II S
|
RWebster
|
12:2 |
The rich man had very many flocks and herds:
|
II S
|
NHEBJE
|
12:2 |
The rich man had very many flocks and herds,
|
II S
|
ABP
|
12:2 |
And there was to the rich man flocks and herds -- many, exceedingly.
|
II S
|
NHEBME
|
12:2 |
The rich man had very many flocks and herds,
|
II S
|
Rotherha
|
12:2 |
The, rich, man had flocks and herds exceeding many;
|
II S
|
LEB
|
12:2 |
The rich man had very many flocks and herds,
|
II S
|
RNKJV
|
12:2 |
The rich man had exceeding many flocks and herds:
|
II S
|
Jubilee2
|
12:2 |
The rich [man] had exceeding many sheep and cows,
|
II S
|
Webster
|
12:2 |
The rich [man] had very numerous flocks and herds:
|
II S
|
Darby
|
12:2 |
The rich had very many flocks and herds;
|
II S
|
ASV
|
12:2 |
The rich man had exceeding many flocks and herds;
|
II S
|
LITV
|
12:2 |
The rich one had flocks and very many herds.
|
II S
|
Geneva15
|
12:2 |
The rich man had exceeding many sheepe and oxen:
|
II S
|
CPDV
|
12:2 |
The wealthy man had very many sheep and oxen.
|
II S
|
BBE
|
12:2 |
The man of wealth had great numbers of flocks and herds;
|
II S
|
DRC
|
12:2 |
The rich man had exceeding many sheep and oxen.
|
II S
|
GodsWord
|
12:2 |
The rich man had a very large number of sheep and cows,
|
II S
|
JPS
|
12:2 |
The rich man had exceeding many flocks and herds;
|
II S
|
KJVPCE
|
12:2 |
The rich man had exceeding many flocks and herds:
|
II S
|
NETfree
|
12:2 |
The rich man had a great many flocks and herds.
|
II S
|
AB
|
12:2 |
And the rich man had very many flocks and herds.
|
II S
|
AFV2020
|
12:2 |
The rich one had exceeding many flocks and herds,
|
II S
|
NHEB
|
12:2 |
The rich man had very many flocks and herds,
|
II S
|
NETtext
|
12:2 |
The rich man had a great many flocks and herds.
|
II S
|
UKJV
|
12:2 |
The rich man had exceeding many flocks and herds:
|
II S
|
KJV
|
12:2 |
The rich man had exceeding many flocks and herds:
|
II S
|
KJVA
|
12:2 |
The rich man had exceeding many flocks and herds:
|
II S
|
AKJV
|
12:2 |
The rich man had exceeding many flocks and herds:
|
II S
|
RLT
|
12:2 |
The rich man had exceeding many flocks and herds:
|
II S
|
MKJV
|
12:2 |
The rich one had exceeding many flocks and herds,
|
II S
|
YLT
|
12:2 |
The rich hath flocks and herds very many;
|
II S
|
ACV
|
12:2 |
The rich man had exceedingly many flocks and herds,
|
II S
|
PorBLivr
|
12:2 |
O rico tinha numerosas ovelhas e vacas:
|
II S
|
Mg1865
|
12:2 |
Ilay manan-karena nanana ondry aman’ osy sy omby betsaka;
|
II S
|
FinPR
|
12:2 |
Rikkaalla oli lampaita ja raavaita hyvin paljon.
|
II S
|
FinRK
|
12:2 |
Rikkaalla oli hyvin paljon lampaita ja nautakarjaa,
|
II S
|
ChiSB
|
12:2 |
富的有很多牛羊;
|
II S
|
CopSahBi
|
12:2 |
ⲡⲣⲙⲙⲁⲟ ⲇⲉ ⲛⲉⲟⲩⲛⲧⲁϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϩⲉⲛⲟϩⲉ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲙⲛ ϩⲛⲛⲁϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲉⲙⲁⲧⲉ
|
II S
|
ChiUns
|
12:2 |
富户有许多牛群羊群;
|
II S
|
BulVeren
|
12:2 |
Богатият имаше голямо множество овце и говеда.
|
II S
|
AraSVD
|
12:2 |
وَكَانَ لِلْغَنِيِّ غَنَمٌ وَبَقَرٌ كَثِيرَةٌ جِدًّا.
|
II S
|
Esperant
|
12:2 |
la riĉulo havis tre multe da ŝafoj kaj da bovoj;
|
II S
|
ThaiKJV
|
12:2 |
คนมั่งมีนั้นมีแพะแกะและวัวเป็นอันมาก
|
II S
|
OSHB
|
12:2 |
לְעָשִׁ֗יר הָיָ֛ה צֹ֥אן וּבָקָ֖ר הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃
|
II S
|
BurJudso
|
12:2 |
သူဌေးသည် အလွန်များစွာသော သိုးနွားမှ စသည်တို့နှင့် ကြွယ်ဝပြည့်စုံပါ၏။
|
II S
|
FarTPV
|
12:2 |
مرد ثروتمند رمه و گلّهٔ فراوان داشت.
|
II S
|
UrduGeoR
|
12:2 |
Amīr kī bahut bheṛ-bakriyāṅ aur gāy-bail the,
|
II S
|
SweFolk
|
12:2 |
Den rike hade får och boskap i stor mängd.
|
II S
|
GerSch
|
12:2 |
Der Reiche hatte sehr viele Schafe und Rinder;
|
II S
|
TagAngBi
|
12:2 |
Ang mayaman ay mayroon totoong maraming kawan at bakahan:
|
II S
|
FinSTLK2
|
12:2 |
Rikkaalla oli lampaita ja nautoja hyvin paljon.
|
II S
|
Dari
|
12:2 |
مرد ثروتمند رمه و گلۀ فراوان داشت.
|
II S
|
SomKQA
|
12:2 |
Ninkii taajirka ahaa wuxuu lahaa ido iyo lo' aad u badan,
|
II S
|
NorSMB
|
12:2 |
Rikmannen åtte bufe og smale i rikleg mengd.
|
II S
|
Alb
|
12:2 |
I pasuri kishte një numër të madh kopesh me bagëti të imët dhe të trashë;
|
II S
|
UyCyr
|
12:2 |
Байниң наһайити көп чарва-маллири бар екән,
|
II S
|
KorHKJV
|
12:2 |
그 부유한 자는 양 떼와 소 떼가 심히 많았으나
|
II S
|
SrKDIjek
|
12:2 |
Богати имаше оваца и говеда врло много;
|
II S
|
Wycliffe
|
12:2 |
The riche man hadde ful many scheep, and oxun;
|
II S
|
Mal1910
|
12:2 |
ധനവാന്നു ആടുമാടുകൾ അനവധി ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
II S
|
KorRV
|
12:2 |
그 부한 자는 양과 소가 심히 많으나
|
II S
|
Azeri
|
12:2 |
وارلي آدامين چوخلو سورولري و ناخيري وار ائدي.
|
II S
|
SweKarlX
|
12:2 |
Den rike hade ganska mycken får och fä;
|
II S
|
KLV
|
12:2 |
The rich loD ghajta' very law' flocks je herds,
|
II S
|
ItaDio
|
12:2 |
Il ricco avea del minuto e del grosso bestiame, in gran quantità;
|
II S
|
RusSynod
|
12:2 |
у богатого было очень много мелкого и крупного скота,
|
II S
|
CSlEliza
|
12:2 |
и у богатаго стада бяху и буйволи мнози зело,
|
II S
|
ABPGRK
|
12:2 |
και ην τω πλουσίω ποίμνια και βουκόλια πολλά σφόδρα
|
II S
|
FreBBB
|
12:2 |
Le riche avait des brebis et des bœufs en fort grand nombre ;
|
II S
|
LinVB
|
12:2 |
Moto wa nkita azalaki na ngombe mpe na mpata mingi mpenza.
|
II S
|
HunIMIT
|
12:2 |
A gazdagnak igen sok apró jószága és marhája volt.
|
II S
|
ChiUnL
|
12:2 |
富者牛羊甚多、
|
II S
|
VietNVB
|
12:2 |
Người giàu có rất nhiều đàn chiên dê, và bò.
|
II S
|
LXX
|
12:2 |
καὶ τῷ πλουσίῳ ἦν ποίμνια καὶ βουκόλια πολλὰ σφόδρα
|
II S
|
CebPinad
|
12:2 |
Ang adunahan nga tawo may daghan kaayong panon sa carnero ug mga panon sa mga vaca;
|
II S
|
RomCor
|
12:2 |
Bogatul avea foarte multe oi şi foarte mulţi boi.
|
II S
|
Pohnpeia
|
12:2 |
Eri, me kepwehpweo naineki kou oh sihpw tohto,
|
II S
|
HunUj
|
12:2 |
A gazdagnak igen sok juha és marhája volt.
|
II S
|
GerZurch
|
12:2 |
Der Reiche hatte sehr viele Schafe und Rinder;
|
II S
|
GerTafel
|
12:2 |
Der Reiche hatte Kleinvieh und Rinder sehr viel.
|
II S
|
PorAR
|
12:2 |
O rico tinha rebanhos e manadas em grande número;
|
II S
|
DutSVVA
|
12:2 |
De rijke had zeer veel schapen en runderen.
|
II S
|
FarOPV
|
12:2 |
ودولتمند را گوسفند و گاو، بینهایت بسیار بود.
|
II S
|
Ndebele
|
12:2 |
Enothileyo yayilezimvu lenkomo ezinengi kakhulu.
|
II S
|
PorBLivr
|
12:2 |
O rico tinha numerosas ovelhas e vacas:
|
II S
|
Norsk
|
12:2 |
Den rike hadde småfe og storfe i mengdevis;
|
II S
|
SloChras
|
12:2 |
Bogatin je imel silno veliko ovac in goved.
|
II S
|
Northern
|
12:2 |
Varlı adamın çoxlu sürüləri və naxırı var idi.
|
II S
|
GerElb19
|
12:2 |
Der Reiche hatte Kleinvieh und Rinder in großer Menge.
|
II S
|
LvGluck8
|
12:2 |
Un tam bagātam bija ļoti daudz avju un vēršu.
|
II S
|
PorAlmei
|
12:2 |
O rico tinha muitissimas ovelhas e vaccas;
|
II S
|
ChiUn
|
12:2 |
富戶有許多牛群羊群;
|
II S
|
SweKarlX
|
12:2 |
Den rike hade ganska mycken får och fä;
|
II S
|
FreKhan
|
12:2 |
Le riche possédait menu et gros bétail en très grande quantité.
|
II S
|
FrePGR
|
12:2 |
Le riche avait des brebis et des bœufs en très grand nombre.
|
II S
|
PorCap
|
12:2 |
O rico tinha ovelhas e bois em grande quantidade;
|
II S
|
JapKougo
|
12:2 |
富んでいる人は非常に多くの羊と牛を持っていたが、
|
II S
|
GerTextb
|
12:2 |
Der Reiche besaß Schafe und Rinder in großer Menge,
|
II S
|
SpaPlate
|
12:2 |
El rico tenía ovejas y ganado mayor en grandísimo número,
|
II S
|
Kapingam
|
12:2 |
Taane maluagina la ana siibi mono kau e-logo,
|
II S
|
WLC
|
12:2 |
לְעָשִׁ֗יר הָיָ֛ה צֹ֥אן וּבָקָ֖ר הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃
|
II S
|
LtKBB
|
12:2 |
Turtingasis turėjo labai daug avių ir galvijų,
|
II S
|
Bela
|
12:2 |
у багатага было вельмі многа дробнага і буйнога быдла,
|
II S
|
GerBoLut
|
12:2 |
Der Reiche hatte sehr viele Schafe und Rinder;
|
II S
|
FinPR92
|
12:2 |
Rikkaalla oli suuret määrät lampaita ja härkiä,
|
II S
|
SpaRV186
|
12:2 |
El rico tenía ovejas y vacas asaz:
|
II S
|
NlCanisi
|
12:2 |
De rijke had schapen en runderen in overvloed,
|
II S
|
GerNeUe
|
12:2 |
Der Reiche hatte sehr viele Schafe und Rinder.
|
II S
|
UrduGeo
|
12:2 |
امیر کی بہت بھیڑبکریاں اور گائےبَیل تھے،
|
II S
|
AraNAV
|
12:2 |
وَكَانَ الْغَنِيُّ يَمْتَلِكُ قُطْعَانَ بَقَرٍ وَغَنَمٍ كَثِيرَةً.
|
II S
|
ChiNCVs
|
12:2 |
那富有的有极多牛羊,
|
II S
|
ItaRive
|
12:2 |
Il ricco avea pecore e buoi in grandissimo numero;
|
II S
|
Afr1953
|
12:2 |
Die ryke het 'n groot menigte kleinvee en beeste gehad,
|
II S
|
RusSynod
|
12:2 |
У богатого было очень много мелкого и крупного скота,
|
II S
|
UrduGeoD
|
12:2 |
अमीर की बहुत भेड़-बकरियाँ और गाय-बैल थे,
|
II S
|
TurNTB
|
12:2 |
“Zengin adamın birçok koyunu, sığırı vardı.
|
II S
|
DutSVV
|
12:2 |
De rijke had zeer veel schapen en runderen.
|
II S
|
HunKNB
|
12:2 |
A gazdagnak igen sok juha és marhája volt,
|
II S
|
Maori
|
12:2 |
He tini noa iho nga hipi, nga kau a te tangata taonga:
|
II S
|
HunKar
|
12:2 |
A gazdagnak felette sok juhai és ökrei valának;
|
II S
|
Viet
|
12:2 |
Người giàu có chiên bò rất nhiều;
|
II S
|
Kekchi
|
12:2 |
Li biom nabal lix carner ut nabal ajcuiˈ lix cuacax cuan.
|
II S
|
Swe1917
|
12:2 |
Den rike hade får och fäkreatur i stor myckenhet.
|
II S
|
CroSaric
|
12:2 |
Bogati imaše ovaca i goveda u obilju.
|
II S
|
VieLCCMN
|
12:2 |
Người giàu thì có chiên dê và bò, nhiều lắm.
|
II S
|
FreBDM17
|
12:2 |
Le riche avait du gros et du menu bétail en fort grande abondance.
|
II S
|
FreLXX
|
12:2 |
Le riche possédait une multitude de brebis et de bœufs.
|
II S
|
Aleppo
|
12:2 |
לעשיר היה צאן ובקר—הרבה מאד
|
II S
|
MapM
|
12:2 |
לְעָשִׁ֗יר הָיָ֛ה צֹ֥אן וּבָקָ֖ר הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃
|
II S
|
HebModer
|
12:2 |
לעשיר היה צאן ובקר הרבה מאד׃
|
II S
|
Kaz
|
12:2 |
Байдың малы көп болды,
|
II S
|
FreJND
|
12:2 |
Le riche avait du menu et du gros bétail en grande quantité ;
|
II S
|
GerGruen
|
12:2 |
Der Reiche besaß Schafe und Rinder in großer Zahl.
|
II S
|
SloKJV
|
12:2 |
Bogat človek je imel silno mnogo tropov in čred,
|
II S
|
Haitian
|
12:2 |
Nonm rich la te gen mouton ak bèf an kantite.
|
II S
|
FinBibli
|
12:2 |
Rikkaalla oli aivan paljo lampaita ja karjaa;
|
II S
|
SpaRV
|
12:2 |
El rico tenía numerosas ovejas y vacas:
|
II S
|
WelBeibl
|
12:2 |
Roedd gan y dyn cyfoethog lond gwlad o ddefaid a gwartheg.
|
II S
|
GerMenge
|
12:2 |
Der Reiche besaß Kleinvieh und Rinder in großer Menge,
|
II S
|
GreVamva
|
12:2 |
Ο πλούσιος είχε ποίμνια και βουκόλια πολλά σφόδρα·
|
II S
|
UkrOgien
|
12:2 |
У замо́жного було дуже багато худоби дрібно́ї та худоби великої.
|
II S
|
SrKDEkav
|
12:2 |
Богати имаше оваца и говеда врло много;
|
II S
|
FreCramp
|
12:2 |
Le riche avait des brebis et des bœufs en très grand nombre,
|
II S
|
PolUGdan
|
12:2 |
Bogaty miał bardzo dużo owiec i wołów.
|
II S
|
FreSegon
|
12:2 |
Le riche avait des brebis et des bœufs en très grand nombre.
|
II S
|
SpaRV190
|
12:2 |
El rico tenía numerosas ovejas y vacas:
|
II S
|
HunRUF
|
12:2 |
A gazdagnak igen sok juha és marhája volt.
|
II S
|
DaOT1931
|
12:2 |
Den rige havde Smaakvæg og Hornkvæg i Mængde,
|
II S
|
TpiKJPB
|
12:2 |
Dispela maniman i gat planti moa yet ol lain sipsip na ol lain bulmakau.
|
II S
|
DaOT1871
|
12:2 |
Den rige havde smaat Kvæg og stort Kvæg, saare meget.
|
II S
|
FreVulgG
|
12:2 |
Le riche avait un (très) grand nombre de brebis et de bœufs ;
|
II S
|
PolGdans
|
12:2 |
Bogaty miał owiec i wołów bardzo wiele;
|
II S
|
JapBungo
|
12:2 |
其富者は甚だ多くの羊と牛を有り
|
II S
|
GerElb18
|
12:2 |
Der Reiche hatte Kleinvieh und Rinder in großer Menge.
|