II S
|
RWebster
|
2:10 |
Ishbosheth Saul’s son was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years. But the house of Judah followed David.
|
II S
|
NHEBJE
|
2:10 |
Ishbosheth, Saul's son, was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years. But the house of Judah followed David.
|
II S
|
ABP
|
2:10 |
[4was forty 5years old 1Ishbosheth 2son 3of Saul] when he reigned over Israel; and [2two 3years 1he reigned]; except for the house of Judah, the ones which were following after David.
|
II S
|
NHEBME
|
2:10 |
Ishbosheth, Saul's son, was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years. But the house of Judah followed David.
|
II S
|
Rotherha
|
2:10 |
Forty years old, was Ish-bosheth son of Saul, when he began to reign over Israel, and, two years, reigned he,—but, the house of Judah, followed David.
|
II S
|
LEB
|
2:10 |
Ish-Bosheth the son of Saul was forty years old when he became king over Israel and he reigned two years; however, the house of Judah ⌞followed⌟ David.
|
II S
|
RNKJV
|
2:10 |
Ish-bosheth Saul's son was forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David.
|
II S
|
Jubilee2
|
2:10 |
Ishbosheth, Saul's son, [was] forty years old when he began to reign over Israel and reigned two years. Only the house of Judah followed David.
|
II S
|
Webster
|
2:10 |
Ish-bosheth, Saul's son, [was] forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years: but the house of Judah followed David.
|
II S
|
Darby
|
2:10 |
Ishbosheth Saul's son was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years. However, the house of Judah followed David.
|
II S
|
ASV
|
2:10 |
Ish-bosheth, Saul’s son, was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years. But the house of Judah followed David.
|
II S
|
LITV
|
2:10 |
Ishbosheth the son of Saul was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years. But the house of Judah followed after David.
|
II S
|
Geneva15
|
2:10 |
Ish-bosheth Sauls sonne was fourtie yeere olde when he began to reigne ouer Israel, and reigned two yeere: but the house of Iudah followed Dauid.
|
II S
|
CPDV
|
2:10 |
Ishbosheth, the son of Saul, was forty years old when he had begun to rule over Israel. And he reigned for two years. For only the house of Judah followed David.
|
II S
|
BBE
|
2:10 |
(Saul's son Ish-bosheth was forty years old when he became king over Israel, and he was ruler for two years.) But Judah was on the side of David.
|
II S
|
DRC
|
2:10 |
Isboseth the son of Saul was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years; and only the house of Juda followed David.
|
II S
|
GodsWord
|
2:10 |
Saul's son Ishbosheth was 40 years old when he became king of Israel. He ruled for two years, but the tribe of Judah followed David.
|
II S
|
JPS
|
2:10 |
Ish-bosheth Saul's son was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years. But the house of Judah followed David.
|
II S
|
KJVPCE
|
2:10 |
Ish-bosheth Saul’s son was forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David.
|
II S
|
NETfree
|
2:10 |
Ish-bosheth son of Saul was forty years old when he began to rule over Israel. He ruled two years. However, the people of Judah followed David.
|
II S
|
AB
|
2:10 |
Ishbosheth, Saul's son was forty years old when he reigned over Israel; and he reigned two years, but not over the house of Judah, who followed David.
|
II S
|
AFV2020
|
2:10 |
Ishbosheth, Saul's son, was forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David.
|
II S
|
NHEB
|
2:10 |
Ishbosheth, Saul's son, was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years. But the house of Judah followed David.
|
II S
|
NETtext
|
2:10 |
Ish-bosheth son of Saul was forty years old when he began to rule over Israel. He ruled two years. However, the people of Judah followed David.
|
II S
|
UKJV
|
2:10 |
Ishbosheth Saul's son was forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David.
|
II S
|
KJV
|
2:10 |
Ish–bosheth Saul’s son was forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David.
|
II S
|
KJVA
|
2:10 |
Ish–bosheth Saul's son was forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David.
|
II S
|
AKJV
|
2:10 |
Ishbosheth Saul's son was forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David.
|
II S
|
RLT
|
2:10 |
Ish–bosheth Saul’s son was forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David.
|
II S
|
MKJV
|
2:10 |
Ishbosheth, Saul's son, was forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David.
|
II S
|
YLT
|
2:10 |
A son of forty years, is Ish-Bosheth son of Saul, in his reigning over Israel, and two years he hath reigned, only the house of Judah have been after David.
|
II S
|
ACV
|
2:10 |
Ish-bosheth, Saul's son, was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years. But the house of Judah followed David.
|
II S
|
PorBLivr
|
2:10 |
De quarenta anos era Is-Bosete filho de Saul, quando começou a reinar sobre Israel; e reinou dois anos. Só a casa de Judá seguia a Davi.
|
II S
|
Mg1865
|
2:10 |
(Ary efa-polo taona no nahaveloman’ Isboseta, zanak’ i Saoly, fony izy vao nanjaka amin’ ny Isiraely, ary roa taona no nanjakany.) Fa ny firenen’ i Joda nomba an’ i Davida.
|
II S
|
FinPR
|
2:10 |
Saulin poika Iisboset oli neljänkymmenen vuoden vanha tullessaan Israelin kuninkaaksi ja hallitsi kaksi vuotta. Ainoastaan Juudan heimo seurasi Daavidia.
|
II S
|
FinRK
|
2:10 |
Saulin poika Iisboset oli neljänkymmenen vuoden ikäinen tullessaan Israelin kuninkaaksi, ja hän hallitsi kaksi vuotta. Ainoastaan Juudan heimo seurasi Daavidia.
|
II S
|
ChiSB
|
2:10 |
撒烏耳的兒子依市巴耳為以色列王時,已四十歲,為王兩年。此時隨從達味的,只有猶大家族。
|
II S
|
CopSahBi
|
2:10 |
ⲓⲉⲃⲟⲥⲑⲉ ⲇⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲁⲟⲩⲗ ⲛⲉϥϩⲛϩⲙⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲡⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲣⲣⲣⲟ ⲉϫⲙ ⲡ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲣⲣⲟⲙⲡⲉ ⲥⲛⲧⲉ ⲉϥⲟ ⲛⲣⲣⲟ ϣⲁⲧⲙ ⲡⲏⲓ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲛⲥⲁ
|
II S
|
ChiUns
|
2:10 |
扫罗的儿子伊施波设登基的时候年四十岁,作以色列王二年;惟独犹大家归从大卫。
|
II S
|
BulVeren
|
2:10 |
Исвостей, синът на Саул, беше на четиридесет години, когато се възцари над Израил, и царува две години. Но юдовият дом последва Давид.
|
II S
|
AraSVD
|
2:10 |
وَكَانَ إِيشْبُوشَثُ بْنُ شَاوُلَ ٱبْنَ أَرْبَعِينَ سَنَةً حِينَ مَلَكَ عَلَى إِسْرَائِيلَ، وَمَلَكَ سَنَتَيْنِ. وَأَمَّا بَيْتُ يَهُوذَا فَإِنَّمَا ٱتَّبَعُوا دَاوُدَ.
|
II S
|
Esperant
|
2:10 |
Iŝ-Boŝet, filo de Saul, havis la aĝon de kvardek jaroj, kiam li fariĝis reĝo de Izrael, kaj du jarojn li reĝis. Nur la domo de Jehuda sekvis Davidon.
|
II S
|
ThaiKJV
|
2:10 |
เมื่ออิชโบเชทราชโอรสของซาอูลเริ่มปกครองเหนืออิสราเอลนั้นมีพระชนมายุสี่สิบพรรษา ทรงครอบครองอยู่สองปี แต่วงศ์วานยูดาห์ก็ติดตามดาวิด
|
II S
|
OSHB
|
2:10 |
בֶּן־אַרְבָּעִ֨ים שָׁנָ֜ה אִֽישׁ־בֹּ֣שֶׁת בֶּן־שָׁא֗וּל בְּמָלְכוֹ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל וּשְׁתַּ֥יִם שָׁנִ֖ים מָלָ֑ךְ אַ֚ךְ בֵּ֣ית יְהוּדָ֔ה הָי֖וּ אַחֲרֵ֥י דָוִֽד׃
|
II S
|
BurJudso
|
2:10 |
ရှောလု၏သား ဣရှဗောရှက်သည် အသက်လေးဆယ်ရှိသော်၊ ဣသရေလနိုင်ငံကို အစိုးရ၍ နှစ်နှစ် စိုးစံလေ၏။ ယုဒအမျိုးမူကား ဒါဝိဒ်နောက်သို့ လိုက်ကြ၏။
|
II S
|
FarTPV
|
2:10 |
وقتی ایشبوشت پادشاه شد، چهل ساله بود و دو سال سلطنت کرد. امّا طايفهٔ یهودا، از داوود پیروی کردند.
|
II S
|
UrduGeoR
|
2:10 |
Sirf Yahūdāh kā qabīlā Dāūd ke sāth rahā. Ishbosat 40 sāl kī umr meṅ bādshāh banā, aur us kī hukūmat do sāl qāym rahī.
|
II S
|
SweFolk
|
2:10 |
Sauls son Ish-Boshet var fyrtio år när han blev kung över Israel, och han regerade i två år. Bara Juda hus höll sig till David.
|
II S
|
GerSch
|
2:10 |
Ischboset aber, Sauls Sohn, war vierzig Jahre alt, als er König wurde über Israel, und regierte zwei Jahre lang. Nur das Haus Juda hielt es mit David.
|
II S
|
TagAngBi
|
2:10 |
Si Is-boseth na anak ni Saul ay may apat na pung taon nang siya'y magpasimulang maghari sa Israel, at siya'y naghari na dalawang taon. Nguni't ang sangbahayan ni Juda ay sumunod kay David.
|
II S
|
FinSTLK2
|
2:10 |
Saulin poika Iisboset oli neljänkymmenen vuoden vanha tullessaan Israelin kuninkaaksi ja hallitsi kaksi vuotta. Ainoastaan Juudan heimo seurasi Daavidia.
|
II S
|
Dari
|
2:10 |
وقتی ایشبوشت پادشاه شد، چهل ساله بود و دو سال سلطنت کرد.
|
II S
|
SomKQA
|
2:10 |
(Oo Iishboshed oo ahaa ina Saa'uul afartan sannadood buu jiray markii uu bilaabay inuu boqor u noqdo reer binu Israa'iil, oo wuxuuna boqor u ahaa laba sannadood.) Laakiinse reer Yahuudah waxay raaceen Daa'uud.
|
II S
|
NorSMB
|
2:10 |
Isboset Saulsson var fyrti år gamall då han vart konge yver Israel, og han var konge i tvo år. Einast Juda-ætti fylgde David.
|
II S
|
Alb
|
2:10 |
Ish-Boshethi, bir i Saulit, ishte dyzet vjeç kur filloi të mbretërojë mbi Izrael dhe mbretërimi i tij vazhdoi dy vjet. Por shtëpia e Judës shkonte pas Davidit.
|
II S
|
UyCyr
|
2:10 |
Саулниң оғли Ишбошәт Исраилға падиша болуп тикләнгәндә қириқ яшта еди; у Исраилға икки жил падишалиқ қилди. Һалбуки, Йәһуда қәбилиси Давутқа әгәшти.
|
II S
|
KorHKJV
|
2:10 |
사울의 아들 이스보셋이 이스라엘을 통치하기 시작할 때에 나이가 사십 세였으며 그가 이 년 동안 통치하니라. 그러나 유다의 집은 다윗을 따르더라.
|
II S
|
SrKDIjek
|
2:10 |
Четрдесет година бјеше Исвостеју сину Саулову кад поче царовати над Израиљем; и царова двије године. Само дом Јудин држаше се Давида.
|
II S
|
Wycliffe
|
2:10 |
Isbosech, the sone of Saul, was of fourti yeer, whanne he began to regne on Israel; and he regnede twei yeer. Sotheli the hous aloone of Juda suede Dauid.
|
II S
|
Mal1910
|
2:10 |
ശൌലിന്റെ മകനായ ഈശ്-ബോശെത്ത് യിസ്രായേലിൽ രാജാവായപ്പോൾ അവന്നു നാല്പതു വയസ്സായിരുന്നു; അവൻ രണ്ടു സംവത്സരം വാണു. യെഹൂദാഗൃഹമോ ദാവീദിനോടു ചേൎന്നുനിന്നു.
|
II S
|
KorRV
|
2:10 |
사울의 아들 이스보셋이 비로소 이스라엘 왕이 될 때에 나이 사십 세며 두 해 동안 위에 있으니라 유다 족속은 다윗을 따르니
|
II S
|
Azeri
|
2:10 |
شاعول اوغلو ائشبوشِت ائسرايئلئن پادشاهي اولان زامان قيرخ ياشيندا ائدي. او، جَمي ائکي ائل پادشاهليق اتدي. گرچي يهودا نسلی داوودا پِيرَو ائدي.
|
II S
|
SweKarlX
|
2:10 |
Och Isboseth, Sauls son, var fyratio år gammal, då han blef Konung öfver Israel, och regerade i tu år; men Juda hus höll med David.
|
II S
|
KLV
|
2:10 |
Ishbosheth, Saul's puqloD, ghaHta' loSmaH DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che' Dung Israel, je ghaH che'ta' cha' DISmey. 'ach the tuq vo' Judah tlha'ta' David.
|
II S
|
ItaDio
|
2:10 |
Isboset, figliuolo di Saulle, era d’età di quarant’anni, quando cominciò a regnare sopra Israele, e regnò due anni. Ma la casa di Giuda seguitava Davide.
|
II S
|
RusSynod
|
2:10 |
Сорок лет было Иевосфею, сыну Саулову, когда он воцарился над Израилем, и царствовал два года. Только дом Иудин остался с Давидом.
|
II S
|
CSlEliza
|
2:10 |
Четыредесять лет Иевосфею бе сыну Саулову, егда нача царствовати над Израилем, и два лета царствова, кроме дому Иудина, иже бысть за Давидом.
|
II S
|
ABPGRK
|
2:10 |
τεσσαράκοντα ετών Ισβόσεθ υιός Σαούλ ότε εβασίλευσεν επί Ισραήλ και δύο έτη εβασίλευσε πλην του οίκου Ιούδα οι ήσαν οπίσω Δαυίδ
|
II S
|
FreBBB
|
2:10 |
Isboseth, fils de Saül, avait quarante ans quand il devint roi sur Israël, et il régna deux ans. La maison de Juda seule suivait David.
|
II S
|
LinVB
|
2:10 |
Isboset, mwana wa Saul, akokisi mibu ntuku inei o ntango akomi mokonzi wa Israel, mpe ayangeli bato mibu mibale. Se bato ba libota lya Yuda balandi Davidi.
|
II S
|
HunIMIT
|
2:10 |
Negyven éves volt Isbóset, Sául fia, mikor király lett Izrael fölött és két évig uralkodott; csupán csak Jehúda háza tartott Dáviddal.
|
II S
|
ChiUnL
|
2:10 |
掃羅子伊施波設立爲以色列王、時年四十、在位二年、惟猶大族從大衞、
|
II S
|
VietNVB
|
2:10 |
Ông Ích-bô-sết, con vua Sau-lơ, được bốn mươi tuổi khi lên ngôi, và trị vì Y-sơ-ra-ên trong hai năm. Chỉ có dân Giu-đa theo vua Đa-vít.
|
II S
|
LXX
|
2:10 |
τεσσαράκοντα ἐτῶν Ιεβοσθε υἱὸς Σαουλ ὅτε ἐβασίλευσεν ἐπὶ τὸν Ισραηλ καὶ δύο ἔτη ἐβασίλευσεν πλὴν τοῦ οἴκου Ιουδα οἳ ἦσαν ὀπίσω Δαυιδ
|
II S
|
CebPinad
|
2:10 |
Si Is-boseth ang anak nga lalake ni Saul may kap-atan ka tuig ang panuigon sa pagsugod niya paghari ibabaw sa Israel, ug siya naghari ug duha ka tuig. Apan ang balay ni Juda misunod kang David.
|
II S
|
RomCor
|
2:10 |
Iş-Boşet, fiul lui Saul, era în vârstă de patruzeci de ani când s-a făcut împărat al lui Israel şi a domnit doi ani. Numai casa lui Iuda a rămas lipită de David.
|
II S
|
Pohnpeia
|
2:10 |
E sounpar pahisek ni ahnsou me e wiahla nanmwarkien Israel, oh e kakaunki erein sounpar riau. Ahpw kadaudok en Suda kin loalopwoatohng Depit,
|
II S
|
HunUj
|
2:10 |
Negyvenéves volt Ísbóset, Saul fia, amikor Izráel királyává lett, és két esztendeig volt király. Csak Júda háza csatlakozott Dávidhoz.
|
II S
|
GerZurch
|
2:10 |
Isbaal, der Sohn Sauls, war vierzig Jahre alt, als er König über Israel wurde, und regierte zwei Jahre lang. Nur das Haus Juda hielt es mit David.
|
II S
|
GerTafel
|
2:10 |
Und Isch-Boscheth, Sauls Sohn, war vierzig Jahre alt, da er König ward über Israel, und regierte zwei Jahre; nur das Haus Judah folgte dem David nach.
|
II S
|
PorAR
|
2:10 |
Quarenta anos tinha Isbosete, filho de Saul, quando começou a reinar sobre Israel, e reinou dois anos, A casa de Judá, porém, seguia a Davi.
|
II S
|
DutSVVA
|
2:10 |
Veertig jaren was Isboseth, Sauls zoon, oud, als hij koning werd over Israël; en hij regeerde het tweede jaar; alleenlijk die van het huis van Juda volgden David na.
|
II S
|
FarOPV
|
2:10 |
و ایشبوشت بن شاول هنگامی که براسرائیل پادشاه شد چهل ساله بود، و دو سال سلطنت نمود، اما خاندان یهودا، داود را متابعت کردند.
|
II S
|
Ndebele
|
2:10 |
UIshiboshethi, indodana kaSawuli, wayeleminyaka engamatshumi amane esiba yinkosi phezu kukaIsrayeli, wabusa iminyaka emibili. Kodwa indlu yakoJuda yalandela uDavida.
|
II S
|
PorBLivr
|
2:10 |
De quarenta anos era Is-Bosete filho de Saul, quando começou a reinar sobre Israel; e reinou dois anos. Só a casa de Judá seguia a Davi.
|
II S
|
Norsk
|
2:10 |
Isboset, Sauls sønn, var firti år gammel da han blev konge over Israel, og han regjerte i to år; det var bare Judas hus som holdt sig til David.
|
II S
|
SloChras
|
2:10 |
Isboset, sin Savlov, je bil štirideset let star, ko je zakraljeval Izraelu, in vladal je dve leti. Samo hiša Judova je šla za Davidom.
|
II S
|
Northern
|
2:10 |
Şaul oğlu İş-Boşet İsrailin padşahı olan zaman qırx yaşında idi. O, cəmi iki il padşahlıq etdi. Yəhuda nəsli isə Davudun tərəfində idi.
|
II S
|
GerElb19
|
2:10 |
Vierzig Jahre war Isboseth, der Sohn Sauls, alt, als er König wurde über Israel, und er regierte zwei Jahre; nur das Haus Juda folgte David nach.
|
II S
|
LvGluck8
|
2:10 |
Četrdesmit gadus Išbošets, Saula dēls, bija vecs, kad viņš palika Israēlim par ķēniņu, un viņš valdīja divus gadus; bet tie no Jūda nama turējās pie Dāvida.
|
II S
|
PorAlmei
|
2:10 |
Da edade de quarenta annos era Isboseth, filho de Saul, quando começou a reinar sobre Israel, e reinou dois annos: mas os da casa de Judah seguiam a David.
|
II S
|
ChiUn
|
2:10 |
掃羅的兒子伊施波設登基的時候年四十歲,作以色列王二年;惟獨猶大家歸從大衛。
|
II S
|
SweKarlX
|
2:10 |
Och Isboseth, Sauls son, var fyratio år gammal, då han blef Konung öfver Israel, och regerade i tu år; men Juda hus höll med David.
|
II S
|
FreKhan
|
2:10 |
Isboseth, fils de Saül, était âgé de quarante ans lorsqu’il devint ainsi roi d’Israël, et il régna deux ans. La maison de Juda seule s’attacha à David.
|
II S
|
FrePGR
|
2:10 |
Isboseth, fils de Saül, avait quarante ans, lorsqu'il devint roi d'Israël, et il régna deux ans ; la maison de Juda seule s'attachait à David.
|
II S
|
PorCap
|
2:10 |
Isbóset, filho de Saul, tinha quarenta anos quando se tornou rei de Israel e reinou durante dois anos. Porém, a casa de Judá seguiu David.
|
II S
|
JapKougo
|
2:10 |
サウルの子イシボセテはイスラエルの王となった時、四十歳であって、二年の間、世を治めたが、ユダの家はダビデに従った。
|
II S
|
GerTextb
|
2:10 |
Vierzig Jahre war Sauls Sohn Esbaal alt, als er König über Israel wurde, und zwei Jahre regierte er; nur das Haus Juda hielt sich zu David.
|
II S
|
SpaPlate
|
2:10 |
Isbóset, hijo de Saúl, tenía cuarenta años cuando comenzó a reinar sobre Israel, y reinó dos años. Solo la casa de Judá seguía a David.
|
II S
|
Kapingam
|
2:10 |
Mee gu-madahaa ono ngadau, gei mee ga-daamada gaa-hai di king o Israel. Mee gaa-king i-nia ngadau e-lua. Gei di madawaawa Judah le e-manawa-dahi-hua gi David,
|
II S
|
WLC
|
2:10 |
בֶּן־אַרְבָּעִ֨ים שָׁנָ֜ה אִֽישׁ־בֹּ֣שֶׁת בֶּן־שָׁא֗וּל בְּמָלְכוֹ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל וּשְׁתַּ֥יִם שָׁנִ֖ים מָלָ֑ךְ אַ֚ךְ בֵּ֣ית יְהוּדָ֔ה הָי֖וּ אַחֲרֵ֥י דָוִֽד׃
|
II S
|
LtKBB
|
2:10 |
Jis buvo keturiasdešimties metų amžiaus, pradėdamas karaliauti Izraelyje, ir karaliavo dvejus metus. Bet Judo namai sekė Dovydą.
|
II S
|
Bela
|
2:10 |
Сорак гадоў было Евастэю, сыну Саўлаваму, калі ён уцараваўся над Ізраілем, і цараваў два гады. Толькі дом Юдаў застаўся з Давідам.
|
II S
|
GerBoLut
|
2:10 |
Und Isboseth, Sauls Sohn, warvierzig Jahre alt, da er Konig ward uber Israel; und regierete zwei Jahre. Aber das Haus Juda hielt es mit David.
|
II S
|
FinPR92
|
2:10 |
Saulin poika Isboset oli nelikymmenvuotias tullessaan Israelin kuninkaaksi, ja hän hallitsi kaksi vuotta. Juudan heimo seurasi kuitenkin Daavidia.
|
II S
|
SpaRV186
|
2:10 |
De cuarenta años era Is-boset, hijo de Saul, cuando comenzó a reinar sobre Israel, y reinó dos años: sola la casa de Judá seguía a David.
|
II S
|
NlCanisi
|
2:10 |
Isj-Bósjet, de zoon van Saul, was veertig jaar oud, toen hij koning van Israël werd, en twee jaar heeft hij geregeerd. Alleen dus het huis Juda hield het met David.
|
II S
|
GerNeUe
|
2:10 |
Isch-Boschet Ben-Saul war vierzig Jahre alt, als er König über Israel wurde, und regierte zwei Jahre. Der Stamm Juda jedoch stand hinter David.
|
II S
|
UrduGeo
|
2:10 |
صرف یہوداہ کا قبیلہ داؤد کے ساتھ رہا۔ اِشبوست 40 سال کی عمر میں بادشاہ بنا، اور اُس کی حکومت دو سال قائم رہی۔
|
II S
|
AraNAV
|
2:10 |
وَكَانَ إِيشْبُوشَثُ بْنُ شَاوُلَ فِي الأَرْبَعِينَ مِنْ عُمْرِهِ حِينَ مَلَكَ عَلَى إِسْرَائِيلَ، وَظَلَّ فِي الْحُكْمِ سَنَتَيْنِ، أَمَّا سِبْطُ يَهُوذَا فَقَدِ الْتَفَّ حَوْلَ دَاوُدَ.
|
II S
|
ChiNCVs
|
2:10 |
扫罗的儿子伊施波设作以色列王的时候,已经四十岁;他作王共两年。犹大家却追随大卫。
|
II S
|
ItaRive
|
2:10 |
Jsh-Bosheth, figliuolo di Saul, avea quarant’anni quando cominciò a regnare sopra Israele, e regnò due anni. Ma la casa di Giuda seguitò Davide.
|
II S
|
Afr1953
|
2:10 |
Veertig jaar oud was Isbóset, die seun van Saul, toe hy koning geword het oor Israel, en hy het twee jaar geregeer; net die huis van Juda het Dawid gevolg.
|
II S
|
RusSynod
|
2:10 |
Сорок лет было Иевосфею, сыну Саула, когда он воцарился над Израилем, и царствовал два года. Только дом Иудин остался с Давидом.
|
II S
|
UrduGeoD
|
2:10 |
सिर्फ़ यहूदाह का क़बीला दाऊद के साथ रहा। इशबोसत 40 साल की उम्र में बादशाह बना, और उस की हुकूमत दो साल क़ायम रही।
|
II S
|
TurNTB
|
2:10 |
Saul oğlu İş-Boşet kırk yaşında kral oldu ve İsrail'de iki yıl krallık yaptı. Ancak Yahuda halkı Davut'u destekledi.
|
II S
|
DutSVV
|
2:10 |
Veertig jaren was Isboseth, Sauls zoon, oud, als hij koning werd over Israel; en hij regeerde het tweede jaar; alleenlijk die van het huis van Juda volgden David na.
|
II S
|
HunKNB
|
2:10 |
Negyven esztendős volt Isbaál, Saul fia, amikor uralkodni kezdett Izraelen és két esztendeig uralkodott. Dávidot csak Júda háza követte.
|
II S
|
Maori
|
2:10 |
E wha tekau nga tau o Ihipohete tama a Haora, i a ia i meinga ai hei kingi mo Iharaira, a e rua nga tau i kingi ai. Ko te whare ia o Hura i whai i a Rawiri.
|
II S
|
HunKar
|
2:10 |
Negyven esztendős vala Isbóset, Saul fia, mikor uralkodni kezde Izráelen, és két esztendeig uralkodék. Csak Júdának háza követé Dávidot.
|
II S
|
Viet
|
2:10 |
Khi Ích-bô-sết, con trai của Sau-lơ, khởi cai trị Y-sơ-ra-ên, thì đã được bốn mươi tuổi, và người cai trị hai năm. Chỉ có nhà Giu-đa theo Ða-vít mà thôi.
|
II S
|
Kekchi
|
2:10 |
Caˈcˈa̱l chihab cuan re laj Is-boset nak qui-oc chokˈ rey aran Israel. Cuib chihab quicuan chokˈ rey. Caˈaj cuiˈ eb li ralal xcˈajol laj Judá queˈoquen chirix laj David.
|
II S
|
Swe1917
|
2:10 |
Sauls son Is-Boset var fyrtio år gammal, när han blev konung över Israel, och han regerade i två år. Allenast Juda hus höll sig till David.
|
II S
|
CroSaric
|
2:10 |
Išbaalu, sinu Šaulovu, bijaše četrdeset godina kad je postao kraljem nad Izraelom, a kraljevao je dvije godine. Samo je Judin dom pristao uz Davida.
|
II S
|
VieLCCMN
|
2:10 |
Ông Ít-bô-sét, con vua Sa-un, được bốn mươi tuổi khi lên làm vua Ít-ra-en, và trị vì hai năm. Chỉ có nhà Giu-đa theo vua Đa-vít.
|
II S
|
FreBDM17
|
2:10 |
Is-boseth fils de Saül était âgé de quarante ans quand il commença à régner sur Israël, et il régna deux ans. Il n’y avait que la maison de Juda qui suivît David.
|
II S
|
FreLXX
|
2:10 |
Isboseth, fils de Saül, avait quarante ans lorsqu'il devint roi d'Israël ; il régna deux ans, hormis sur la maison de Juda, qui obéissait à David.
|
II S
|
Aleppo
|
2:10 |
בן ארבעים שנה איש בשת בן שאול במלכו על ישראל ושתים שנים מלך אך בית יהודה היו אחרי דוד
|
II S
|
MapM
|
2:10 |
בֶּן־אַרְבָּעִ֨ים שָׁנָ֜ה אִֽישׁ־בֹּ֣שֶׁת בֶּן־שָׁא֗וּל בְּמׇלְכוֹ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל וּשְׁתַּ֥יִם שָׁנִ֖ים מָלָ֑ךְ אַ֚ךְ בֵּ֣ית יְהוּדָ֔ה הָי֖וּ אַחֲרֵ֥י דָוִֽד׃
|
II S
|
HebModer
|
2:10 |
בן ארבעים שנה איש בשת בן שאול במלכו על ישראל ושתים שנים מלך אך בית יהודה היו אחרי דוד׃
|
II S
|
Kaz
|
2:10 |
Саул ұлы Ишбосет Исраилге патшалық құра бастағанда жасы қырықта еді. Ол екі жыл билік жүргізді. Алайда Яһуда руы Дәуітті қолдап оған адал болды.
|
II S
|
FreJND
|
2:10 |
Ish-Bosheth, fils de Saül, était âgé de 40 ans lorsqu’il régna sur Israël, et il régna deux ans. Toutefois la maison de Juda suivit David.
|
II S
|
GerGruen
|
2:10 |
Vierzig Jahre alt war Sauls Sohn Isboset, als er König über Israel ward, und zwei Jahre hat er regiert. Nur das Haus Juda hielt zu David.
|
II S
|
SloKJV
|
2:10 |
Savlov sin Iš Bošet je bil star štirideset let, ko je pričel kraljevati nad Izraelom in kraljeval je dve leti. Toda Judova hiša je sledila Davidu.
|
II S
|
Haitian
|
2:10 |
Ichbochèt, pitit gason Sayil la, te gen karantan lè yo fè l' wa peyi Izrayèl. Li gouvènen pandan dezan. Men, moun branch fanmi Jida yo te kanpe avèk David.
|
II S
|
FinBibli
|
2:10 |
Ja Isboset Saulin poika oli neljänkymmenen ajastaikainen, kuin hän tuli Israelin kuninkaaksi, ja hallitsi kaksi ajastaikaa; ainoastaan Juudan huone piti Davidin kanssa.
|
II S
|
SpaRV
|
2:10 |
De cuarenta años era Is-boseth hijo de Saúl, cuando comenzó á reinar sobre Israel; y reinó dos años. Sola la casa de Judá seguía á David.
|
II S
|
WelBeibl
|
2:10 |
Roedd Ish-bosheth, mab Saul, yn bedwar deg oed pan ddaeth yn frenin ar Israel. Bu'n frenin arnyn nhw am ddwy flynedd. Ond roedd pobl Jwda yn dilyn Dafydd.
|
II S
|
GerMenge
|
2:10 |
Vierzig Jahre war Isboseth, der Sohn Sauls, alt, als er König über Israel wurde, und zwei Jahre lang hat er regiert; nur der Stamm Juda hielt zu David.
|
II S
|
GreVamva
|
2:10 |
Τεσσαράκοντα ετών ήτο Ις-βοσθέ ο υιός του Σαούλ, ότε έγεινε βασιλεύς επί τον Ισραήλ· και εβασίλευσε δύο έτη· ο οίκος όμως Ιούδα ηκολούθησε τον Δαβίδ.
|
II S
|
UkrOgien
|
2:10 |
Іш-Бо́шет, Саулів син, був віку сорока́ літ, коли зацарюва́в над Ізраїлем, і царюва́в два роки, — тільки дім Юди був за Давидом.
|
II S
|
SrKDEkav
|
2:10 |
Четрдесет година беше Исвостеју сину Сауловом кад поче царовати над Израиљем; и царова две године. Само дом Јудин држаше се Давида.
|
II S
|
FreCramp
|
2:10 |
— Isboseth, fils de Saül, était âgé de quarante ans lorsqu'il régna sur Israël, et il régna deux ans. — Seule, la maison de Juda restait attachée à David.
|
II S
|
PolUGdan
|
2:10 |
Iszboszet, syn Saula, miał czterdzieści lat, kiedy zaczął królować nad Izraelem, a panował dwa lata. Tylko dom Judy poszedł za Dawidem.
|
II S
|
FreSegon
|
2:10 |
Isch-Boscheth, fils de Saül, était âgé de quarante ans, lorsqu'il devint roi d'Israël, et il régna deux ans. Il n'y eut que la maison de Juda qui resta attachée à David.
|
II S
|
SpaRV190
|
2:10 |
De cuarenta años era Is-boseth hijo de Saúl, cuando comenzó á reinar sobre Israel; y reinó dos años. Sola la casa de Judá seguía á David.
|
II S
|
HunRUF
|
2:10 |
Negyvenéves volt Ísbóset, Saul fia, amikor Izráel királya lett, és két esztendeig uralkodott. Csak Júda háza csatlakozott Dávidhoz.
|
II S
|
DaOT1931
|
2:10 |
Isjbosjet, Sauls Søn, var fyrretyve Aar, da han blev Konge over Israel, og han herskede to Aar. Kun Judas Hus sluttede sig til David.
|
II S
|
TpiKJPB
|
2:10 |
Is-boset, pikinini man bilong Sol, i gat 40 krismas taim em i stat long bosim kingdom long Isrel, na em i bosim Isrel tupela yia. Tasol hauslain bilong Juda i bihainim Devit.
|
II S
|
DaOT1871
|
2:10 |
Isboseth, Sauls Søn, var fyrretyve Aar gammel, der han blev Konge over Israel, og han havde regeret to Aar; Judas Hus alene var efter David.
|
II S
|
FreVulgG
|
2:10 |
Isboseth, fils de Saül, avait quarante ans lorsqu’il commença à régner sur Israël, et il régna deux ans. La maison de Juda suivait seule David.
|
II S
|
PolGdans
|
2:10 |
Czterdzieści lat miał Izboset, syn Saula, gdy począł królować nad Izraelem, a dwa lata królował; tylko dom Juda stał przy Dawidzie.
|
II S
|
JapBungo
|
2:10 |
サウルの子イシボセテはイスラエルの王となりし時四十歳にして二年のあひだ位にありしがユダの家はダビデにしたがへり
|
II S
|
GerElb18
|
2:10 |
Vierzig Jahre war Isboseth, der Sohn Sauls, alt, als er König wurde über Israel, und er regierte zwei Jahre; nur das Haus Juda folgte David nach.
|