II S
|
RWebster
|
5:14 |
And these are the names of those that were born to him in Jerusalem; Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
NHEBJE
|
5:14 |
These are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
ABP
|
5:14 |
And these are the names of the ones being born of them in Jerusalem -- Shammuah, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
NHEBME
|
5:14 |
These are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
Rotherha
|
5:14 |
Now, these, are the names of the sons who were born unto him in Jerusalem,—Shammua and Shobab, and Nathan, and Solomon;
|
II S
|
LEB
|
5:14 |
These are the names of the ones born to him in Jerusalem: Shammua and Shobab and Nathan and Solomon;
|
II S
|
RNKJV
|
5:14 |
And these be the names of those that were born unto him in Jerusalem; Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
Jubilee2
|
5:14 |
And these [were] the names of those that were born unto him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
|
II S
|
Webster
|
5:14 |
And these [are] the names of those that were born to him in Jerusalem; Shammuah, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
Darby
|
5:14 |
And these are the names of those that were born to him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
ASV
|
5:14 |
And these are the names of those that were born unto him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
LITV
|
5:14 |
These are the names of those born to him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
Geneva15
|
5:14 |
And these bee the names of the sonnes that were borne vnto him in Ierusale: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Salomon,
|
II S
|
CPDV
|
5:14 |
And these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
BBE
|
5:14 |
These are the names of those whose birth took place in Jerusalem: Shammua and Shobab and Nathan and Solomon
|
II S
|
DRC
|
5:14 |
And these are the names of them, that were born to him in Jerusalem, Samua, and Sobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
GodsWord
|
5:14 |
These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
|
II S
|
JPS
|
5:14 |
And these are the names of those that were born unto him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon;
|
II S
|
KJVPCE
|
5:14 |
And these be the names of those that were born unto him in Jerusalem; Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
NETfree
|
5:14 |
These are the names of children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
|
II S
|
AB
|
5:14 |
And these are the names of those that were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
|
II S
|
AFV2020
|
5:14 |
These are the names of those born to him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
NHEB
|
5:14 |
These are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
NETtext
|
5:14 |
These are the names of children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
|
II S
|
UKJV
|
5:14 |
And these be the names of those that were born unto him in Jerusalem; Shammuah, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
KJV
|
5:14 |
And these be the names of those that were born unto him in Jerusalem; Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
KJVA
|
5:14 |
And these be the names of those that were born unto him in Jerusalem; Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
AKJV
|
5:14 |
And these be the names of those that were born to him in Jerusalem; Shammuah, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
RLT
|
5:14 |
And these be the names of those that were born unto him in Jerusalem; Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
MKJV
|
5:14 |
These are the names of those to him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
YLT
|
5:14 |
And these are the names of those born to him in Jerusalem: Shammuah, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
ACV
|
5:14 |
And these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
|
II S
|
PorBLivr
|
5:14 |
Estes são os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
|
II S
|
Mg1865
|
5:14 |
Ary izao no anaran’ ny naterany tany Jerosalema: Samoa sy Sobaba sy Natana sy Solomona
|
II S
|
FinPR
|
5:14 |
Ja nämä ovat niiden poikien nimet, jotka syntyivät hänelle Jerusalemissa: Sammua, Soobab, Naatan, Salomo,
|
II S
|
FinRK
|
5:14 |
Nämä ovat hänen Jerusalemissa syntyneiden poikiensa nimet: Sammua, Soobab, Naatan, Salomo,
|
II S
|
ChiSB
|
5:14 |
他在耶路撒冷所生兒子的名字如下:沙慕亞、芍巴布、納堂、撒羅滿、
|
II S
|
CopSahBi
|
5:14 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲉⲣⲁⲛ ⲛⲧⲁⲩϫⲡⲟⲟⲩ ⲛⲁϥ ϩⲛ ⲑ ⲥⲁⲙⲟⲩⲥ ⲙⲛ ⲥⲱⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲑⲁⲛ ⲙⲛ ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ
|
II S
|
ChiUns
|
5:14 |
在耶路撒冷所生的儿子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
|
II S
|
BulVeren
|
5:14 |
И ето имената на тези, които му се родиха в Ерусалим: Самуа и Совав, и Натан, и Соломон,
|
II S
|
AraSVD
|
5:14 |
وَهَذِهِ أَسْمَاءُ ٱلَّذِينَ وُلِدُوا لَهُ فِي أُورُشَلِيمَ: شَمُّوعُ وَشُوبَابُ وَنَاثَانُ وَسُلَيْمَانُ،
|
II S
|
Esperant
|
5:14 |
Jen estas la nomoj de tiuj, kiuj naskiĝis al li en Jerusalem: Ŝamua kaj Ŝobab kaj Natan kaj Salomono
|
II S
|
ThaiKJV
|
5:14 |
ต่อไปนี้เป็นชื่อของผู้ที่บังเกิดกับพระองค์ในเยรูซาเล็ม คือ ชัมมูอา โชบับ นาธัน ซาโลมอน
|
II S
|
OSHB
|
5:14 |
וְאֵ֗לֶּה שְׁמ֛וֹת הַיִּלֹּדִ֥ים ל֖וֹ בִּירוּשָׁלִָ֑ם שַׁמּ֣וּעַ וְשׁוֹבָ֔ב וְנָתָ֖ן וּשְׁלֹמֹֽה׃
|
II S
|
BurJudso
|
5:14 |
ယေရုရှလင်မြို့၌ ဒါဝိဒ်မြင်သော သားတို့ အမည်ကား၊ ရှမွာ၊ ရှောဗပ်၊ နာသန်၊ ရှောလမုန်၊
|
II S
|
FarTPV
|
5:14 |
اینها نامهای فرزندان او هستند که در اورشلیم متولّد شدند: شموع، شوباب، ناتان، سلیمان،
|
II S
|
UrduGeoR
|
5:14 |
Jo beṭe wahāṅ paidā hue wuh yih the: Sammua, Sobāb, Nātan, Sulemān,
|
II S
|
SweFolk
|
5:14 |
Detta är namnen på de söner som föddes åt honom i Jerusalem: Shammua, Shobab, Natan, Salomo,
|
II S
|
GerSch
|
5:14 |
Und dies sind die Namen derer, die ihm zu Jerusalem geboren sind: Sammua, Sobab, Natan und Salomo;
|
II S
|
TagAngBi
|
5:14 |
At ito ang mga pangalan niyaong mga ipinanganak sa kaniya sa Jerusalem; si Sammua, at si Sobab, at si Nathan, at si Salomon,
|
II S
|
FinSTLK2
|
5:14 |
Nämä ovat niiden poikien nimet, jotka syntyivät hänelle Jerusalemissa: Sammua, Soobab, Naatan, Salomo,
|
II S
|
Dari
|
5:14 |
اینها نامهای فرزندان او هستند که در اورشلیم متولد شدند: شَموع، شوباب، ناتان، سلیمان،
|
II S
|
SomKQA
|
5:14 |
Oo kuwanuna waa kuwii isaga Yeruusaalem ugu dhashay magacyadoodii: Shammuuca, iyo Shoobaab, iyo Naataan, iyo Sulaymaan,
|
II S
|
NorSMB
|
5:14 |
Dei sønerne han fekk i Jerusalem heitte: Sammua, Sobab, Natan, Salomo,
|
II S
|
Alb
|
5:14 |
Këta janë emrat e bijve që i lindën në Jeruzalem: Shamua, Shobab, Nathan, Salomon,
|
II S
|
UyCyr
|
5:14 |
Йерусалимдики пәрзәнтлириниң исимлири: Шаммува, Шобаб, Натан, Сулайман,
|
II S
|
KorHKJV
|
5:14 |
예루살렘에서 그에게 태어난 자들의 이름은 이러하니라. 삼무아와 소밥과 나단과 솔로몬과
|
II S
|
SrKDIjek
|
5:14 |
И ово су имена онијех који му се родише у Јерусалиму:Самуја и Совав и Натан и Соломун,
|
II S
|
Wycliffe
|
5:14 |
And these ben the names of hem that weren borun to hym in Jerusalem; Samua, and Sobab, and Nathan,
|
II S
|
Mal1910
|
5:14 |
യെരൂശലേമിൽവെച്ചു അവന്നു ജനിച്ചവരുടെ പേരുകളാവിതു: ശമ്മൂവ, ശോബാബ്, നാഥാൻ, ശലോമോൻ,
|
II S
|
KorRV
|
5:14 |
예루살렘에서 그에게서 난 자의 이름은 삼무아와 소밥과 나단과 솔로몬과
|
II S
|
Azeri
|
5:14 |
اونون اورشلئمده دوغولان اوغوللارينين آدلاري بلهدئر: شَمّوعه، شوباب، ناتان، سوليمان،
|
II S
|
SweKarlX
|
5:14 |
Och detta är deras namn, som honom födde voro i Jerusalem: Sammua, Sobab, Nathan, Salomo,
|
II S
|
KLV
|
5:14 |
Dochvammey 'oH the pongmey vo' chaH 'Iv were bogh Daq ghaH Daq Jerusalem: Shammua, je Shobab, je Nathan, je Solomon,
|
II S
|
ItaDio
|
5:14 |
E questi sono i nomi di quelli che gli nacquero in Gerusalemme: Sammua, e Sobab, e Natan, e Salomone;
|
II S
|
RusSynod
|
5:14 |
И родились еще у Давида сыновья и дочери. И вот имена родившихся у него в Иерусалиме: Самус, и Совав, и Нафан, и Соломон,
|
II S
|
CSlEliza
|
5:14 |
И сия имена родившымся ему во Иерусалиме: Самус и Совав, и Нафан и Соломон,
|
II S
|
ABPGRK
|
5:14 |
και ταύτα τα ονόματα των γεννηθέντων αυτών εν Ιερουσαλήμ Σαμαά και Σωβάβ και Ναθάν και Σολομών
|
II S
|
FreBBB
|
5:14 |
Et voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem : Sammua, Sobab, Nathan, Salomon,
|
II S
|
LinVB
|
5:14 |
Nkombo ya bana babotami o Yeruzalem bango baye : Samua, Sobab, Natan, Salomo,
|
II S
|
HunIMIT
|
5:14 |
És ezek a nevei azoknak, kik neki Jeruzsálemben születtek Sammúa, Sóbáb, Nátán és Salamon.
|
II S
|
ChiUnL
|
5:14 |
在耶路撒冷所生者、其名如左、沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
|
II S
|
VietNVB
|
5:14 |
Đây là tên những người con sanh tại Giê-ru-sa-lem: Sa-mua, Sô-báp, Na-than, Sa-lô-môn,
|
II S
|
LXX
|
5:14 |
καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν γεννηθέντων αὐτῷ ἐν Ιερουσαλημ Σαμμους καὶ Σωβαβ καὶ Ναθαν καὶ Σαλωμων
|
II S
|
CebPinad
|
5:14 |
Ug kini mao ang mga ngalan niadtong mga natawo kaniya didto sa Jerusalem: si Sammua, ug si Sobab, ug si Nathan ug si Salomon,
|
II S
|
RomCor
|
5:14 |
Iată numele celor ce i s-au născut la Ierusalim: Şamua, Şobab, Natan, Solomon,
|
II S
|
Pohnpeia
|
5:14 |
Eri, iet seri kan me ipwidiong reh nan Serusalem: Sammua, Sopap, Nadan, Solomon,
|
II S
|
HunUj
|
5:14 |
Ez a nevük azoknak, akik Jeruzsálemben születtek: Sammúa, Sóbáb, Nátán és Salamon,
|
II S
|
GerZurch
|
5:14 |
Dies sind die Namen derer, die ihm in Jerusalem geboren wurden: Sammua, Sobab, Nathan, Salomo,
|
II S
|
GerTafel
|
5:14 |
Und das sind die Namen derer, die ihm in Jerusalem geboren wurden: Schammua und Schobab und Nathan und Salomo,
|
II S
|
PorAR
|
5:14 |
São estes os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
|
II S
|
DutSVVA
|
5:14 |
En dit zijn de namen dergenen, die hem te Jeruzalem geboren zijn: Schammua, en Schobab, en Nathan, en Salomo.
|
II S
|
FarOPV
|
5:14 |
و نامهای آنانی که برای او در اورشلیم زاییده شدند، این است: شموع وشوباب و ناتان و سلیمان،
|
II S
|
Ndebele
|
5:14 |
Njalo la ngamabizo alabo abazalelwa yena eJerusalema: OShamuwa, loShobabi, loNathani, loSolomoni,
|
II S
|
PorBLivr
|
5:14 |
Estes são os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
|
II S
|
Norsk
|
5:14 |
Dette er navnene på de sønner han fikk i Jerusalem: Sammua og Sobab og Natan og Salomo
|
II S
|
SloChras
|
5:14 |
Ta pa so imena tistih, ki so se mu rodili v Jeruzalemu: Samua, Sobab, Natan in Salomon,
|
II S
|
Northern
|
5:14 |
Onun Yerusəlimdə doğulan oğullarının adları belədir: Şammua, Şovav, Natan, Süleyman,
|
II S
|
GerElb19
|
5:14 |
Und dies sind die Namen der ihm in Jerusalem Geborenen: Schammua und Schobab und Nathan und Salomo,
|
II S
|
LvGluck8
|
5:14 |
Un šie ir to vārdi, kas viņam Jeruzālemē dzimuši: Šamuūs un Zobabs, Nātans un Salamans.
|
II S
|
PorAlmei
|
5:14 |
E estes são os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalem: Sammua, e Sobab, e Nathan, e Salomão,
|
II S
|
ChiUn
|
5:14 |
在耶路撒冷所生的兒子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
|
II S
|
SweKarlX
|
5:14 |
Och detta är deras namn, som honom födde voro i Jerusalem: Sammua, Sobab, Nathan, Salomo,
|
II S
|
FreKhan
|
5:14 |
Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Chammoua, Chobab, Nathan et Salomon;
|
II S
|
FrePGR
|
5:14 |
Or voici les noms de ses enfants nés à Jérusalem : Sammuah et Sobab et Nathan et Salomon,
|
II S
|
PorCap
|
5:14 |
Eis os nomes dos filhos que lhe nasceram em Jerusalém: Chamua, Chobab, Natan, Salomão,
|
II S
|
JapKougo
|
5:14 |
エルサレムで彼に生れた者の名は次のとおりである。シャンムア、ショバブ、ナタン、ソロモン、
|
II S
|
GerTextb
|
5:14 |
Dies sind die Namen derer, die ihm in Jerusalem geboren wurden: Sannua, Sobab, Nathan, Salomo,
|
II S
|
Kapingam
|
5:14 |
Malaa, aanei nadau ingoo nia dama ala ne-haanau i Jerusalem: go Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
|
II S
|
SpaPlate
|
5:14 |
Estos son los nombres de los que le nacieron en Jerusalén: Samúa, Sobab, Natán, Salomón,
|
II S
|
WLC
|
5:14 |
וְאֵ֗לֶּה שְׁמ֛וֹת הַיִּלֹּדִ֥ים ל֖וֹ בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם שַׁמּ֣וּעַ וְשׁוֹבָ֔ב וְנָתָ֖ן וּשְׁלֹמֹֽה׃
|
II S
|
LtKBB
|
5:14 |
Šitie vardai tų, kurie gimė Dovydui Jeruzalėje: Šamūva, Šobabas, Natanas, Saliamonas,
|
II S
|
Bela
|
5:14 |
І нарадзіліся яшчэ ў Давіда сыны і дочкі. І вось імёны народжаных ім у Ерусаліме: Самус і Соваў, і Натан і Саламон,
|
II S
|
GerBoLut
|
5:14 |
Und das sind die Namen derer, die ihm zu Jerusalem geboren sind: Sammua, Sobab, Nathan, Salomo,
|
II S
|
FinPR92
|
5:14 |
Hänen Jerusalemissa syntyneiden poikiensa nimet olivat Sammua, Sobab, Natan, Salomo,
|
II S
|
SpaRV186
|
5:14 |
Estos son los nombres de los que le nacieron en Jerusalem: Samua, y Sobat, y Natán, y Salomón.
|
II S
|
NlCanisi
|
5:14 |
Hier volgen de namen van hen, die hem te Jerusalem geboren werden: Sjammóea, Sjobab, Natan en Salomon,
|
II S
|
GerNeUe
|
5:14 |
Seine in Jerusalem geborenen Söhne waren Schammua, Schobab, Natan und Salomo,
|
II S
|
UrduGeo
|
5:14 |
جو بیٹے وہاں پیدا ہوئے وہ یہ تھے: سموع، سوباب، ناتن، سلیمان،
|
II S
|
AraNAV
|
5:14 |
وَهَذِهِ هِيَ أَسْمَاءُ أَبْنَاءِ دَاوُدَ الَّذِينَ وُلِدُوا فِي أُورُشَلِيمَ: شَمُّوعُ وشُوبَابُ وَنَاثَانُ وَسُلَيْمَانُ.
|
II S
|
ChiNCVs
|
5:14 |
以下这些就是他在耶路撒冷所生的孩子的名字:沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
|
II S
|
ItaRive
|
5:14 |
Questi sono i nomi dei figliuoli che gli nacquero a Gerusalemme: Shammua, Shobab, Nathan, Salomone,
|
II S
|
Afr1953
|
5:14 |
En dit is die name van die wat vir hom in Jerusalem gebore is: Sámmua en Sobab en Natan en Salomo,
|
II S
|
RusSynod
|
5:14 |
И родились еще у Давида сыновья и дочери. И вот имена родившихся у него в Иерусалиме: Самус, и Совав, и Нафан, и Соломон,
|
II S
|
UrduGeoD
|
5:14 |
जो बेटे वहाँ पैदा हुए वह यह थे : सम्मुअ, सोबाब, नातन, सुलेमान,
|
II S
|
TurNTB
|
5:14 |
Davut'un Yeruşalim'de doğan çocuklarının adları şunlardı: Şammua, Şovav, Natan, Süleyman,
|
II S
|
DutSVV
|
5:14 |
En dit zijn de namen dergenen, die hem te Jeruzalem geboren zijn: Schammua, en Schobab, en Nathan, en Salomo.
|
II S
|
HunKNB
|
5:14 |
Azoknak a neve, akik Jeruzsálemben születtek neki, a következő volt: Sámua, Sobáb, Nátán, Salamon,
|
II S
|
Maori
|
5:14 |
Ko nga ingoa enei o ana i whanau ki Hiruharama; ko Hamua, ko Hopapa, ko Natana, ko Horomona,
|
II S
|
HunKar
|
5:14 |
És ezek a nevei azoknak, a kik Jeruzsálemben születtek: Sammua, Sóbáb, Nátán, Salamon,
|
II S
|
Viet
|
5:14 |
Nầy là tên các con trai sanh cho người tại thành Giê-ru-sa-lem: Sa-mua, Sô-báp, Na-than, Sa-lô-môn,
|
II S
|
Kekchi
|
5:14 |
Aˈaneb aˈin lix cˈabaˈeb li ralal li queˈyoˈla Jerusalén: laj Samúa, laj Sobab, laj Natán, laj Salomón,
|
II S
|
Swe1917
|
5:14 |
Dessa äro namnen på de söner som föddes åt honom i Jerusalem: Sammua, Sobab, Natan, Salomo,
|
II S
|
CroSaric
|
5:14 |
Evo imena djece koja mu se rodiše u Jeruzalemu: Šamua, Šobab, Natan, Salomon,
|
II S
|
VieLCCMN
|
5:14 |
Đây là tên những người vua sinh được tại Giê-ru-sa-lem : Sam-mu-a, Sô-váp, Na-than, Sa-lô-môn,
|
II S
|
FreBDM17
|
5:14 |
Et ce sont ici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem, Sammuah, et Sobab, et Nathan, et Salomon,
|
II S
|
FreLXX
|
5:14 |
Voici les noms de ceux qui naquirent à Jérusalem : Samua, Sobab, Nathan, Salomon,
|
II S
|
Aleppo
|
5:14 |
ואלה שמות הילדים לו—בירושלם שמוע ושובב ונתן ושלמה
|
II S
|
MapM
|
5:14 |
וְאֵ֗לֶּה שְׁמ֛וֹת הַיִּלֹּדִ֥ים ל֖וֹ בִּירוּשָׁלִָ֑ם שַׁמּ֣וּעַ וְשׁוֹבָ֔ב וְנָתָ֖ן וּשְׁלֹמֹֽה׃
|
II S
|
HebModer
|
5:14 |
ואלה שמות הילדים לו בירושלם שמוע ושובב ונתן ושלמה׃
|
II S
|
Kaz
|
5:14 |
Оның Иерусалимде дүниеге келген балаларының аттары мыналар: Шаммуа, Шобаб, Натан, Сүлеймен,
|
II S
|
FreJND
|
5:14 |
Et ce sont ici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem : Shammua, et Shobab, et Nathan, et Salomon,
|
II S
|
GerGruen
|
5:14 |
Dies sind die Namen der ihm zu Jerusalem Geborenen: Sammua, Sobab, Natan und Salomo,
|
II S
|
SloKJV
|
5:14 |
To so imena izmed tistih, ki so mu bili rojeni v Jeruzalemu: Šamúa, Šobáb, Natán, Salomon,
|
II S
|
Haitian
|
5:14 |
Men jan yo te rele pitit David ki te fèt lavil Jerizalèm yo: Chamwa, Chobab, Natan, Salomon,
|
II S
|
FinBibli
|
5:14 |
Ja nämät ovat heidän nimensä, jotka hänelle Jerusalemissa syntyivät: Sammua, Sobab, Natan ja Salomo,
|
II S
|
SpaRV
|
5:14 |
Estos son los nombres de los que le nacieron en Jerusalem: Sammua, y Sobab, y Nathán, y Salomón,
|
II S
|
WelBeibl
|
5:14 |
Dyma enwau'r plant gafodd eu geni iddo yn Jerwsalem: Shammwa, Shofaf, Nathan, Solomon,
|
II S
|
GerMenge
|
5:14 |
Dies sind die Namen der Söhne, die ihm in Jerusalem geboren wurden: Sammua, Sobab, Nathan, Salomo,
|
II S
|
GreVamva
|
5:14 |
ταύτα δε είναι τα ονόματα των εις αυτόν γεννηθέντων εν Ιερουσαλήμ· Σαμμουά και Σωβάβ και Νάθαν και Σολομών,
|
II S
|
UkrOgien
|
5:14 |
А оце імена́ народжених йому в Єрусалимі: Шаммуа, і Шовав, і Натан, і Соломон,
|
II S
|
FreCramp
|
5:14 |
Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem : Samua, Sobab, Nathan, Salomon,
|
II S
|
SrKDEkav
|
5:14 |
И ово су имена оних који му се родише у Јерусалиму: Самуја и Совав и Натан и Соломун,
|
II S
|
PolUGdan
|
5:14 |
Oto imiona tych, którzy mu się urodzili w Jerozolimie: Szammua, Szobab, Natan i Salomon;
|
II S
|
FreSegon
|
5:14 |
Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Schammua, Schobab, Nathan, Salomon,
|
II S
|
SpaRV190
|
5:14 |
Estos son los nombres de los que le nacieron en Jerusalem: Sammua, y Sobab, y Nathán, y Salomón,
|
II S
|
HunRUF
|
5:14 |
Ez a nevük azoknak, akik Jeruzsálemben születtek neki: Sammúa, Sóbáb, Nátán és Salamon,
|
II S
|
DaOT1931
|
5:14 |
Navnene paa dem, som fødtes ham i Jerusalem, er følgende: Sjammua, Sjobab, Natan, Salomo,
|
II S
|
TpiKJPB
|
5:14 |
Na dispela em ol nem bilong ol dispela husat ol i karim long em long Jerusalem, Samua, na Sobap, na Netan, na Solomon,
|
II S
|
DaOT1871
|
5:14 |
Og disse ere deres Navne, som ham fødtes i Jerusalem: Sammua og Sobab og Nathan og Salomo
|
II S
|
FreVulgG
|
5:14 |
Voici le nom des fils qu’il eut à Jérusalem : Samua, Sobab, Nathan, Salomon,
|
II S
|
PolGdans
|
5:14 |
A teć są imiona tych, którzy mu się urodzili w Jeruzalemie: Samma, i Sobab, i Natan, i Salomon.
|
II S
|
JapBungo
|
5:14 |
ヱルサレムにて彼に生れたる者の名はかくのごとしシヤンマ、シヨバブ、ナタン、ソロモン
|
II S
|
GerElb18
|
5:14 |
Und dies sind die Namen der ihm in Jerusalem Geborenen: Schammua und Schobab und Nathan und Salomo,
|