II K
|
RWebster
|
8:23 |
And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
NHEBJE
|
8:23 |
The rest of the acts of Joram, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
ABP
|
8:23 |
And the rest of the words of Jehoram, and all as much as he did, behold are not these written upon the scroll of the words of the days of the kings of Judah?
|
II K
|
NHEBME
|
8:23 |
The rest of the acts of Joram, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
Rotherha
|
8:23 |
Now, the rest of the story of Joram, and all that he did, are, they, not written in the book of the Chronicles of the Kings of Judah?
|
II K
|
LEB
|
8:23 |
The remainder of the acts of Joram and all that he did, are they not written in the scroll of the events of the days of the kings of Judah?
|
II K
|
RNKJV
|
8:23 |
And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
Jubilee2
|
8:23 |
And the rest of the acts of Joram and all that he did, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
Webster
|
8:23 |
And the rest of the acts of Joram, and all that he did, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
Darby
|
8:23 |
And the rest of the acts of Joram and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
ASV
|
8:23 |
And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
LITV
|
8:23 |
And the rest of the acts of Jehoram, and all that he did, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah?
|
II K
|
Geneva15
|
8:23 |
Concerning the rest of the actes of Ioram and all that hee did, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Iudah?
|
II K
|
CPDV
|
8:23 |
Now the rest of the words of Jehoram, and all that he did, have these not been written in the book of the words of the days of the kings of Judah?
|
II K
|
BBE
|
8:23 |
Now the rest of the acts of Joram, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah?
|
II K
|
DRC
|
8:23 |
But the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Juda?
|
II K
|
GodsWord
|
8:23 |
Isn't everything else about Jehoram--everything he did--written in the official records of the kings of Judah?
|
II K
|
JPS
|
8:23 |
And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
KJVPCE
|
8:23 |
And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
NETfree
|
8:23 |
The rest of the events of Joram's reign, including a record of his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah.
|
II K
|
AB
|
8:23 |
And the rest of the acts of Joram, and all that he did, behold, are not these written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
AFV2020
|
8:23 |
And the rest of the acts of Jehoram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
NHEB
|
8:23 |
The rest of the acts of Joram, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
NETtext
|
8:23 |
The rest of the events of Joram's reign, including a record of his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah.
|
II K
|
UKJV
|
8:23 |
And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
KJV
|
8:23 |
And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
KJVA
|
8:23 |
And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
AKJV
|
8:23 |
And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
RLT
|
8:23 |
And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
MKJV
|
8:23 |
And the rest of the acts of Jehoram, and all that he did, are they not written in the Book of the Matter of the Days of the Kings of Judah?
|
II K
|
YLT
|
8:23 |
And the rest of the matters of Joram, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
ACV
|
8:23 |
And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
PorBLivr
|
8:23 |
Os demais dos feitos de Jeorão, e todas as coisas que fez, não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
|
II K
|
Mg1865
|
8:23 |
Ary ny tantaran’ i Jehorama sisa mbamin’ izay rehetra nataony, tsy efa voasoratra ao amin’ ny bokin’ ny tantaran’ ny mpanjakan’ ny Joda va?
|
II K
|
FinPR
|
8:23 |
Mitä muuta on kerrottavaa Jooramista ja kaikesta, mitä hän teki, se on kirjoitettuna Juudan kuningasten aikakirjassa.
|
II K
|
FinRK
|
8:23 |
Muista Jooramia koskevista asioista ja kaikesta, mitä hän teki, on kirjoitettu Juudan kuninkaiden aikakirjaan.
|
II K
|
ChiSB
|
8:23 |
約蘭其餘的事蹟,他的一切作為,都記載在猶大列王實錄上。
|
II K
|
ChiUns
|
8:23 |
约兰其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
|
II K
|
BulVeren
|
8:23 |
А останалите дела на Йорам и всичко, което извърши, не са ли записани в Книгата на летописите на юдовите царе?
|
II K
|
AraSVD
|
8:23 |
وَبَقِيَّةُ أُمُورِ يُورَامَ وَكُلُّ مَا صَنَعَ، أَمَا هِيَ مَكْتُوبَةٌ فِي سِفْرِ أَخْبَارِ ٱلْأَيَّامِ لِمُلُوكِ يَهُوذَا؟
|
II K
|
Esperant
|
8:23 |
La cetera historio de Joram, kaj ĉio, kion li faris, estas priskribitaj en la libro de kroniko de la reĝoj de Judujo.
|
II K
|
ThaiKJV
|
8:23 |
ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของโยรัม และบรรดาสิ่งซึ่งพระองค์ทรงกระทำ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศยูดาห์หรือ
|
II K
|
OSHB
|
8:23 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יוֹרָ֖ם וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֽוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
|
II K
|
BurJudso
|
8:23 |
ယဟောရံပြုမူသော အမှုအရာကြွင်းလေသမျှ တို့သည် ယုဒရာဇဝင်၌ ရေးထားလျက်ရှိ၏။
|
II K
|
FarTPV
|
8:23 |
بقیّهٔ وقایع دوران سلطنت یهورام و کارهای او در کتاب تاریخ پادشاهان یهودا ثبت شده است.
|
II K
|
UrduGeoR
|
8:23 |
Bāqī jo kuchh Yahūrām kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ bayān kiyā gayā hai.
|
II K
|
SweFolk
|
8:23 |
Vad som mer finns att säga om Jorams gärningar och allt som han gjorde, det är skrivet i Juda kungars krönika.
|
II K
|
GerSch
|
8:23 |
Was aber mehr von Jehoram zu sagen ist, und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in der Chronik der Könige von Juda?
|
II K
|
TagAngBi
|
8:23 |
At ang iba sa mga gawa ni Joram, at ang lahat niyang ginawa di ba nangasusulat sa aklat ng mga alaala sa mga hari sa Juda?
|
II K
|
FinSTLK2
|
8:23 |
Mitä muuta on kerrottavaa Jooramista ja kaikesta, mitä hän teki, se on kirjoitettuna Juudan kuningasten aikakirjassa.
|
II K
|
Dari
|
8:23 |
بقیۀ وقایع دوران سلطنت یُورام و کارهای او در کتاب تاریخ پادشاهان یهودا ثبت اند.
|
II K
|
SomKQA
|
8:23 |
Oo Yooraam falimihiisii kale iyo wixii uu sameeyey oo dhammu sow kuma qorna kitaabkii taariikhda boqorradii dalka Yahuudah?
|
II K
|
NorSMB
|
8:23 |
Det som elles er å fortelja um Joram og alt det han gjorde, det er uppskrive i krønikeboki åt Juda-kongarne.
|
II K
|
Alb
|
8:23 |
Pjesa tjetër e bëmave të Joramit dhe të gjitha ato që bëri a nuk janë të shkruara në librin e Kronikave të mbretërve të Judës?
|
II K
|
KorHKJV
|
8:23 |
요람의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?
|
II K
|
SrKDIjek
|
8:23 |
А остала дјела Јорамова и све што је чинио, није ли то записано у дневнику царева Јудинијех?
|
II K
|
Wycliffe
|
8:23 |
Forsothe the residues of wordis of Joram, and alle thingis whiche he dide, whether these ben not writun in the book of wordis of daies of the kingis of Juda?
|
II K
|
Mal1910
|
8:23 |
യെഹോരാമിന്റെ മറ്റുള്ള വൃത്താന്തങ്ങളും അവൻ ചെയ്തതൊക്കെയും യെഹൂദാ രാജാക്കന്മാരുടെ വൃത്താന്തപുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
II K
|
KorRV
|
8:23 |
여호람의 남은 사적과 그 행한 모든 일은 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
|
II K
|
Azeri
|
8:23 |
يِهورامين قالان ائشلري، و اتدئيي هر شي بارهده مگر يهودا پادشاهلارينين سالنامهلر کئتابيندا يازيلماييبدير؟
|
II K
|
SweKarlX
|
8:23 |
Hvad nu mer af Joram sägandes är, och allt det han gjort hafver, si, det är skrifvet i Juda Konungars Chrönico.
|
II K
|
KLV
|
8:23 |
The leS vo' the ta'mey vo' Joram, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah?
|
II K
|
ItaDio
|
8:23 |
Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Gioram, e tutto quello ch’egli fece; queste cose non sono esse scritte nel libro delle Croniche dei re di Giuda?
|
II K
|
RusSynod
|
8:23 |
Прочее об Иораме и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.
|
II K
|
CSlEliza
|
8:23 |
И прочая словес Иорамлих, и вся елика сотвори, не се ли, сия писана в книзе словес дний царей Иудиных?
|
II K
|
ABPGRK
|
8:23 |
και τα λοιπά των λόγων Ιωράμ και πάντα όσα εποίησεν ουκ ιδού ταύτα γέγραπται επί βιβλίου λόγων των ημερών των βασιλέων Ιούδα
|
II K
|
FreBBB
|
8:23 |
Le reste des actions de Joram et tout ce qu'il a fait, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois de Juda ?
|
II K
|
LinVB
|
8:23 |
Makambo masusu ma Yoram, misala minso asalaki, manso makomami o Buku ya Bikela bya bakonzi ba Yuda.
|
II K
|
HunIMIT
|
8:23 |
Jórám egyéb dolgai pedig és mindaz, amit tett, nemde meg vannak írva Jehúda királyai történetének könyvében.
|
II K
|
ChiUnL
|
8:23 |
約蘭其餘事蹟、凡其所行、俱載於猶大列王紀、
|
II K
|
VietNVB
|
8:23 |
Tất cả những việc khác của Giê-hô-ram và mọi việc vua làm há chẳng được chép trong sách Sử Ký của Các Vua Giu-đa sao?
|
II K
|
LXX
|
8:23 |
καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ιωραμ καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γέγραπται ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ιουδα
|
II K
|
CebPinad
|
8:23 |
Ug ang nanghibilin sa mga buhat ni Joram, ug ang tanan nga iyang gibuhat, wala ba sila mahisulat sa basahon sa mga Cronicas sa mga hari sa Juda?
|
II K
|
RomCor
|
8:23 |
Celelalte fapte ale lui Ioram şi tot ce a făcut el nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraţilor lui Iuda?
|
II K
|
Pohnpeia
|
8:23 |
Mehkoaros me Sehoram wiadahr ntinting nan Pwuken Poadopoad en Namwarki kan en Suda.
|
II K
|
HunUj
|
8:23 |
Jórám egyéb dolgai és mindaz, amit véghezvitt, meg vannak írva a Júda királyainak a történetéről szóló könyvben.
|
II K
|
GerZurch
|
8:23 |
Was sonst noch von Joram zu sagen ist, was er alles getan hat, das steht ja geschrieben in der Chronik der Könige von Juda.
|
II K
|
GerTafel
|
8:23 |
Und die übrige Geschichte Jorams und alles, was er tat, ist es nicht geschrieben im Buche der Tagesgeschichten der Könige Judahs?
|
II K
|
PorAR
|
8:23 |
O restante dos atos de Jeorão, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas de Judá?
|
II K
|
DutSVVA
|
8:23 |
Het overige nu der geschiedenissen van Joram, en alles wat hij gedaan heeft, is dat niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Juda?
|
II K
|
FarOPV
|
8:23 |
و بقیه وقایع یورام و آنچه کرد، آیا در کتاب تواریخ ایام پادشاهان یهودا مکتوب نیست؟
|
II K
|
Ndebele
|
8:23 |
Ezinye-ke zezindaba zikaJoramu, lakho konke akwenzayo, kakubhalwanga yini egwalweni lwemilando yamakhosi akoJuda?
|
II K
|
PorBLivr
|
8:23 |
Os demais dos feitos de Jeorão, e todas as coisas que fez, não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
|
II K
|
Norsk
|
8:23 |
Hvad som ellers er å fortelle om Joram og om alt det han gjorde, er opskrevet i Judas kongers krønike.
|
II K
|
SloChras
|
8:23 |
A druge zgodbe Joramove in vse, kar je storil, ni li pisano v knjigi letopisov kraljev Judovih?
|
II K
|
Northern
|
8:23 |
Yehoramın qalan işləri və etdiyi hər şey barədə Yəhuda padşahlarının salnamələr kitabında yazılmışdır.
|
II K
|
GerElb19
|
8:23 |
Und das Übrige der Geschichte Jorams und alles was, er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Juda?
|
II K
|
LvGluck8
|
8:23 |
Un kas vēl stāstāms par Jehoramu, un viss, ko viņš darījis, tas ir rakstīts Jūda ķēniņu laiku grāmatā.
|
II K
|
PorAlmei
|
8:23 |
O mais dos successos de Jehorão, e tudo quanto fez, porventura não está escripto no livro das chronicas de Judah?
|
II K
|
ChiUn
|
8:23 |
約蘭其餘的事,凡他所行的,都寫在猶大列王記上。
|
II K
|
SweKarlX
|
8:23 |
Hvad nu mer af Joram sägandes är, och allt det han gjort hafver, si, det är skrifvet i Juda Konungars Chrönico.
|
II K
|
FreKhan
|
8:23 |
Le reste de l’histoire de Joram et ses faits et gestes sont consignés dans le livre des annales des rois de Juda.
|
II K
|
FrePGR
|
8:23 |
Le reste des actes de Joram et toutes ses entreprises sont d'ailleurs consignés dans le livre des annales des rois de Juda.
|
II K
|
PorCap
|
8:23 |
O resto da história de Jorão e os seus feitos, está tudo escrito no Livro dos Anais dos Reis de Judá.
|
II K
|
JapKougo
|
8:23 |
ヨラムのその他の事績および彼がしたすべての事は、ユダの歴代志の書にしるされているではないか。
|
II K
|
GerTextb
|
8:23 |
Was aber sonst noch von Jehoram zu sagen ist und alles, was er ausgeführt hat, das ist ja aufgezeichnet im Buche der Geschichte der Könige von Juda.
|
II K
|
SpaPlate
|
8:23 |
Las demás cosas de Joram, y todo lo que hizo, ¿no está esto escrito en el libro de los anales de los reyes de Judá?
|
II K
|
Kapingam
|
8:23 |
Nia mee huogodoo a Jehoram nogo hai, guu-hihi gi-lodo Di Kai o-nia King o Judah.
|
II K
|
WLC
|
8:23 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יוֹרָ֖ם וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֽוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
|
II K
|
LtKBB
|
8:23 |
Visi kiti Jehoramo darbai surašyti Judo karalių metraščių knygoje.
|
II K
|
Bela
|
8:23 |
Астатняе пра Ёрама і пра ўсё, што ён зрабіў, напісана ў летапісе цароў Юдэйскіх.
|
II K
|
GerBoLut
|
8:23 |
Was aber mehr von Joram zu sagen ist, und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Konige Judas.
|
II K
|
FinPR92
|
8:23 |
Kaikki muu, mitä on kerrottavaa Joramista ja hänen teoistaan, on kirjoitettu Juudan kuninkaiden historiaan.
|
II K
|
SpaRV186
|
8:23 |
Lo demás de los hechos de Joram, y todas las cosas que hizo, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?
|
II K
|
NlCanisi
|
8:23 |
De verdere geschiedenis van Joram, met al wat hij deed, is beschreven in het boek der kronieken van de koningen van Juda.
|
II K
|
GerNeUe
|
8:23 |
Was es sonst noch über Jorams Herrschaft zu berichten gibt, steht in der Chronik der Könige von Juda.
|
II K
|
UrduGeo
|
8:23 |
باقی جو کچھ یہورام کی حکومت کے دوران ہوا اور جو کچھ اُس نے کیا وہ ’شاہانِ یہوادہ کی تاریخ‘ کی کتاب میں بیان کیا گیا ہے۔
|
II K
|
AraNAV
|
8:23 |
أَمَّا بَقِيَّةُ أَخْبَارِ يُورَامَ أَلَيْسَتْ هِي مُدَوَّنَةً فِي تَارِيخِ أَخْبَارِ مُلُوكِ يَهُوذَا؟
|
II K
|
ChiNCVs
|
8:23 |
约兰其余的事迹和他所行的一切,不是都写在犹大列王的年代志上吗?
|
II K
|
ItaRive
|
8:23 |
Il rimanente delle azioni di Joram e tutto quello che fece, si trova scritto nel libro delle Cronache dei re di Giuda.
|
II K
|
Afr1953
|
8:23 |
En die verdere geskiedenis van Joram en alles wat hy gedoen het, is dit nie beskrywe in die Kroniekboek van die konings van Juda nie?
|
II K
|
RusSynod
|
8:23 |
Прочее об Иораме и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей иудейских.
|
II K
|
UrduGeoD
|
8:23 |
बाक़ी जो कुछ यहूराम की हुकूमत के दौरान हुआ और जो कुछ उसने किया वह ‘शाहाने-यहूदा की तारीख़’ की किताब में बयान किया गया है।
|
II K
|
TurNTB
|
8:23 |
Yehoram'ın krallığı dönemindeki öteki olaylar ve bütün yaptıkları Yahuda krallarının tarihinde yazılıdır.
|
II K
|
DutSVV
|
8:23 |
Het overige nu der geschiedenissen van Joram, en alles wat hij gedaan heeft, is dat niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Juda?
|
II K
|
HunKNB
|
8:23 |
Jórám egyéb dolgai pedig, s mindaz, amit cselekedett, nemde meg vannak írva Júda királyainak krónikás könyvében?
|
II K
|
Maori
|
8:23 |
Na, ko era atu meatanga a Iorama, me ana mahi katoa, kahore ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o Hura?
|
II K
|
HunKar
|
8:23 |
Jórámnak egyéb dolgai pedig és minden cselekedetei, vajjon nincsenek-é megírva a Júda királyainak krónika-könyvében?
|
II K
|
Viet
|
8:23 |
Các truyện khác của Giô-ram, mọi việc người làm, điều đã chép trong sách sử ký về các vua Giu-đa.
|
II K
|
Kekchi
|
8:23 |
Lix comon li cˈaˈak re ru li quixba̱nu li rey Joram tzˈi̱banbil retal saˈ li hu Crónicas, li tzˈi̱banbil cuiˈ retalil li quilajeˈxba̱nu lix reyeb laj Judá.
|
II K
|
Swe1917
|
8:23 |
Vad nu mer är att säga om Joram och om allt vad han gjorde, det finnes upptecknat i Juda konungars krönika.
|
II K
|
CroSaric
|
8:23 |
Ostala povijest Jorama, sve što je učinio, zar to nije zapisano u knjizi Ljetopisa kraljeva judejskih?
|
II K
|
VieLCCMN
|
8:23 |
Những truyện còn lại của vua Giô-ram và mọi việc vua làm đã chẳng được ghi chép trong sách Sử biên niên các vua Giu-đa đó sao ?
|
II K
|
FreBDM17
|
8:23 |
Le reste des faits de Joram, tout ce, dis-je, qu’il a fait, n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois de Juda ?
|
II K
|
FreLXX
|
8:23 |
Quant au reste de l'histoire de Joram, n'est-il pas écrit au livre des Faits et gestes des rois de Juda ?
|
II K
|
Aleppo
|
8:23 |
ויתר דברי יורם וכל אשר עשה הלא הם כתובים על ספר דברי הימים—למלכי יהודה
|
II K
|
MapM
|
8:23 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יוֹרָ֖ם וְכׇל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
|
II K
|
HebModer
|
8:23 |
ויתר דברי יורם וכל אשר עשה הלוא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי יהודה׃
|
II K
|
Kaz
|
8:23 |
Жорамның қалған барлық іс-әрекеттері туралы «Яһуда патшаларының жылнамалары» кітабында баяндалған.
|
II K
|
FreJND
|
8:23 |
Et le reste des actes de Joram, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda ?
|
II K
|
GerGruen
|
8:23 |
Ist nicht der Rest der Geschichte Jorams und alles, was er sonst getan, im Geschichtsbuch der Könige von Juda aufgeschrieben?
|
II K
|
SloKJV
|
8:23 |
Ostala Jorámova dela in vse, kar je storil, mar niso zapisana v kroniški knjigi Judovih kraljev?
|
II K
|
Haitian
|
8:23 |
N'a jwenn rès istwa Joram ak tou sa li te fè ekri nan liv Istwa wa peyi Jida yo.
|
II K
|
FinBibli
|
8:23 |
Mitä enempi Joramista sanomista on ja kaikista niistä, mitä hän tehnyt on: eikö se ole kirjoitettu Juudan kuningasten aikakirjassa?
|
II K
|
SpaRV
|
8:23 |
Lo demás de los hechos de Joram, y todas las cosas que hizo, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?
|
II K
|
WelBeibl
|
8:23 |
Mae gweddill hanes Jehoram, a chofnod o'r cwbl wnaeth e ei gyflawni, i'w weld yn y sgrôl Hanes Brenhinoedd Jwda.
|
II K
|
GerMenge
|
8:23 |
Die übrige Geschichte Jorams aber und alles, was er unternommen hat, das findet sich bekanntlich aufgezeichnet im Buch der Denkwürdigkeiten der Könige von Juda.
|
II K
|
GreVamva
|
8:23 |
Αι δε λοιπαί πράξεις του Ιωράμ και πάντα όσα έπραξε, δεν είναι γεγραμμένα εν τω βιβλίω των χρονικών των βασιλέων του Ιούδα;
|
II K
|
UkrOgien
|
8:23 |
А решта діл Йорама, та все, що́ він зробив, ось вони написані в Книзі Хроніки Юдиних царів.
|
II K
|
SrKDEkav
|
8:23 |
А остала дела Јорамова и све што је чинио, није ли то записано у дневнику царева Јудиних?
|
II K
|
FreCramp
|
8:23 |
Le reste des actes de Joram, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques de Juda ?
|
II K
|
PolUGdan
|
8:23 |
A pozostałe dzieje Jorama i wszystko, co czynił, czy nie są zapisane w kronikach królów Judy?
|
II K
|
FreSegon
|
8:23 |
Le reste des actions de Joram, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?
|
II K
|
SpaRV190
|
8:23 |
Lo demás de los hechos de Joram, y todas las cosas que hizo, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?
|
II K
|
HunRUF
|
8:23 |
Jórám egyéb dolgai és mindaz, amit véghezvitt, meg van írva a Júda királyainak történetéről szóló könyvben.
|
II K
|
DaOT1931
|
8:23 |
Hvad der ellers er at fortælle om Joram, alt, hvad han udførte, staar optegnet i Judas Kongers Krønike.
|
II K
|
TpiKJPB
|
8:23 |
Na olgeta arapela wok bilong Joram, na olgeta samting em i mekim, ating i yes long ol i raitim ol insait long buk bilong ol stori bilong ol king bilong Juda?
|
II K
|
DaOT1871
|
8:23 |
Men det øvrige af Jorams Handeler, og alt det, han gjorde, ere de Ting ikke skrevne i Judas Kongers Krønikers Bog?
|
II K
|
FreVulgG
|
8:23 |
Le reste des actions de Joram, et tout ce qu’il a fait, est écrit dans les annales (actions des jours) des rois de Juda.
|
II K
|
PolGdans
|
8:23 |
A inne sprawy Joramowe, i wszystko co czynił, izali nie jest napisane w kronikach o królach Judzkich?
|
II K
|
JapBungo
|
8:23 |
ヨラムのその餘の行爲およびその凡て爲たる事等はユダの王の歴代志の書に記さるるにあらずや
|
II K
|
GerElb18
|
8:23 |
Und das Übrige der Geschichte Jorams und alles was, er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Juda?
|