
GerTafel
|
8:22 |
Und Edom fiel ab, daß es nicht unter der Hand Judahs war bis auf diesen Tag; damals fiel Libnah ab um selbige Zeit.
|
II K
|
PorAR
|
8:22 |
Assim os edomitas ficaram rebelados contra o domínio de Judá até o dia de hoje. Também Libna se rebelou nesse mesmo tempo.
|
II K
|
DutSVVA
|
8:22 |
De Edomieten evenwel vielen van onder het gebied van Juda af, tot op dezen dag; toen viel Libna af in denzelfden tijd.
|
II K
|
FarOPV
|
8:22 |
و ادوم از زیر دست یهودا تا امروز عاصی شدهاند و لبنه نیز در آن وقت عاصی شد.
|
II K
|
Ndebele
|
8:22 |
Ngakho iEdoma yahlamuka isuka phansi kwesandla sakoJuda kuze kube lamuhla. Khona iLibhina yahlamuka ngalesosikhathi.
|
II K
|
PorBLivr
|
8:22 |
Separou-se não obstante Edom de sob a domínio de Judá, até hoje. Rebelou-se ademais Libna no mesmo tempo.
|
II K
|
Norsk
|
8:22 |
Således falt Edom fra Juda og har vært skilt fra dem til den dag idag; på samme tid falt også Libna fra.
|
II K
|
SloChras
|
8:22 |
Vendar so se Edomci upirali oblasti Judovi do tega dne. Tudi Libna se je uprla v tistem času.
|
II K
|
Northern
|
8:22 |
Beləcə Edomlular üsyan qaldırdılar, bu günə qədər də Yəhudanın əsarəti altında deyillər. Həmin vaxt Livnalılar da üsyan qaldırmışdılar.
|
II K
|
GerElb19
|
8:22 |
So fielen die Edomiter von der Botmäßigkeit Judas ab bis auf diesen Tag. Damals fiel auch Libna ab zu derselben Zeit.
|
II K
|
LvGluck8
|
8:22 |
Tāpēc Edomieši atkrita no Jūda virsvaldības līdz šai dienai. Tai laikā arī Libna atkrita.
|
II K
|
PorAlmei
|
8:22 |
Todavia os edomitas ficaram rebeldes de debaixo do mando de Judah até ao dia de hoje: então tambem se rebellou Libna no mesmo tempo.
|
II K
|
ChiUn
|
8:22 |
這樣,以東人背叛猶大,脫離他的權下,直到今日。那時立拿人也背叛了。
|
II K
|
SweKarlX
|
8:22 |
Derföre föllo de Edomeer af ifrå Juda, allt intill denna dag. Föll ock desslikes Libna af på samma tid.
|
II K
|
FreKhan
|
8:22 |
Edom secoua ainsi la domination de Juda jusqu’à ce jour; à la même époque, Libna se rendit également indépendante.
|
II K
|
FrePGR
|
8:22 |
C'est ainsi que Edom est détaché de la domination de Juda jusqu'à ce jour. Alors à la même époque eut lieu la défection de Libna.
|
II K
|
PorCap
|
8:22 |
E assim Edom sacudiu o jugo de Judá até ao dia de hoje. Naquele mesmo tempo, Libna revoltou-se de igual modo.
|
II K
|
JapKougo
|
8:22 |
エドムはこのようにそむいてユダの支配を脱し、今日に至っている。リブナもまた同時にそむいた。
|
II K
|
GerTextb
|
8:22 |
So wurden die Edomiter von der Obergewalt Judas abtrünnig bis auf den heutigen Tag. Damals fiel auch Libna ab, um dieselbe Zeit.
|
II K
|
Kapingam
|
8:22 |
Edom guu-duu modogoia i-daha mo Judah mai di madagoaa deelaa gaa-hula gi-muli. I-di madagoaa hua deelaa, gei di waahale o Libnah gu-hai-baahi labelaa.
|
II K
|
SpaPlate
|
8:22 |
Así Edom se libró del dominio de Judá hasta el día de hoy. Entonces, al mismo tiempo, se rebeló también Lobná.
|
II K
|
WLC
|
8:22 |
וַיִּפְשַׁ֣ע אֱד֗וֹם מִתַּ֙חַת֙ יַד־יְהוּדָ֔ה עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה אָ֛ז תִּפְשַׁ֥ע לִבְנָ֖ה בָּעֵ֥ת הַהִֽיא׃
|
II K
|
LtKBB
|
8:22 |
Taip Edomas išsilaisvino iš Judo valdžios. Tuo pačiu laiku atsiskyrė ir Libna.
|
II K
|
Bela
|
8:22 |
І выступіў Эдом з-пад рукі Юды да сёньняшняга дня. У той самы час выступіла і Ліўна.
|
II K
|
GerBoLut
|
8:22 |
Darum fielen die Edomiter ab von Juda bis auf diesen Tag. Auch fiel zu derselben Zeit ab Libna.
|
II K
|
FinPR92
|
8:22 |
Niin Edom pääsi Juudan vallan alaisuudesta ja on pysynyt erillään tähän päivään saakka. Myös Libna irrottautui Juudasta samaan aikaan.
|
II K
|
SpaRV186
|
8:22 |
Y se rebeló Edom de debajo de la mano de Judá hasta hoy. Entonces se rebeló Lebna en el mismo tiempo.
|
II K
|
NlCanisi
|
8:22 |
Zo werd Edom van Juda onafhankelijk, en is het gebleven tot heden toe. Ook Libna ging bij die gelegenheid verloren.
|
II K
|
GerNeUe
|
8:22 |
Bis heute blieb Edom unabhängig von Juda. Damals sagte sich auch die Stadt Libna von Judas Herrschaft los.
|
II K
|
UrduGeo
|
8:22 |
اِس وجہ سے ملکِ ادوم آج تک دوبارہ یہوداہ کی حکومت کے تحت نہیں آیا۔ اُسی وقت لِبناہ شہر بھی سرکش ہو کر خود مختار ہو گیا۔
|
II K
|
AraNAV
|
8:22 |
وَظَلَّ الأَدُومِيُّونَ خَارِجِينَ عَنْ طَاعَةِ يَهُوذَا إِلَى هَذَا الْيَوْمِ. حِينَئِذٍ تَمَرَّدَتْ لِبْنَةُ أَيْضاً.
|
II K
|
ChiNCVs
|
8:22 |
于是以东人背叛,脱离犹大人的手,直到今日;那时立拿人也同时背叛。
|
II K
|
ItaRive
|
8:22 |
Così Edom si è ribellato e si è sottratto al giogo di Giuda fino al dì d’oggi. In quel medesimo tempo, anche Libna si ribellò.
|
II K
|
Afr1953
|
8:22 |
So het die Edomiete dan van Juda afvallig geword tot vandag toe; in dieselfde tyd het Libna afvallig geword.
|
II K
|
RusSynod
|
8:22 |
И выступил Эдом из-под руки Иуды до сего дня. В то же время выступила и Ливна.
|
II K
|
UrduGeoD
|
8:22 |
इस वजह से मुल्के-अदोम आज तक दुबारा यहूदाह की हुकूमत के तहत नहीं आया। उसी वक़्त लिबना शहर भी सरकश होकर ख़ुदमुख़तार हो गया।
|
II K
|
TurNTB
|
8:22 |
O sırada Livna Kenti ayaklandı. Edomlular'ın Yahuda'ya karşı başkaldırması bugün de sürüyor.
|
II K
|
DutSVV
|
8:22 |
De Edomieten evenwel vielen van onder het gebied van Juda af, tot op dezen dag; toen viel Libna af in denzelfden tijd.
|
II K
|
HunKNB
|
8:22 |
Így szakadt el Edom Júdától mind a mai napig. Ekkor, ugyanebben az időben szakadt el Libna is.
|
II K
|
Maori
|
8:22 |
Heoi i maunu a Eroma i raro i te ringa o Hura a tae noa ki tenei ra. Katahi ka maunu ano hoki a Ripina i taua wa.
|
II K
|
HunKar
|
8:22 |
És elszakadt Edom a Júda birodalmától mind e mai napig; ugyanebben az időben szakadt el Libna is.
|
II K
|
Viet
|
8:22 |
Ấy vậy, dân Ê-đôm phản nghịch, chẳng suy phục dân Giu-đa cho đến ngày nay. Ðồng một lúc ấy, Líp-na cũng phản nghịch.
|
II K
|
Kekchi
|
8:22 |
Eb laj Edom queˈrisi ribeb rubel xcuanquileb laj Judá. Toj chalen anakcuan nequeˈxtakla ribeb xjuneseb. Joˈcan ajcuiˈ li tenamit Libna. Saˈ eb ajcuiˈ li cutan aˈan queˈpletic riqˈuineb laj Judá ut queˈrisi ribeb rubel xcuanquil.
|
II K
|
Swe1917
|
8:22 |
Så avföll Edom från Juda välde, och det har varit skilt därifrån ända till denna dag. Vid just samma tid avföll ock Libna.
|
II K
|
CroSaric
|
8:22 |
Ipak su se Edomci oslobodili ispod judejske vlasti sve do danas. U isto se doba odmetnu i Libna.
|
II K
|
VieLCCMN
|
8:22 |
Như thế, Ê-đôm đã thoát ách thống trị của Giu-đa cho đến ngày nay. Rồi Líp-na cũng đã thoát ách thống trị vào lúc ấy.
|
II K
|
FreBDM17
|
8:22 |
Néanmoins les Iduméens se révoltèrent de l’obéissance de Juda, et cela a duré jusqu’à aujourd’hui. En ce même temps-là Libna aussi se révolta.
|
II K
|
FreLXX
|
8:22 |
Toutefois, Edom s'affranchit pour toujours du joug de Juda ; en ce même temps-là, Lobna s'affranchit pareillement.
|
II K
|
Aleppo
|
8:22 |
ויפשע אדום מתחת יד יהודה עד היום הזה אז תפשע לבנה בעת ההיא
|
II K
|
MapM
|
8:22 |
וַיִּפְשַׁ֣ע אֱד֗וֹם מִתַּ֙חַת֙ יַד־יְהוּדָ֔ה עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה אָ֛ז תִּפְשַׁ֥ע לִבְנָ֖ה בָּעֵ֥ת הַהִֽיא׃
|
II K
|
HebModer
|
8:22 |
ויפשע אדום מתחת יד יהודה עד היום הזה אז תפשע לבנה בעת ההיא׃
|
II K
|
Kaz
|
8:22 |
Содан бері Едом халқы осы күнге дейін Яһуданың үстемдігіне қарсы бас көтеріп келеді. Сол кезде (філістір елінің шекарасындағы) Либна қаласы да Яһуданың патшасына қарсы шықты.
|
II K
|
FreJND
|
8:22 |
Mais Édom se révolta de dessous la main de Juda, jusqu’à ce jour. Alors, dans ce même temps, Libna se révolta.
|
II K
|
GerGruen
|
8:22 |
Aber Edom fiel doch von Juda ab, bis auf diesen Tag. Damals fiel zu gleicher Zeit auch Libna ab.
|
II K
|
SloKJV
|
8:22 |
Vendar se je Edóm spuntal izpod Judove roke do današnjega dne. Potem se je ob istem času spuntala Libna.
|
II K
|
Haitian
|
8:22 |
Se depi lè sa a, peyi Edon an soti anba lòd peyi Jida, yo granmoun lakay yo. Se menm lè a tou moun lavil Libna yo pran libète granmoun yo tou.
|
II K
|
FinBibli
|
8:22 |
Sentähden luopuivat Edomilaiset Juudasta tähän päivään asti; silloin myös Libna luopui siihen aikaan.
|
II K
|
SpaRV
|
8:22 |
Sustrájose no obstante Edom de bajo la mano de Judá, hasta hoy. Rebelóse además Libna en el mismo tiempo.
|
II K
|
WelBeibl
|
8:22 |
Mae Edom yn dal i wrthryfela yn erbyn Jwda hyd heddiw. Roedd tref Libna hefyd wedi gwrthryfela yr un pryd.
|
II K
|
GerMenge
|
8:22 |
So fielen die Edomiter von der Oberherrschaft Judas ab und sind unabhängig geblieben bis auf den heutigen Tag. Damals fiel auch Libna ab, zu derselben Zeit.
|
II K
|
GreVamva
|
8:22 |
Πλην ο Εδώμ απεστάτησεν από της υποταγής του Ιούδα, έως της ημέρας ταύτης. Τότε κατά τον αυτόν καιρόν απεστάτησεν η Λιβνά.
|
II K
|
UkrOgien
|
8:22 |
І збунтувався Едом, і вийшов з-під Юдиної руки, і так є аж до цього дня. Тоді того ча́су збунтувалася й Лівна.
|
II K
|
FreCramp
|
8:22 |
Edom s'affranchit de la domination de Juda, jusqu'à ce jour. Lobna s'affranchit aussi dans le même temps.
|
II K
|
SrKDEkav
|
8:22 |
Ипак се одвргоше Едомци да не буду под Јудом, до данашњег дана. У исто време одметну се и Ливна.
|
II K
|
PolUGdan
|
8:22 |
Edom jednak wyzwolił się spod ręki Judy i jest tak aż do dziś. W tym czasie wyzwoliła się również Libna.
|
II K
|
FreSegon
|
8:22 |
La rébellion d'Édom contre l'autorité de Juda a duré jusqu'à ce jour. Libna se révolta aussi dans le même temps.
|
II K
|
SpaRV190
|
8:22 |
Sustrájose no obstante Edom de bajo la mano de Judá, hasta hoy. Rebelóse además Libna en el mismo tiempo.
|
II K
|
HunRUF
|
8:22 |
Így pártoltak el az edómiak Júdától mindmáig. Ugyanebben az időben pártolt el Libná is.
|
II K
|
DaOT1931
|
8:22 |
Saaledes rev Edom sig løs fra Judas Overherredømme, og saaledes er det den Dag i Dag. Paa samme Tid rev ogsaa Libna sig løs.
|
II K
|
TpiKJPB
|
8:22 |
Yet Idom i bikhet long stap aninit han bilong Juda inap long tude. Nau Lipna i bikhet long dispela taim stret.
|
II K
|
DaOT1871
|
8:22 |
Dog faldt Edom af fra Judas Herredømme indtil denne Dag; da faldt og Libna fra paa den samme Tid.
|
II K
|
FreVulgG
|
8:22 |
Edom se retira donc de Juda, ne voulant plus être assujetti ; ce qui a lieu encore aujourd’hui. Lobna se révolta aussi en ce même temps.
|
II K
|
PolGdans
|
8:22 |
Wszakże odstąpił Edom, aby nie był pod mocą Judy, aż do dnia tego. Odstąpiło także i Lobne onegoż czasu.
|
II K
|
JapBungo
|
8:22 |
エドムは斯叛きてユダの手に服せずなりしが今日まで然り此時にあたりてリブナもまた叛けり
|
II K
|
GerElb18
|
8:22 |
So fielen die Edomiter von der Botmäßigkeit Judas ab bis auf diesen Tag. Damals fiel auch Libna ab zu derselben Zeit.
|