|
III
|
ABP
|
1:13 |
Many things I have to write, but I do not want by ink and reed to write to you.
|
|
III
|
ACV
|
1:13 |
I had many things to write, but I did not want to write to thee by pen and ink.
|
|
III
|
AFV2020
|
1:13 |
I had many things to write, but now I will not write them with ink and pen;
|
|
III
|
AKJV
|
1:13 |
I had many things to write, but I will not with ink and pen write to you:
|
|
III
|
ASV
|
1:13 |
I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write them to thee with ink and pen:
|
|
III
|
Anderson
|
1:13 |
I had many things to write, but I will not communicate them to you with ink and pen.
|
|
III
|
BBE
|
1:13 |
I had much to say to you, but it is not my purpose to put it all down with ink and pen:
|
|
III
|
BWE
|
1:13 |
I have much to write to you. But I do not want to write to you with pen and ink.
|
|
III
|
CPDV
|
1:13 |
I had many things to write to you, but I am not willing, through ink and pen, to write to you.
|
|
III
|
Common
|
1:13 |
I had much to write you, but I do not want to do so with pen and ink;
|
|
III
|
DRC
|
1:13 |
I had many things to write unto thee: but I would not by ink and pen write to thee.
|
|
III
|
Darby
|
1:13 |
I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;
|
|
III
|
EMTV
|
1:13 |
I had many things to write, but I do not wish to write to you with pen and ink.
|
|
III
|
Etheridg
|
1:13 |
I have many things which I would write to thee, but I will not with ink and reed write to thee.
|
|
III
|
Geneva15
|
1:13 |
I haue many things to write: but I will not with yncke and pen write vnto thee:
|
|
III
|
Godbey
|
1:13 |
Having many things to write to you, but I do not wish to write them to you with ink and paper:
|
|
III
|
GodsWord
|
1:13 |
I have a lot to write to you. However, I would rather not write.
|
|
III
|
Haweis
|
1:13 |
I had many things to write; but I would not write to thee with ink and pen:
|
|
III
|
ISV
|
1:13 |
Final GreetingAlthough I have a great deal to write to you, I would rather not write with pen and ink.
|
|
III
|
Jubilee2
|
1:13 |
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee,
|
|
III
|
KJV
|
1:13 |
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
|
|
III
|
KJVA
|
1:13 |
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
|
|
III
|
KJVPCE
|
1:13 |
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
|
|
III
|
LEB
|
1:13 |
I have many things to write to you, but I do not want to write to you by means of ink and pen.
|
|
III
|
LITV
|
1:13 |
I had many things to write, but I do not desire to write by means of pen and ink.
|
|
III
|
LO
|
1:13 |
I have many things to write; but I do not incline to write them to you with pen and ink:
|
|
III
|
MKJV
|
1:13 |
I had many things to write, but I will not write to you with pen and ink,
|
|
III
|
Montgome
|
1:13 |
I have a great deal to write to you, but I do not want to write you with pen and ink.
|
|
III
|
Murdock
|
1:13 |
I had many things to write to thee; but I will not write them to thee with ink and pen.
|
|
III
|
NETfree
|
1:13 |
I have many things to write to you, but I do not wish to write to you with pen and ink.
|
|
III
|
NETtext
|
1:13 |
I have many things to write to you, but I do not wish to write to you with pen and ink.
|
|
III
|
NHEB
|
1:13 |
I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
|
|
III
|
NHEBJE
|
1:13 |
I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
|
|
III
|
NHEBME
|
1:13 |
I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
|
|
III
|
Noyes
|
1:13 |
I had many things to write to thee, but I do not wish to write to thee with ink and pen;
|
|
III
|
OEB
|
1:13 |
I have a great deal to say to you, but I do not care to trust it to pen and ink in a letter.
|
|
III
|
OEBcth
|
1:13 |
I have a great deal to say to you, but I do not care to trust it to pen and ink in a letter.
|
|
III
|
OrthJBC
|
1:13 |
I had many things to write to you, but I do not want to write to you with pen and ink.
|
|
III
|
RKJNT
|
1:13 |
I had many things to write, but I prefer not to write with pen and ink:
|
|
III
|
RLT
|
1:13 |
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
|
|
III
|
RNKJV
|
1:13 |
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
|
|
III
|
RWebster
|
1:13 |
I had many things to write, but I will not with ink and pen write to thee:
|
|
III
|
Rotherha
|
1:13 |
Many things, had I to write unto thee,—but I am unwilling, with ink and pen, to be writing;
|
|
III
|
Twenty
|
1:13 |
I have a great deal to say to you, but I do not care to trust it to pen and ink in a letter.
|
|
III
|
UKJV
|
1:13 |
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto you:
|
|
III
|
Webster
|
1:13 |
I had many things to write, but I will not with ink and pen write to thee:
|
|
III
|
Weymouth
|
1:13 |
I have a great deal to say to you, but I do not wish to go on writing it with ink and pen.
|
|
III
|
Worsley
|
1:13 |
I had many things to write: but I would not write to thee with pen and ink;
|
|
III
|
YLT
|
1:13 |
Many things I had to write, but I do not wish through ink and pen to write to thee,
|
|
III
|
ABPGRK
|
1:13 |
πολλά είχον γράφειν αλλ΄ ου θέλω διά μέλανος και καλάμου σοι γράψαι
|
|
III
|
Afr1953
|
1:13 |
Ek het baie dinge gehad om te skrywe, maar ek wil nie met ink en pen aan jou skryf nie.
|
|
III
|
Alb
|
1:13 |
Kisha shumë për të të shkruar, por nuk dua të të shkruaj me bojë e penë;
|
|
III
|
Antoniad
|
1:13 |
πολλα ειχον γραφειν αλλ ου θελω δια μελανος και καλαμου σοι γραψαι
|
|
III
|
AraNAV
|
1:13 |
كَانَ عِنْدِي أُمُورٌ كَثِيرَةٌ أَكْتُبُهَا إِلَيْكَ. وَلكِنِّي لَسْتُ أُرِيدُ أَنْ أَكْتُبَهَا هُنَا بِالْحِبْرِ وَالْقَلَمِ.
|
|
III
|
AraSVD
|
1:13 |
وَكَانَ لِي كَثِيرٌ لِأَكْتُبَهُ، لَكِنَّنِي لَسْتُ أُرِيدُ أَنْ أَكْتُبَ إِلَيْكَ بِحِبْرٍ وَقَلَمٍ.
|
|
III
|
ArmWeste
|
1:13 |
Գրելիք շատ բան ունէի, բայց չեմ ուզեր մելանով ու գրիչով գրել քեզի:
|
|
III
|
Azeri
|
1:13 |
سنه يازمالي چوخ شيلرئم وار، لاکئن ائستهمئرم کي، اونلاري قلم و مورکّبله يازيم.
|
|
III
|
BasHauti
|
1:13 |
Banián anhitz gauça scribatzecoric, baina eztrauát tintaz eta hegatsez scribatu nahi.
|
|
III
|
Bela
|
1:13 |
Многае меўся я напісаць; ды не хачу пісаць табе чарнілам і трысьцінкаю,
|
|
III
|
BretonNT
|
1:13 |
Kalz a draoù am befe da skrivañ dit, met ne fell ket din henn ober gant liv ha gant ar bluenn,
|
|
III
|
BulCarig
|
1:13 |
Много имах да пиша, но не ща да ти пиша с мастило и перо;
|
|
III
|
BulVeren
|
1:13 |
Имах много да ти пиша, но не искам да ти пиша с мастило и перо,
|
|
III
|
BurCBCM
|
1:13 |
ငါသည် သင့်ထံသို့ ရေးစရာများစွာရှိသော်လည်းမှင်တံနှင့် မှင်ကိုအသုံးပြု၍ရေးရန်ငါအလိုမရှိ။-
|
|
III
|
BurJudso
|
1:13 |
ငါရေးစရာအကြောင်းအများရှိသော်လည်း၊ မှင်နှင့် မှင်တံဖြင့် ရေးခြင်းငှာ အလိုမရှိ၊
|
|
III
|
Byz
|
1:13 |
πολλα ειχον γραφειν αλλ ου θελω δια μελανος και καλαμου σοι γραψαι
|
|
III
|
CSlEliza
|
1:13 |
Многа имех писати, но не хощу чернилом и тростию писати тебе,
|
|
III
|
CebPinad
|
1:13 |
Daghan akog igsusulat kanimo, apan dili ko kini sulaton pinaagi sa dagang ug tinta.
|
|
III
|
Che1860
|
1:13 |
ᎤᏣᏗ ᎢᏳᏓᎴᎩ ᎠᏉᏪᎶᏗ ᎠᎩᎲᎩ, ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᏗᎪᏪᎶᏗ ᏱᏙᏓᎬᏔᏂ Ꮎ ᏴᏓᎬᏲᏪᎳᏁᎵ;
|
|
III
|
ChiNCVs
|
1:13 |
我还有许多话要写给你,可是我不愿借用笔墨。
|
|
III
|
ChiSB
|
1:13 |
我本來有許多事要寫給你,但是我不願意以筆墨給你寫;
|
|
III
|
ChiUn
|
1:13 |
我原有許多事要寫給你,卻不願意用筆墨寫給你,
|
|
III
|
ChiUnL
|
1:13 |
我本有多端欲書與爾、但不願以筆墨書之、
|
|
III
|
ChiUns
|
1:13 |
我原有许多事要写给你,却不愿意用笔墨写给你,
|
|
III
|
CopNT
|
1:13 |
⳿ⲉⲟⲩⲟⲛϯ ⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲉ⳿ⲥϧⲏⲧⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲡⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⳿ⲛϯⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⳿ⲉ⳿ⲥϧⲁⲓ ⲛⲁⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲗⲁ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲁϣ.
|
|
III
|
CopSahBi
|
1:13 |
ⲟⲩⲛϯ ϩⲁϩ ⲉⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲟⲕ ⲁⲗⲗⲁ ϯⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲉⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲓⲧⲛ ⲟⲩⲙⲉⲗⲁ ⲙⲛ ⲟⲩⲕⲁϣ
|
|
III
|
CopSahHo
|
1:13 |
ⲟⲩⲛ̅ϯϩⲁϩ ⲉⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲁⲕ. ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̅ϯⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲉⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲓⲧⲛ̅ⲟⲩⲙⲉⲗⲁ ⲙⲛ̅ⲟⲩⲕⲁϣ.
|
|
III
|
CopSahid
|
1:13 |
ⲟⲩⲛϯ ϩⲁϩ ⲉⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲟⲕ ⲁⲗⲗⲁ ϯⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲉⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲓⲧⲛ ⲟⲩⲙⲉⲗⲁ ⲙⲛ ⲟⲩⲕⲁϣ
|
|
III
|
CopSahid
|
1:13 |
ⲟⲩⲛϯ ϩⲁϩ ⲉⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲟⲕ ⲁⲗⲗⲁ ϯⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲉⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲓⲧⲛ ⲟⲩⲙⲉⲗⲁ ⲙⲛ ⲟⲩⲕⲁϣ
|
|
III
|
CroSaric
|
1:13 |
Mnogo bih ti imao pisati, ali neću da ti pišem crnilom i perom.
|
|
III
|
DaNT1819
|
1:13 |
Jeg havde Meget at melde, men jeg vil ikke skrive til dig med Blæk og Pen.
|
|
III
|
DaOT1871
|
1:13 |
Jeg havde meget at skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med Blæk og Pen.
|
|
III
|
DaOT1931
|
1:13 |
Jeg havde meget at skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med Blæk og Pen.
|
|
III
|
Dari
|
1:13 |
مطالب زیادی هست که باید برای تو بنویسم، اما نمی خواهم آن را با قلم و رنگ روی کاغذ بیاورم.
|
|
III
|
DutSVV
|
1:13 |
Ik had veel te schrijven, maar ik wil u niet schrijven met inkt en pen;
|
|
III
|
DutSVVA
|
1:13 |
Ik had veel te schrijven, maar ik wil u niet schrijven met inkt en pen;
|
|
III
|
Elzevir
|
1:13 |
πολλα ειχον γραφειν αλλ ου θελω δια μελανος και καλαμου σοι γραψαι
|
|
III
|
Esperant
|
1:13 |
Mi havis multon por skribi al vi; sed mi ne volas skribi al vi per inko kaj kano;
|
|
III
|
Est
|
1:13 |
Mul oleks sulle palju kirjutada, kuid ma ei taha sinule kirjutada tindi ja sulega,
|
|
III
|
FarOPV
|
1:13 |
لکن امیدوارم که به زودی تو را خواهم دید وزبانی گفتگو کنیم.
|
|
III
|
FarTPV
|
1:13 |
مطالب زیادی هست كه باید برای تو بنویسم، امّا نمیخواهم آن را با قلم و مركب روی كاغذ بیاورم.
|
|
III
|
FinBibli
|
1:13 |
Minulla olis paljo sinun tykös kirjoittamista, vaan en minä tahtonut läkillä ja kynällä kirjoittaa.
|
|
III
|
FinPR
|
1:13 |
Minulla olisi paljon kirjoittamista sinulle, mutta en tahdo kirjoittaa sinulle musteella ja kynällä,
|
|
III
|
FinPR92
|
1:13 |
Minulla olisi sinulle paljonkin kirjoitettavaa, mutta en tahdo esittää sitä näin kynällä ja musteella.
|
|
III
|
FinRK
|
1:13 |
Minulla olisi sinulle paljon kirjoittamista, mutta en tahdo kirjoittaa sinulle enempää musteella ja kynällä.
|
|
III
|
FinSTLK2
|
1:13 |
Paljon minulla olisi kirjoittamista sinulle, mutta en tahdo kirjoittaa sinulle musteella ja kynällä,
|
|
III
|
FreBBB
|
1:13 |
J'aurais plusieurs choses à t'écrire, mais je ne veux pas t'écrire avec l'encre et la plume ;
|
|
III
|
FreBDM17
|
1:13 |
J’avais plusieurs choses à écrire, mais je ne veux point t’écrire avec de l’encre et avec la plume ;
|
|
III
|
FreCramp
|
1:13 |
J'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume :
|
|
III
|
FreGenev
|
1:13 |
J'avois plufieurs chofes à efcrire, mais je ne veux point t'écrire avec encre & plume :
|
|
III
|
FreJND
|
1:13 |
J’avais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume,
|
|
III
|
FreOltra
|
1:13 |
J'aurais beaucoup de choses à te dire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume.
|
|
III
|
FrePGR
|
1:13 |
J'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas t'écrire avec l'encre et le roseau ;
|
|
III
|
FreSegon
|
1:13 |
J'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume.
|
|
III
|
FreStapf
|
1:13 |
J'aurais bien des choses à t'écrire ; mais je ne veux pas te les faire savoir avec l'encre et la plume.
|
|
III
|
FreSynod
|
1:13 |
J'aurais bien des choses à te dire; mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume.
|
|
III
|
FreVulgG
|
1:13 |
J’avais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume.
|
|
III
|
GerAlbre
|
1:13 |
Ich hätte dir noch vieles mitzuteilen, aber ich mag es nicht tun mit Tinte und Feder.
|
|
III
|
GerBoLut
|
1:13 |
Ich hatte viel zu schreiben; aber ich wollte nicht mit Tinte und Feder an dich schreiben.
|
|
III
|
GerElb18
|
1:13 |
Ich hätte dir vieles zu schreiben, aber ich will dir nicht mit Tinte und Feder schreiben,
|
|
III
|
GerElb19
|
1:13 |
Ich hätte dir vieles zu schreiben, aber ich will dir nicht mit Tinte und Feder schreiben,
|
|
III
|
GerGruen
|
1:13 |
Noch vieles hätte ich dir zu schreiben; doch wollte ich es nicht mit Tinte und Feder tun.
|
|
III
|
GerLeoNA
|
1:13 |
Ich hätte dir vieles zu schreiben, doch ich will es dir nicht mit Tinte und Feder schreiben.
|
|
III
|
GerLeoRP
|
1:13 |
Ich hätte vieles zu schreiben, doch ich will es dir nicht mit Tinte und Feder schreiben.
|
|
III
|
GerMenge
|
1:13 |
Ich hätte dir noch vieles zu schreiben, mag es aber nicht mit Tinte und Schreibrohr tun.
|
|
III
|
GerNeUe
|
1:13 |
Ich hätte dir noch viel zu sagen, will das aber nicht mit Tinte und Feder tun.
|
|
III
|
GerSch
|
1:13 |
Ich hätte dir vieles zu schreiben; aber ich will dir nicht mit Tinte und Feder schreiben.
|
|
III
|
GerTafel
|
1:13 |
Ich hätte dir noch viel zu schreiben, allein ich will es nicht mit Tinte und Feder tun.
|
|
III
|
GerTextb
|
1:13 |
Ich hätte dir vieles zu schreiben, aber ich mag es nicht mit Tinte und Feder thun.
|
|
III
|
GerZurch
|
1:13 |
ICH hätte dir (noch) vieles zu schreiben, aber ich will es nicht mit Tinte und Schreibrohr tun. (a) 2Jo 1:12
|
|
III
|
GreVamva
|
1:13 |
Πολλά είχον να γράφω, αλλά δεν θέλω να σοι γράψω διά μελάνης και καλάμου,
|
|
III
|
Haitian
|
1:13 |
Mwen gen anpil bagay pou m' ta di ou. Men, mwen pa vle ekri yo ak plim ak lank.
|
|
III
|
HebDelit
|
1:13 |
הַרְבֵּה־לִי לִכְתֹּב וְלֹא חָפַצְתִּי לִכְתֹּב אֵלֶיךָ בִּדְיוֹ וּבְקָנֶה׃
|
|
III
|
HebModer
|
1:13 |
הרבה לי לכתב ולא חפצתי לכתב אליך בדיו ובקנה׃
|
|
III
|
HunKNB
|
1:13 |
Sok írnivalóm volna még neked, de nem akartam neked tintával és tollal írni.
|
|
III
|
HunKar
|
1:13 |
Sok írni valóm volna, de nem akarok tintával és tollal írni néked:
|
|
III
|
HunRUF
|
1:13 |
Sok írnivalóm volna még számodra, de nem akarok neked tintával és tollal írni;
|
|
III
|
HunUj
|
1:13 |
Sok írnivalóm volna még számodra, de nem akarok neked tintával és tollal írni;
|
|
III
|
ItaDio
|
1:13 |
Io avea molte cose da scrivere, ma non voglio scrivertele con inchiostro, e con penna.
|
|
III
|
ItaRive
|
1:13 |
Avevo molte cose da scriverti, ma non voglio scrivertele con inchiostro e penna.
|
|
III
|
JapBungo
|
1:13 |
我なほ汝に書き贈ること多くあれど、墨と筆とにてするを欲せず、
|
|
III
|
JapDenmo
|
1:13 |
わたしにはあなたに書き送る事柄が多くありますが,インクとペンで書く気にはなれません。
|
|
III
|
JapKougo
|
1:13 |
あなたに書きおくりたいことはたくさんあるが、墨と筆とで書くことはすまい。
|
|
III
|
JapRague
|
1:13 |
汝に書贈るべきことは多かりしかども、我は墨筆を以て書贈るを好まず。
|
|
III
|
KLV
|
1:13 |
jIH ghajta' law' Dochmey Daq write Daq SoH, 'ach jIH 'oH unwilling Daq write Daq SoH tlhej ink je pen;
|
|
III
|
Kapingam
|
1:13 |
Nia mee logowaahee i-golo belee hagi-adu gi-di-goe, gei au hagalee hiihai bolo ma e-hihi gi-nia ink mo nia pen.
|
|
III
|
Kaz
|
1:13 |
Саған әлі де көп нәрсе жазуым керек еді, бірақ оны жазғым келмейді.
|
|
III
|
Kekchi
|
1:13 |
Cuan raj nabal chic tinye a̱cue, abanan incˈaˈ nacuaj xtzˈi̱banquil saˈ li hu aˈin.
|
|
III
|
KhmerNT
|
1:13 |
ខ្ញុំមានសេចក្ដីជាច្រើនដែលត្រូវសរសេរមកអ្នក ប៉ុន្ដែខ្ញុំមិនចង់សរសេរដោយស្លាបប៉ាកកា និងទឹកខ្មៅនោះទេ
|
|
III
|
KorHKJV
|
1:13 |
내가 쓸 것이 많으나 네게는 잉크와 펜으로 쓰기를 원치 아니하고
|
|
III
|
KorRV
|
1:13 |
내가 네게 쓸 것이 많으나 먹과 붓으로 쓰기를 원치 아니하고
|
|
III
|
Latvian
|
1:13 |
Man būtu daudz kas tev rakstāms, bet es negribu tev rakstīt ar tinti un spalvu.
|
|
III
|
LinVB
|
1:13 |
Nazalí naíno na makambo míngi ma koyébísa yŏ, kasi nakokoma mangó na ekomeli mpé na mái ma bokomi té.
|
|
III
|
LtKBB
|
1:13 |
Dar daug ką turėčiau tau parašyti, bet nenoriu rašyti rašalu ir plunksna.
|
|
III
|
LvGluck8
|
1:13 |
Man daudz būtu ko rakstīt, bet es negribu tev rakstīt ar tinti un spalvu;
|
|
III
|
Mal1910
|
1:13 |
എഴുതി അയപ്പാൻ പലതും ഉണ്ടായിരുന്നു എങ്കിലും മഷിയും തൂവലുംകൊണ്ടു എഴുതുവാൻ എനിക്കു മനസ്സില്ല.
|
|
III
|
Maori
|
1:13 |
He maha nga mea hei tuhituhinga atu maku, otira e kore ahau e pai kia tuhituhi atu ki a koe ki te mangumangu, ki te pene:
|
|
III
|
Mg1865
|
1:13 |
Nanana zavatra maro hosoratana aho, nefa tsy tiako hosoratana aminao amin’ ny ranomainty sy ny penina;
|
|
III
|
MonKJV
|
1:13 |
Надад бичих зүйл олон байсан боловч би чамд бэх ба бийрээр бичихийг хүсэхгүй байна.
|
|
III
|
MorphGNT
|
1:13 |
Πολλὰ εἶχον ⸂γράψαι σοι⸃, ἀλλ’ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι ⸀γράφειν·
|
|
III
|
Ndebele
|
1:13 |
Bengilezinto ezinengi zokubhala, kodwa kangithandi ukukubhalela ngeyinki losiba;
|
|
III
|
NlCanisi
|
1:13 |
Ik had u nog veel te schrijven, maar ik wil u niet schrijven met inkt en met pen;
|
|
III
|
NorBroed
|
1:13 |
Jeg hadde mange ting å skrive, men jeg ville ikke skrive til deg gjennom blekk og rør;
|
|
III
|
NorSMB
|
1:13 |
Eg hadde mangt å skriva til deg, men eg vil ikkje skriva til deg med blekk og penn.
|
|
III
|
Norsk
|
1:13 |
Jeg hadde meget å skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med blekk og penn;
|
|
III
|
Northern
|
1:13 |
Sənə yazılası çox sözüm var, amma bunları sənə qələm və mürəkkəblə yazmaq istəmirəm.
|
|
III
|
Peshitta
|
1:13 |
ܤܓܝܐܬܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܝ ܠܡܟܬܒ ܠܟ ܐܠܐ ܠܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܕܒܝܕ ܕܝܘܬܐ ܘܩܢܝܐ ܐܟܬܘܒ ܠܟ ܀
|
|
III
|
PohnOld
|
1:13 |
Kasoi toto me mi re i, me i kak inting wong uk, a i sota men intingki ink o men inting.
|
|
III
|
Pohnpeia
|
1:13 |
Soahng tohto mie me I men koasoiaiong uhk, ahpw I sohte men ntingiheki ingk oh mehn nting.
|
|
III
|
PolGdans
|
1:13 |
Wielem miał pisać; lecz nie chcę pisać inkaustem i piórem;
|
|
III
|
PolUGdan
|
1:13 |
Wiele miałem do napisania, ale nie chcę posługiwać się atramentem i piórem.
|
|
III
|
PorAR
|
1:13 |
Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
|
|
III
|
PorAlmei
|
1:13 |
Tinha muito que escrever, porém não quero escrever-te com tinta e penna.
|
|
III
|
PorBLivr
|
1:13 |
Eu tinha muitas coisas para escrever, porém não quero escrever a ti sobre elas com tinta e pena;
|
|
III
|
PorBLivr
|
1:13 |
Eu tinha muitas coisas para escrever, porém não quero escrever a ti sobre elas com tinta e pena;
|
|
III
|
PorCap
|
1:13 |
*Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
|
|
III
|
RomCor
|
1:13 |
Aş avea să-ţi spun multe lucruri, dar nu voiesc să ţi le scriu cu cerneală şi condei.
|
|
III
|
RusSynod
|
1:13 |
Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью,
|
|
III
|
RusSynod
|
1:13 |
Многое имел я писать, но не хочу писать к тебе чернилами и тростью,
|
|
III
|
RusVZh
|
1:13 |
Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью,
|
|
III
|
SBLGNT
|
1:13 |
Πολλὰ εἶχον ⸂γράψαι σοι⸃, ἀλλʼ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι ⸀γράφειν·
|
|
III
|
Shona
|
1:13 |
Ndakange ndine zvizhinji zvekunyora, asi handidi kukunyorera neingi nepeni;
|
|
III
|
SloChras
|
1:13 |
Mnogo sem imel pisati, ali nočem ti pisati s črnilom in peresom;
|
|
III
|
SloKJV
|
1:13 |
Mnogo stvari sem imel napisati, toda nočem ti pisati s črnilom in peresom,
|
|
III
|
SloStrit
|
1:13 |
Mnogo sem imel pisati, ali nočem ti pisati s črnilom in peresom;
|
|
III
|
SomKQA
|
1:13 |
Waxaan hayay waxyaalo badan oo aan kuu soo qoro, laakiinse dooni maayo inaan qalin iyo khad kuugu soo qoro.
|
|
III
|
SpaPlate
|
1:13 |
Muchas cosas tendría que escribirte, mas no quiero escribírtelas con tinta y pluma;
|
|
III
|
SpaRV
|
1:13 |
Yo tenía muchas cosas que escribirte; empero no quiero escribirte por tinta y pluma:
|
|
III
|
SpaRV186
|
1:13 |
Yo tenía muchas cosas que escribirte; empero no quiero escribirte con tinta y pluma.
|
|
III
|
SpaRV190
|
1:13 |
Yo tenía muchas cosas que escribirte; empero no quiero escribirte por tinta y pluma:
|
|
III
|
SpaVNT
|
1:13 |
Yo tenia muchas cosas que escribir[te:] empero no quiero escribirte por tinta y pluma:
|
|
III
|
SrKDEkav
|
1:13 |
Много имадох да пишем; али нећу мастилом и пером да ти пишем;
|
|
III
|
SrKDIjek
|
1:13 |
Много имадох да пишем; али нећу мастилом и пером да ти пишем;
|
|
III
|
StatResG
|
1:13 |
¶Πολλὰ εἶχον γράψαι σοι, ἀλλʼ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν,
|
|
III
|
Swahili
|
1:13 |
Ninayo bado mengi ya kukwambia, lakini sipendi kuyaandika kwa kalamu na wino.
|
|
III
|
Swe1917
|
1:13 |
Jag hade väl mycket annat att skriva till dig, men jag vill icke skriva till dig med bläck och penna.
|
|
III
|
SweFolk
|
1:13 |
Jag hade mycket att säga dig, men jag vill inte göra det med bläck och penna.
|
|
III
|
SweKarlX
|
1:13 |
Jag hade mycket till att skrifva; men jag ville icke med bläck och penna skrifva dig till.
|
|
III
|
TNT
|
1:13 |
Πολλὰ εἶχον γράψαι σοι, ἀλλ᾽ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν·
|
|
III
|
TR
|
1:13 |
πολλα ειχον γραφειν αλλ ου θελω δια μελανος και καλαμου σοι γραψαι
|
|
III
|
TagAngBi
|
1:13 |
Maraming mga bagay ang isusulat ko sana sa iyo, datapuwa't hindi ko ibig isulat sa iyo ng tinta at panulat:
|
|
III
|
Tausug
|
1:13 |
Mataud pa in mabaya' ku hibayta' kaymu, sagawa' di' ku na hipaagad ha sulat ini.
|
|
III
|
ThaiKJV
|
1:13 |
ข้าพเจ้ามีหลายเรื่องที่จะเขียน แต่ไม่อยากจะเขียนถึงท่านด้วยน้ำหมึกและปากกา
|
|
III
|
Tisch
|
1:13 |
Πολλὰ εἶχον γράψαι σοι, ἀλλ’ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν·
|
|
III
|
TpiKJPB
|
1:13 |
Mi bin gat planti samting long raitim, tasol mi bai i no inap raitim wantaim ing na ingpen long yu.
|
|
III
|
TurHADI
|
1:13 |
Sana söylemek istediğim daha çok şey var. Fakat bunları kalemle, mürekkeple bildirmek istemiyorum.
|
|
III
|
TurNTB
|
1:13 |
Sana yazacak çok şeyim var, ama mürekkeple, kalemle yazmak istemiyorum.
|
|
III
|
UkrKulis
|
1:13 |
Багацько мав я писати, тільки не хочу чернилом та пером тобі писати;
|
|
III
|
UkrOgien
|
1:13 |
Багато хотів я писати, та не хочу писати до тебе чорнилом та очерети́нкою,
|
|
III
|
Uma
|
1:13 |
Wori' -pidi to dota ku'uki' -koko, tapi' uma-a dota mpo'uki' hi rala sura toi.
|
|
III
|
UrduGeo
|
1:13 |
مجھے آپ کو بہت کچھ لکھنا تھا، لیکن یہ ایسی باتیں ہیں جو مَیں قلم اور سیاہی کے ذریعے آپ کو نہیں بتا سکتا۔
|
|
III
|
UrduGeoD
|
1:13 |
मुझे आपको बहुत कुछ लिखना था, लेकिन यह ऐसी बातें हैं जो मैं क़लम और स्याही के ज़रीए आपको नहीं बता सकता।
|
|
III
|
UrduGeoR
|
1:13 |
Mujhe āp ko bahut kuchh likhnā thā, lekin yih aisī bāteṅ haiṅ jo maiṅ qalam aur siyāhī ke zariye āp ko nahīṅ batā saktā.
|
|
III
|
UyCyr
|
1:13 |
Саңа дәйдиған йәнә көп сөзлирим бар еди, лекин қәләм билән сияни ишләткәндин көрә,
|
|
III
|
VieLCCMN
|
1:13 |
Tôi còn có nhiều điều đáng lẽ phải viết cho anh, nhưng tôi không muốn dùng bút mực mà viết cho anh.
|
|
III
|
Viet
|
1:13 |
Tôi còn nhiều điều muốn viết cho anh, nhưng không muốn viết bằng mực và bút:
|
|
III
|
VietNVB
|
1:13 |
Tôi còn nhiều điều phải viết cho anh, nhưng không muốn viết bằng bút và mực. Tôi hy vọng sớm được thăm anh và trò chuyện mặt đối mặt với nhau.
|
|
III
|
WHNU
|
1:13 |
πολλα ειχον γραψαι σοι αλλ ου θελω δια μελανος και καλαμου σοι γραφειν
|
|
III
|
WelBeibl
|
1:13 |
Mae gen i lawer mwy i'w ddweud wrthyt ti, ond dw i ddim am ei roi ar bapur.
|
|
III
|
Wycliffe
|
1:13 |
Y hadde many thingis to wryte to thee, but Y wolde not write to thee bi enke and penne.
|
|
III
|
f35
|
1:13 |
πολλα ειχον γραφειν αλλ ου θελω δια μελανος και καλαμου σοι γραψαι
|
|
III
|
sml_BL_2
|
1:13 |
Aheka gi' pangahakaku ka'a sagō' mbal aku bilahi amataha' sulat itu.
|
|
III
|
vlsJoNT
|
1:13 |
Ik had u veel te schrijven, maar ik wil u niet schrijven met inkt en pen,
|