Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
III JOHN
Prev Next
III RWebster 1:13  I had many things to write, but I will not with ink and pen write to thee:
III EMTV 1:13  I had many things to write, but I do not wish to write to you with pen and ink.
III NHEBJE 1:13  I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
III Etheridg 1:13  I have many things which I would write to thee, but I will not with ink and reed write to thee.
III ABP 1:13  Many things I have to write, but I do not want by ink and reed to write to you.
III NHEBME 1:13  I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
III Rotherha 1:13  Many things, had I to write unto thee,—but I am unwilling, with ink and pen, to be writing;
III LEB 1:13  I have many things to write to you, but I do not want to write to you by means of ink and pen.
III BWE 1:13  I have much to write to you. But I do not want to write to you with pen and ink.
III Twenty 1:13  I have a great deal to say to you, but I do not care to trust it to pen and ink in a letter.
III ISV 1:13  Final GreetingAlthough I have a great deal to write to you, I would rather not write with pen and ink.
III RNKJV 1:13  I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
III Jubilee2 1:13  I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee,
III Webster 1:13  I had many things to write, but I will not with ink and pen write to thee:
III Darby 1:13  I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;
III OEB 1:13  I have a great deal to say to you, but I do not care to trust it to pen and ink in a letter.
III ASV 1:13  I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write them to thee with ink and pen:
III Anderson 1:13  I had many things to write, but I will not communicate them to you with ink and pen.
III Godbey 1:13  Having many things to write to you, but I do not wish to write them to you with ink and paper:
III LITV 1:13  I had many things to write, but I do not desire to write by means of pen and ink.
III Geneva15 1:13  I haue many things to write: but I will not with yncke and pen write vnto thee:
III Montgome 1:13  I have a great deal to write to you, but I do not want to write you with pen and ink.
III CPDV 1:13  I had many things to write to you, but I am not willing, through ink and pen, to write to you.
III Weymouth 1:13  I have a great deal to say to you, but I do not wish to go on writing it with ink and pen.
III LO 1:13  I have many things to write; but I do not incline to write them to you with pen and ink:
III Common 1:13  I had much to write you, but I do not want to do so with pen and ink;
III BBE 1:13  I had much to say to you, but it is not my purpose to put it all down with ink and pen:
III Worsley 1:13  I had many things to write: but I would not write to thee with pen and ink;
III DRC 1:13  I had many things to write unto thee: but I would not by ink and pen write to thee.
III Haweis 1:13  I had many things to write; but I would not write to thee with ink and pen:
III GodsWord 1:13  I have a lot to write to you. However, I would rather not write.
III KJVPCE 1:13  I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
III NETfree 1:13  I have many things to write to you, but I do not wish to write to you with pen and ink.
III RKJNT 1:13  I had many things to write, but I prefer not to write with pen and ink:
III AFV2020 1:13  I had many things to write, but now I will not write them with ink and pen;
III NHEB 1:13  I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
III OEBcth 1:13  I have a great deal to say to you, but I do not care to trust it to pen and ink in a letter.
III NETtext 1:13  I have many things to write to you, but I do not wish to write to you with pen and ink.
III UKJV 1:13  I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto you:
III Noyes 1:13  I had many things to write to thee, but I do not wish to write to thee with ink and pen;
III KJV 1:13  I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
III KJVA 1:13  I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
III AKJV 1:13  I had many things to write, but I will not with ink and pen write to you:
III RLT 1:13  I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
III OrthJBC 1:13  I had many things to write to you, but I do not want to write to you with pen and ink.
III MKJV 1:13  I had many things to write, but I will not write to you with pen and ink,
III YLT 1:13  Many things I had to write, but I do not wish through ink and pen to write to thee,
III Murdock 1:13  I had many things to write to thee; but I will not write them to thee with ink and pen.
III ACV 1:13  I had many things to write, but I did not want to write to thee by pen and ink.
III VulgSist 1:13  Multa habui tibi scribere: sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi.
III VulgCont 1:13  Multa habui tibi scribere: sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi.
III Vulgate 1:13  multa habui scribere tibi sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi
III VulgHetz 1:13  Multa habui tibi scribere: sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi.
III VulgClem 1:13  Multa habui tibi scribere : sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi.
III CzeBKR 1:13  Mnohoť jsem měl psáti, ale nechciť psáti černidlem a pérem.
III CzeB21 1:13  Napsal bych ti ještě mnohem více, ale nechci ti psát inkoustem a perem.
III CzeCEP 1:13  Měl bych ti ještě mnoho co psát, ale nechci to svěřit inkoustu a peru;
III CzeCSP 1:13  Měl bych ti ještě mnoho co napsat, ale nechci ti psát inkoustem a perem.
III PorBLivr 1:13  Eu tinha muitas coisas para escrever, porém não quero escrever a ti sobre elas com tinta e pena;
III Mg1865 1:13  Nanana zavatra maro hosoratana aho, nefa tsy tiako hosoratana aminao amin’ ny ranomainty sy ny penina;
III CopNT 1:13  ⳿ⲉⲟⲩⲟⲛϯ ⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲉ⳿ⲥϧⲏⲧⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲡⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⳿ⲛϯⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⳿ⲉ⳿ⲥϧⲁⲓ ⲛⲁⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲗⲁ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲁϣ.
III FinPR 1:13  Minulla olisi paljon kirjoittamista sinulle, mutta en tahdo kirjoittaa sinulle musteella ja kynällä,
III NorBroed 1:13  Jeg hadde mange ting å skrive, men jeg ville ikke skrive til deg gjennom blekk og rør;
III FinRK 1:13  Minulla olisi sinulle paljon kirjoittamista, mutta en tahdo kirjoittaa sinulle enempää musteella ja kynällä.
III ChiSB 1:13  我本來有許多事要寫給你,但是我不願意以筆墨給你寫;
III CopSahBi 1:13  ⲟⲩⲛϯ ϩⲁϩ ⲉⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲟⲕ ⲁⲗⲗⲁ ϯⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲉⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲓⲧⲛ ⲟⲩⲙⲉⲗⲁ ⲙⲛ ⲟⲩⲕⲁϣ
III ChiUns 1:13  我原有许多事要写给你,却不愿意用笔墨写给你,
III BulVeren 1:13  Имах много да ти пиша, но не искам да ти пиша с мастило и перо,
III AraSVD 1:13  وَكَانَ لِي كَثِيرٌ لِأَكْتُبَهُ، لَكِنَّنِي لَسْتُ أُرِيدُ أَنْ أَكْتُبَ إِلَيْكَ بِحِبْرٍ وَقَلَمٍ.
III Shona 1:13  Ndakange ndine zvizhinji zvekunyora, asi handidi kukunyorera neingi nepeni;
III Esperant 1:13  Mi havis multon por skribi al vi; sed mi ne volas skribi al vi per inko kaj kano;
III ThaiKJV 1:13  ข้าพเจ้ามีหลายเรื่องที่จะเขียน แต่ไม่อยากจะเขียนถึงท่านด้วยน้ำหมึกและปากกา
III BurJudso 1:13  ငါရေးစရာအကြောင်းအများရှိသော်လည်း၊ မှင်နှင့် မှင်တံဖြင့် ရေးခြင်းငှာ အလိုမရှိ၊
III SBLGNT 1:13  Πολλὰ εἶχον ⸂γράψαι σοι⸃, ἀλλʼ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι ⸀γράφειν·
III FarTPV 1:13  مطالب زیادی هست كه باید برای تو بنویسم، امّا نمی‌خواهم آن را با قلم و مركب روی كاغذ بیاورم.
III UrduGeoR 1:13  Mujhe āp ko bahut kuchh likhnā thā, lekin yih aisī bāteṅ haiṅ jo maiṅ qalam aur siyāhī ke zariye āp ko nahīṅ batā saktā.
III SweFolk 1:13  Jag hade mycket att säga dig, men jag vill inte göra det med bläck och penna.
III TNT 1:13  Πολλὰ εἶχον γράψαι σοι, ἀλλ᾽ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν·
III GerSch 1:13  Ich hätte dir vieles zu schreiben; aber ich will dir nicht mit Tinte und Feder schreiben.
III TagAngBi 1:13  Maraming mga bagay ang isusulat ko sana sa iyo, datapuwa't hindi ko ibig isulat sa iyo ng tinta at panulat:
III FinSTLK2 1:13  Paljon minulla olisi kirjoittamista sinulle, mutta en tahdo kirjoittaa sinulle musteella ja kynällä,
III Dari 1:13  مطالب زیادی هست که باید برای تو بنویسم، اما نمی خواهم آن را با قلم و رنگ روی کاغذ بیاورم.
III SomKQA 1:13  Waxaan hayay waxyaalo badan oo aan kuu soo qoro, laakiinse dooni maayo inaan qalin iyo khad kuugu soo qoro.
III NorSMB 1:13  Eg hadde mangt å skriva til deg, men eg vil ikkje skriva til deg med blekk og penn.
III Alb 1:13  Kisha shumë për të të shkruar, por nuk dua të të shkruaj me bojë e penë;
III GerLeoRP 1:13  Ich hätte vieles zu schreiben, doch ich will es dir nicht mit Tinte und Feder schreiben.
III UyCyr 1:13  Саңа дәйдиған йәнә көп сөзлирим бар еди, лекин қәләм билән сияни ишләткәндин көрә,
III KorHKJV 1:13  내가 쓸 것이 많으나 네게는 잉크와 펜으로 쓰기를 원치 아니하고
III MorphGNT 1:13  Πολλὰ εἶχον ⸂γράψαι σοι⸃, ἀλλ’ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι ⸀γράφειν·
III SrKDIjek 1:13  Много имадох да пишем; али нећу мастилом и пером да ти пишем;
III Wycliffe 1:13  Y hadde many thingis to wryte to thee, but Y wolde not write to thee bi enke and penne.
III Mal1910 1:13  എഴുതി അയപ്പാൻ പലതും ഉണ്ടായിരുന്നു എങ്കിലും മഷിയും തൂവലുംകൊണ്ടു എഴുതുവാൻ എനിക്കു മനസ്സില്ല.
III KorRV 1:13  내가 네게 쓸 것이 많으나 먹과 붓으로 쓰기를 원치 아니하고
III Azeri 1:13  سنه يازمالي چوخ شيلرئم وار، لاکئن ائسته‌مئرم کي، اونلاري قلم و مورکّبله يازيم.
III KLV 1:13  jIH ghajta' law' Dochmey Daq write Daq SoH, 'ach jIH 'oH unwilling Daq write Daq SoH tlhej ink je pen;
III ItaDio 1:13  Io avea molte cose da scrivere, ma non voglio scrivertele con inchiostro, e con penna.
III RusSynod 1:13  Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью,
III CSlEliza 1:13  Многа имех писати, но не хощу чернилом и тростию писати тебе,
III ABPGRK 1:13  πολλά είχον γράφειν αλλ΄ ου θέλω διά μέλανος και καλάμου σοι γράψαι
III FreBBB 1:13  J'aurais plusieurs choses à t'écrire, mais je ne veux pas t'écrire avec l'encre et la plume ;
III LinVB 1:13  Nazalí naíno na makambo míngi ma koyébísa yŏ, kasi nakokoma mangó na ekomeli mpé na mái ma bokomi té.
III BurCBCM 1:13  ငါသည် သင့်ထံသို့ ရေးစရာများစွာရှိသော်လည်းမှင်တံနှင့် မှင်ကိုအသုံးပြု၍ရေးရန်ငါအလိုမရှိ။-
III Che1860 1:13  ᎤᏣᏗ ᎢᏳᏓᎴᎩ ᎠᏉᏪᎶᏗ ᎠᎩᎲᎩ, ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᏗᎪᏪᎶᏗ ᏱᏙᏓᎬᏔᏂ Ꮎ ᏴᏓᎬᏲᏪᎳᏁᎵ;
III ChiUnL 1:13  我本有多端欲書與爾、但不願以筆墨書之、
III VietNVB 1:13  Tôi còn nhiều điều phải viết cho anh, nhưng không muốn viết bằng bút và mực. Tôi hy vọng sớm được thăm anh và trò chuyện mặt đối mặt với nhau.
III CebPinad 1:13  Daghan akog igsusulat kanimo, apan dili ko kini sulaton pinaagi sa dagang ug tinta.
III RomCor 1:13  Aş avea să-ţi spun multe lucruri, dar nu voiesc să ţi le scriu cu cerneală şi condei.
III Pohnpeia 1:13  Soahng tohto mie me I men koasoiaiong uhk, ahpw I sohte men ntingiheki ingk oh mehn nting.
III HunUj 1:13  Sok írnivalóm volna még számodra, de nem akarok neked tintával és tollal írni;
III GerZurch 1:13  ICH hätte dir (noch) vieles zu schreiben, aber ich will es nicht mit Tinte und Schreibrohr tun. (a) 2Jo 1:12
III GerTafel 1:13  Ich hätte dir noch viel zu schreiben, allein ich will es nicht mit Tinte und Feder tun.
III PorAR 1:13  Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
III DutSVVA 1:13  Ik had veel te schrijven, maar ik wil u niet schrijven met inkt en pen;
III Byz 1:13  πολλα ειχον γραφειν αλλ ου θελω δια μελανος και καλαμου σοι γραψαι
III FarOPV 1:13  لکن امیدوارم که به زودی تو را خواهم دید وزبانی گفتگو کنیم.
III Ndebele 1:13  Bengilezinto ezinengi zokubhala, kodwa kangithandi ukukubhalela ngeyinki losiba;
III PorBLivr 1:13  Eu tinha muitas coisas para escrever, porém não quero escrever a ti sobre elas com tinta e pena;
III StatResG 1:13  ¶Πολλὰ εἶχον γράψαι σοι, ἀλλʼ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν,
III SloStrit 1:13  Mnogo sem imel pisati, ali nočem ti pisati s črnilom in peresom;
III Norsk 1:13  Jeg hadde meget å skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med blekk og penn;
III SloChras 1:13  Mnogo sem imel pisati, ali nočem ti pisati s črnilom in peresom;
III Northern 1:13  Sənə yazılası çox sözüm var, amma bunları sənə qələm və mürəkkəblə yazmaq istəmirəm.
III GerElb19 1:13  Ich hätte dir vieles zu schreiben, aber ich will dir nicht mit Tinte und Feder schreiben,
III PohnOld 1:13  Kasoi toto me mi re i, me i kak inting wong uk, a i sota men intingki ink o men inting.
III LvGluck8 1:13  Man daudz būtu ko rakstīt, bet es negribu tev rakstīt ar tinti un spalvu;
III PorAlmei 1:13  Tinha muito que escrever, porém não quero escrever-te com tinta e penna.
III ChiUn 1:13  我原有許多事要寫給你,卻不願意用筆墨寫給你,
III SweKarlX 1:13  Jag hade mycket till att skrifva; men jag ville icke med bläck och penna skrifva dig till.
III Antoniad 1:13  πολλα ειχον γραφειν αλλ ου θελω δια μελανος και καλαμου σοι γραψαι
III CopSahid 1:13  ⲟⲩⲛϯ ϩⲁϩ ⲉⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲟⲕ ⲁⲗⲗⲁ ϯⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲉⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲓⲧⲛ ⲟⲩⲙⲉⲗⲁ ⲙⲛ ⲟⲩⲕⲁϣ
III GerAlbre 1:13  Ich hätte dir noch vieles mitzuteilen, aber ich mag es nicht tun mit Tinte und Feder.
III BulCarig 1:13  Много имах да пиша, но не ща да ти пиша с мастило и перо;
III FrePGR 1:13  J'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas t'écrire avec l'encre et le roseau ;
III JapDenmo 1:13  わたしにはあなたに書き送る事柄が多くありますが,インクとペンで書く気にはなれません。
III PorCap 1:13  *Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
III JapKougo 1:13  あなたに書きおくりたいことはたくさんあるが、墨と筆とで書くことはすまい。
III Tausug 1:13  Mataud pa in mabaya' ku hibayta' kaymu, sagawa' di' ku na hipaagad ha sulat ini.
III GerTextb 1:13  Ich hätte dir vieles zu schreiben, aber ich mag es nicht mit Tinte und Feder thun.
III Kapingam 1:13  Nia mee logowaahee i-golo belee hagi-adu gi-di-goe, gei au hagalee hiihai bolo ma e-hihi gi-nia ink mo nia pen.
III SpaPlate 1:13  Muchas cosas tendría que escribirte, mas no quiero escribírtelas con tinta y pluma;
III RusVZh 1:13  Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью,
III CopSahid 1:13  ⲟⲩⲛϯ ϩⲁϩ ⲉⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲟⲕ ⲁⲗⲗⲁ ϯⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲉⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲓⲧⲛ ⲟⲩⲙⲉⲗⲁ ⲙⲛ ⲟⲩⲕⲁϣ
III LtKBB 1:13  Dar daug ką turėčiau tau parašyti, bet nenoriu rašyti rašalu ir plunksna.
III Bela 1:13  Многае меўся я напісаць; ды не хачу пісаць табе чарнілам і трысьцінкаю,
III CopSahHo 1:13  ⲟⲩⲛ̅ϯϩⲁϩ ⲉⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲁⲕ. ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̅ϯⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲉⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲓⲧⲛ̅ⲟⲩⲙⲉⲗⲁ ⲙⲛ̅ⲟⲩⲕⲁϣ.
III BretonNT 1:13  Kalz a draoù am befe da skrivañ dit, met ne fell ket din henn ober gant liv ha gant ar bluenn,
III GerBoLut 1:13  Ich hatte viel zu schreiben; aber ich wollte nicht mit Tinte und Feder an dich schreiben.
III FinPR92 1:13  Minulla olisi sinulle paljonkin kirjoitettavaa, mutta en tahdo esittää sitä näin kynällä ja musteella.
III DaNT1819 1:13  Jeg havde Meget at melde, men jeg vil ikke skrive til dig med Blæk og Pen.
III Uma 1:13  Wori' -pidi to dota ku'uki' -koko, tapi' uma-a dota mpo'uki' hi rala sura toi.
III GerLeoNA 1:13  Ich hätte dir vieles zu schreiben, doch ich will es dir nicht mit Tinte und Feder schreiben.
III SpaVNT 1:13  Yo tenia muchas cosas que escribir[te:] empero no quiero escribirte por tinta y pluma:
III Latvian 1:13  Man būtu daudz kas tev rakstāms, bet es negribu tev rakstīt ar tinti un spalvu.
III SpaRV186 1:13  Yo tenía muchas cosas que escribirte; empero no quiero escribirte con tinta y pluma.
III FreStapf 1:13  J'aurais bien des choses à t'écrire ; mais je ne veux pas te les faire savoir avec l'encre et la plume.
III NlCanisi 1:13  Ik had u nog veel te schrijven, maar ik wil u niet schrijven met inkt en met pen;
III GerNeUe 1:13  Ich hätte dir noch viel zu sagen, will das aber nicht mit Tinte und Feder tun.
III Est 1:13  Mul oleks sulle palju kirjutada, kuid ma ei taha sinule kirjutada tindi ja sulega,
III UrduGeo 1:13  مجھے آپ کو بہت کچھ لکھنا تھا، لیکن یہ ایسی باتیں ہیں جو مَیں قلم اور سیاہی کے ذریعے آپ کو نہیں بتا سکتا۔
III AraNAV 1:13  كَانَ عِنْدِي أُمُورٌ كَثِيرَةٌ أَكْتُبُهَا إِلَيْكَ. وَلكِنِّي لَسْتُ أُرِيدُ أَنْ أَكْتُبَهَا هُنَا بِالْحِبْرِ وَالْقَلَمِ.
III ChiNCVs 1:13  我还有许多话要写给你,可是我不愿借用笔墨。
III f35 1:13  πολλα ειχον γραφειν αλλ ου θελω δια μελανος και καλαμου σοι γραψαι
III vlsJoNT 1:13  Ik had u veel te schrijven, maar ik wil u niet schrijven met inkt en pen,
III ItaRive 1:13  Avevo molte cose da scriverti, ma non voglio scrivertele con inchiostro e penna.
III Afr1953 1:13  Ek het baie dinge gehad om te skrywe, maar ek wil nie met ink en pen aan jou skryf nie.
III RusSynod 1:13  Многое имел я писать, но не хочу писать к тебе чернилами и тростью,
III FreOltra 1:13  J'aurais beaucoup de choses à te dire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume.
III UrduGeoD 1:13  मुझे आपको बहुत कुछ लिखना था, लेकिन यह ऐसी बातें हैं जो मैं क़लम और स्याही के ज़रीए आपको नहीं बता सकता।
III TurNTB 1:13  Sana yazacak çok şeyim var, ama mürekkeple, kalemle yazmak istemiyorum.
III DutSVV 1:13  Ik had veel te schrijven, maar ik wil u niet schrijven met inkt en pen;
III HunKNB 1:13  Sok írnivalóm volna még neked, de nem akartam neked tintával és tollal írni.
III Maori 1:13  He maha nga mea hei tuhituhinga atu maku, otira e kore ahau e pai kia tuhituhi atu ki a koe ki te mangumangu, ki te pene:
III sml_BL_2 1:13  Aheka gi' pangahakaku ka'a sagō' mbal aku bilahi amataha' sulat itu.
III HunKar 1:13  Sok írni valóm volna, de nem akarok tintával és tollal írni néked:
III Viet 1:13  Tôi còn nhiều điều muốn viết cho anh, nhưng không muốn viết bằng mực và bút:
III Kekchi 1:13  Cuan raj nabal chic tinye a̱cue, abanan incˈaˈ nacuaj xtzˈi̱banquil saˈ li hu aˈin.
III Swe1917 1:13  Jag hade väl mycket annat att skriva till dig, men jag vill icke skriva till dig med bläck och penna.
III KhmerNT 1:13  ខ្ញុំ​មាន​សេចក្ដី​ជា​ច្រើនដែល​ត្រូវ​សរសេរ​មក​អ្នក​ ប៉ុន្ដែ​ខ្ញុំ​មិន​ចង់​សរសេរ​ដោយ​ស្លាប​ប៉ាកកា​ និង​ទឹកខ្មៅ​នោះ​ទេ​
III CroSaric 1:13  Mnogo bih ti imao pisati, ali neću da ti pišem crnilom i perom.
III BasHauti 1:13  Banián anhitz gauça scribatzecoric, baina eztrauát tintaz eta hegatsez scribatu nahi.
III WHNU 1:13  πολλα ειχον γραψαι σοι αλλ ου θελω δια μελανος και καλαμου σοι γραφειν
III VieLCCMN 1:13  Tôi còn có nhiều điều đáng lẽ phải viết cho anh, nhưng tôi không muốn dùng bút mực mà viết cho anh.
III FreBDM17 1:13  J’avais plusieurs choses à écrire, mais je ne veux point t’écrire avec de l’encre et avec la plume ;
III TR 1:13  πολλα ειχον γραφειν αλλ ου θελω δια μελανος και καλαμου σοι γραψαι
III HebModer 1:13  הרבה לי לכתב ולא חפצתי לכתב אליך בדיו ובקנה׃
III Kaz 1:13  Саған әлі де көп нәрсе жазуым керек еді, бірақ оны жазғым келмейді.
III UkrKulis 1:13  Багацько мав я писати, тільки не хочу чернилом та пером тобі писати;
III FreJND 1:13  J’avais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume,
III TurHADI 1:13  Sana söylemek istediğim daha çok şey var. Fakat bunları kalemle, mürekkeple bildirmek istemiyorum.
III GerGruen 1:13  Noch vieles hätte ich dir zu schreiben; doch wollte ich es nicht mit Tinte und Feder tun.
III SloKJV 1:13  Mnogo stvari sem imel napisati, toda nočem ti pisati s črnilom in peresom,
III Haitian 1:13  Mwen gen anpil bagay pou m' ta di ou. Men, mwen pa vle ekri yo ak plim ak lank.
III FinBibli 1:13  Minulla olis paljo sinun tykös kirjoittamista, vaan en minä tahtonut läkillä ja kynällä kirjoittaa.
III SpaRV 1:13  Yo tenía muchas cosas que escribirte; empero no quiero escribirte por tinta y pluma:
III HebDelit 1:13  הַרְבֵּה־לִי לִכְתֹּב וְלֹא חָפַצְתִּי לִכְתֹּב אֵלֶיךָ בִּדְיוֹ וּבְקָנֶה׃
III WelBeibl 1:13  Mae gen i lawer mwy i'w ddweud wrthyt ti, ond dw i ddim am ei roi ar bapur.
III GerMenge 1:13  Ich hätte dir noch vieles zu schreiben, mag es aber nicht mit Tinte und Schreibrohr tun.
III GreVamva 1:13  Πολλά είχον να γράφω, αλλά δεν θέλω να σοι γράψω διά μελάνης και καλάμου,
III Tisch 1:13  Πολλὰ εἶχον γράψαι σοι, ἀλλ’ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν·
III UkrOgien 1:13  Багато хотів я писати, та не хочу писати до тебе чорнилом та очерети́нкою,
III MonKJV 1:13  Надад бичих зүйл олон байсан боловч би чамд бэх ба бийрээр бичихийг хүсэхгүй байна.
III FreCramp 1:13  J'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume :
III SrKDEkav 1:13  Много имадох да пишем; али нећу мастилом и пером да ти пишем;
III PolUGdan 1:13  Wiele miałem do napisania, ale nie chcę posługiwać się atramentem i piórem.
III FreGenev 1:13  J'avois plufieurs chofes à efcrire, mais je ne veux point t'écrire avec encre & plume :
III FreSegon 1:13  J'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume.
III Swahili 1:13  Ninayo bado mengi ya kukwambia, lakini sipendi kuyaandika kwa kalamu na wino.
III SpaRV190 1:13  Yo tenía muchas cosas que escribirte; empero no quiero escribirte por tinta y pluma:
III HunRUF 1:13  Sok írnivalóm volna még számodra, de nem akarok neked tintával és tollal írni;
III FreSynod 1:13  J'aurais bien des choses à te dire; mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume.
III DaOT1931 1:13  Jeg havde meget at skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med Blæk og Pen.
III TpiKJPB 1:13  Mi bin gat planti samting long raitim, tasol mi bai i no inap raitim wantaim ing na ingpen long yu.
III ArmWeste 1:13  Գրելիք շատ բան ունէի, բայց չեմ ուզեր մելանով ու գրիչով գրել քեզի:
III DaOT1871 1:13  Jeg havde meget at skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med Blæk og Pen.
III JapRague 1:13  汝に書贈るべきことは多かりしかども、我は墨筆を以て書贈るを好まず。
III Peshitta 1:13  ܤܓܝܐܬܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܝ ܠܡܟܬܒ ܠܟ ܐܠܐ ܠܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܕܒܝܕ ܕܝܘܬܐ ܘܩܢܝܐ ܐܟܬܘܒ ܠܟ ܀
III FreVulgG 1:13  J’avais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume.
III PolGdans 1:13  Wielem miał pisać; lecz nie chcę pisać inkaustem i piórem;
III JapBungo 1:13  我なほ汝に書き贈ること多くあれど、墨と筆とにてするを欲せず、
III Elzevir 1:13  πολλα ειχον γραφειν αλλ ου θελω δια μελανος και καλαμου σοι γραψαι
III GerElb18 1:13  Ich hätte dir vieles zu schreiben, aber ich will dir nicht mit Tinte und Feder schreiben,