Isai
|
RWebster
|
17:1 |
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
|
Isai
|
NHEBJE
|
17:1 |
The burden of Damascus: "Behold, Damascus is taken away from being a city, and it will be a ruinous heap.
|
Isai
|
ABP
|
17:1 |
The word against Damascus. Behold, Damascus shall be lifted from cities, and will be for a downfall;
|
Isai
|
NHEBME
|
17:1 |
The burden of Damascus: "Behold, Damascus is taken away from being a city, and it will be a ruinous heap.
|
Isai
|
Rotherha
|
17:1 |
The oracle on Damascus,—Lo! Damascus, is to be removed from being a city, And shall become a heap of ruins:
|
Isai
|
LEB
|
17:1 |
An oracle of Damascus: “Look! Damascus will cease being a city and will become a heap of ruins.
|
Isai
|
RNKJV
|
17:1 |
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
|
Isai
|
Jubilee2
|
17:1 |
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a ruinous heap.
|
Isai
|
Webster
|
17:1 |
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a ruinous heap.
|
Isai
|
Darby
|
17:1 |
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a ruinous heap.
|
Isai
|
ASV
|
17:1 |
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
|
Isai
|
LITV
|
17:1 |
The burden of Damascus: Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruined heap.
|
Isai
|
Geneva15
|
17:1 |
The burden of Damascus. Beholde, Damascus is taken away from being a citie, for it shall be a ruinous heape.
|
Isai
|
CPDV
|
17:1 |
The burden of Damascus. Behold, Damascus will cease to be a city, and it will be like a heap of stones in ruin.
|
Isai
|
BBE
|
17:1 |
The word about Damascus. See, they have made Damascus a town no longer; it has become a waste place.
|
Isai
|
DRC
|
17:1 |
The burden of Damascus. Behold Damascus shall cease to be a city, and shall be as a ruinous heap of stones.
|
Isai
|
GodsWord
|
17:1 |
This is the divine revelation about Damascus. "Damascus will no longer be a city. It will become a pile of rubble.
|
Isai
|
JPS
|
17:1 |
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
|
Isai
|
KJVPCE
|
17:1 |
THE burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
|
Isai
|
NETfree
|
17:1 |
Here is a message about Damascus: "Look, Damascus is no longer a city, it is a heap of ruins!
|
Isai
|
AB
|
17:1 |
THE WORD AGAINST DAMASCUS. Behold, Damascus shall be taken away from among cities, and shall become a ruin;
|
Isai
|
AFV2020
|
17:1 |
The burden against Damascus: "Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a heap of ruins.
|
Isai
|
NHEB
|
17:1 |
The burden of Damascus: "Behold, Damascus is taken away from being a city, and it will be a ruinous heap.
|
Isai
|
NETtext
|
17:1 |
Here is a message about Damascus: "Look, Damascus is no longer a city, it is a heap of ruins!
|
Isai
|
UKJV
|
17:1 |
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
|
Isai
|
Noyes
|
17:1 |
The prophecy concerning Damascus. Behold, Damascus shall be no more a city; It shall become a heap of ruins.
|
Isai
|
KJV
|
17:1 |
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
|
Isai
|
KJVA
|
17:1 |
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
|
Isai
|
AKJV
|
17:1 |
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
|
Isai
|
RLT
|
17:1 |
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
|
Isai
|
MKJV
|
17:1 |
The burden against Damascus: Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a heap of ruins.
|
Isai
|
YLT
|
17:1 |
The burden of Damascus. Lo, Damascus is taken away from being a city, And it hath been a heap--a ruin.
|
Isai
|
ACV
|
17:1 |
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
|
Isai
|
PorBLivr
|
17:1 |
Revelação sobre Damasco: Eis que Damasco será tirada de tal maneira que não será mais uma cidade, mas sim, um amontoado de ruínas.
|
Isai
|
Mg1865
|
17:1 |
Indro, Damaskosy, dia rava tsy ho tanàna intsony, eny, tonga korontam-bato izy.
|
Isai
|
FinPR
|
17:1 |
Ennustus Damaskosta. Katso, Damasko poistetaan kaupunkien luvusta ja luhistuu raunioiksi.
|
Isai
|
FinRK
|
17:1 |
Ennustus Damaskoksesta: Katso, Damaskos poistetaan kaupunkien luvusta, ja siitä tulee rauniokasa.
|
Isai
|
ChiSB
|
17:1 |
有關大馬士革的神諭:看,大馬士革不再成為城市,將變為一堆廢墟。
|
Isai
|
CopSahBi
|
17:1 |
ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲇⲁⲙⲁⲥⲕⲟⲥ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁϥⲓ ⲛⲇⲁⲙⲁⲥⲕⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲩϩⲉ
|
Isai
|
ChiUns
|
17:1 |
论大马士革的默示:看哪,大马士革已被废弃,不再为城,必变作乱堆。
|
Isai
|
BulVeren
|
17:1 |
Пророчество, наложено за Дамаск. Ето, Дамаск не е вече град, а ще бъде грамада развалини.
|
Isai
|
AraSVD
|
17:1 |
وَحْيٌ مِنْ جِهَةِ دِمَشْقَ: هُوَذَا دِمَشْقُ تُزَالُ مِنْ بَيْنِ ٱلْمُدُنِ وَتَكُونُ رُجْمَةَ رَدْمٍ.
|
Isai
|
Esperant
|
17:1 |
Profetaĵo pri Damasko: Jen Damasko ne plu estos urbo, sed ĝi estos amaso da ruinaĵoj.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
17:1 |
ภาระเกี่ยวกับเมืองดามัสกัส ดูเถิด ดามัสกัสจะหยุดไม่เป็นเมือง และจะกลายเป็นกองสิ่งปรักหักพัง
|
Isai
|
OSHB
|
17:1 |
מַשָּׂ֖א דַּמָּ֑שֶׂק הִנֵּ֤ה דַמֶּ֨שֶׂק֙ מוּסָ֣ר מֵעִ֔יר וְהָיְתָ֖ה מְעִ֥י מַפָּלָֽה׃
|
Isai
|
BurJudso
|
17:1 |
ဒမာသက်မြို့နှင့် ဆိုင်သော ဗျာဒိတ်တော်ကား၊ ကြည့်ရှုလော့။ ဒမာသက်မြို့သည် မြို့မဖြစ်အောင် ပျက် စီးရာပုံဖြစ်ရ၏။
|
Isai
|
FarTPV
|
17:1 |
خداوند گفت: «دمشق دیگر یک شهر نخواهد بود. آن به تودهای ویران، بدل خواهد شد.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
17:1 |
Damishq Shahr ke bāre meṅ Allāh kā farmān: “Damishq miṭ jāegā, malbe kā ḍher hī rah jāegā.
|
Isai
|
SweFolk
|
17:1 |
Profetia om Damaskus. Se, Damaskus ska upphöra att vara en stad, det ska bli en ruinhög.
|
Isai
|
GerSch
|
17:1 |
Weissagung wider Damaskus: Siehe, Damaskus wird keine Stadt mehr sein, sondern eine verfallene Ruine werden.
|
Isai
|
TagAngBi
|
17:1 |
Ang hula tungkol sa Damasco. Narito, ang Damasco ay naalis sa pagkabayan, at magiging isang buntong ginto.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
17:1 |
Ennustus Damaskosta. Katso, Damasko poistetaan kaupunkien luvusta ja luhistuu raunioiksi.
|
Isai
|
Dari
|
17:1 |
خداوند در مورد دمشق چنین فرموده است: «دمشق از بین می رود و با خاک یکسان می شود.
|
Isai
|
SomKQA
|
17:1 |
Kanu waa warka culus ee Dimishaq ku saabsan. Bal eega, Dimishaq inay magaalo sii ahaato waa laga joojiyey, oo waxay ahaan doontaa tuulmooyin burbur ah.
|
Isai
|
NorSMB
|
17:1 |
Framsegn um Damaskus. Damaskus skal ikkje lenger vera ein by, det skal verta ein grushaug.
|
Isai
|
Alb
|
17:1 |
Profecia kundër Damaskut. "Ja, Damasku do të pushojë së qëni një qytet dhe do të bëhet një grumbull gërmadhash.
|
Isai
|
KorHKJV
|
17:1 |
다마스쿠스에 대한 엄중한 부담이라. 보라, 다마스쿠스는 사라져 도시가 되지 못하고 폐허더미가 되리라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
17:1 |
Бреме Дамаску. Гле, Дамаск ће се укинути да не буде више град, него ће бити гомила развалина.
|
Isai
|
Wycliffe
|
17:1 |
The birthun of Damask. Lo! Damask schal faile to be a citee, and it schal be as an heep of stoonys in fallyng.
|
Isai
|
Mal1910
|
17:1 |
ദമ്മേശെക്കിനെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രവാചകം: ഇതാ, ദമ്മേശെക്ക് ഒരു പട്ടണമായിരിക്കാതവണ്ണം നീങ്ങിപ്പോയിരിക്കുന്നു; അതു ശൂന്യകൂമ്പാരമായ്തീരും.
|
Isai
|
KorRV
|
17:1 |
다메섹에 관한 경고라 보라 다메섹이 장차 성읍 모양을 이루지 못하고 무너진 무더기가 될 것이라
|
Isai
|
Azeri
|
17:1 |
دَمَشق بارهده ائخطار: باخ، دَمَشق عنقرئب شهر اولماقدان گؤتورولهجک، بئر ييغين خاراباليغا دؤنهجک.
|
Isai
|
KLV
|
17:1 |
The burden vo' Damascus: “ yIlegh, Damascus ghaH tlhappu' DoH vo' taH a veng, je 'oH DichDaq taH a ruinous heap.
|
Isai
|
ItaDio
|
17:1 |
ECCO, Damasco è tolto via, e ridotto a non essere più città; e sarà un monte di ruine.
|
Isai
|
RusSynod
|
17:1 |
Пророчество о Дамаске. - Вот, Дамаск исключается из числа городов и будет грудою развалин.
|
Isai
|
CSlEliza
|
17:1 |
Се, Дамаск возмется от градов и будет в падение.
|
Isai
|
ABPGRK
|
17:1 |
το ρήμα το κατά Δαμασκού ιδού Δαμασκός αρθήσεται από πόλεων και έσται εις πτώσιν
|
Isai
|
FreBBB
|
17:1 |
Sentence de Damas. Voici, Damas va cesser d'être au nombre des villes, et ne sera plus qu'un monceau de ruines !
|
Isai
|
LinVB
|
17:1 |
Maloba ma bokaneli Damasko. Damasko ekozala engumba lisusu te, ekokoma se esika ya mabanga.
|
Isai
|
HunIMIT
|
17:1 |
Beszéd Damaszkusról. Íme Damaszkust megszüntetik, hogy város ne legyen, és lesz omladékká, rommá.
|
Isai
|
ChiUnL
|
17:1 |
論大馬色之預示、○大馬色被廢、不復爲邑、必爲邱墟、
|
Isai
|
VietNVB
|
17:1 |
Lời tiên tri về Đa-mách:Này, Đa-mách sẽ không còn là một thành nữaNhưng sẽ trở nên một đống đổ nát.
|
Isai
|
LXX
|
17:1 |
τὸ ῥῆμα τὸ κατὰ Δαμασκοῦ ἰδοὺ Δαμασκὸς ἀρθήσεται ἀπὸ πόλεων καὶ ἔσται εἰς πτῶσιν
|
Isai
|
CebPinad
|
17:1 |
Ang palas-anon sa Damasco. Ania karon, ang Damasco gikuhaan sa pagka ciudad, ug kini mahimong usa ka tipun-og nga guba.
|
Isai
|
RomCor
|
17:1 |
Prorocie împotriva Damascului: „Iată, Damascul nu va mai fi o cetate, ci va ajunge un morman de dărâmături;
|
Isai
|
Pohnpeia
|
17:1 |
KAUN-O ketin mahsanih, “Damaskus solahr pahn wia ehu kahnimw; e pahn wiahla mohn ihmw ehu.
|
Isai
|
HunUj
|
17:1 |
Fenyegető jövendölés Damaszkusz ellen: Damaszkusz nem lesz többé város, rom és omladék lesz.
|
Isai
|
GerZurch
|
17:1 |
AUSSPRUCH über Damaskus. Siehe, Damaskus wird abgetan als Stadt und wird zum Trümmerhaufen. (a) Jer 49:23-27; Am 1:3-5
|
Isai
|
GerTafel
|
17:1 |
Weissagung über Damask. Siehe, hinweggenommen ist Damask, so daß es keine Stadt mehr ist, und ist zum Trümmerhaufen verfallen.
|
Isai
|
PorAR
|
17:1 |
Oráculo acerca de Damasco. Eis que Damasco será tirada, para não mais ser cidade, e se tornará um montão de ruínas.
|
Isai
|
DutSVVA
|
17:1 |
De last van Damaskus. Ziet, Damaskus zal weggenomen worden, dat zij geen stad meer zij, maar zij zal een vervallen steenhoop zijn.
|
Isai
|
FarOPV
|
17:1 |
وحی درباره دمشق: اینک دمشق از میان شهرها برداشته میشود و توده خراب خواهد گردید.
|
Isai
|
Ndebele
|
17:1 |
Umthwalo weDamaseko. Khangela, iDamaseko izasuswa, ingabi ngumuzi, kodwa ibe lunxiwa oludilikileyo.
|
Isai
|
PorBLivr
|
17:1 |
Revelação sobre Damasco: Eis que Damasco será tirada de tal maneira que não será mais uma cidade, mas sim, um amontoado de ruínas.
|
Isai
|
Norsk
|
17:1 |
Utsagn om Damaskus. Se, Damaskus skal ophøre å være en by og bli til en grusdynge.
|
Isai
|
SloChras
|
17:1 |
Prorokovanje o Damasku. Glej, Damask neha biti mesto in bode kup razvalin.
|
Isai
|
Northern
|
17:1 |
Dəməşq barədə xəbərdarlıq: Budur, Dəməşq daha şəhər olmayacaq, Bir yığın xarabalığa dönəcək.
|
Isai
|
GerElb19
|
17:1 |
Ausspruch über Damaskus. Siehe, Damaskus hört auf, eine Stadt zu sein, und wird ein Trümmerhaufen.
|
Isai
|
LvGluck8
|
17:1 |
Spriedums par Damasku: Redzi, Damaska taps nomesta, ka vairs nav pilsēta, bet sagruvusi akmeņu kopa.
|
Isai
|
PorAlmei
|
17:1 |
Pezo de Damasco. Eis que Damasco será tirada, e mais não será cidade, antes será um montão de ruinas.
|
Isai
|
ChiUn
|
17:1 |
論大馬士革的默示:看哪,大馬士革已被廢棄,不再為城,必變作亂堆。
|
Isai
|
SweKarlX
|
17:1 |
Detta är tungan öfver Damascon: Si, Damascus skall ingen stad nu mer vara, utan en förfallen stenhop.
|
Isai
|
FreKhan
|
17:1 |
Oracle contre Damas: Voici, Damas va déchoir du rang de cité et devenir un monceau de décombres.
|
Isai
|
FrePGR
|
17:1 |
Oracle contre Damas.Voici, Damas cesse d'être au nombre des villes, elle devient un monceau de ruines.
|
Isai
|
PorCap
|
17:1 |
*Oráculo contra Damasco: Eis que Damasco vai deixar de ser cidade: será reduzida a um montão de ruínas.
|
Isai
|
JapKougo
|
17:1 |
ダマスコについての託宣。見よ、ダマスコは町の姿を失って、荒塚となる。
|
Isai
|
GerTextb
|
17:1 |
Ausspruch über Damaskus: Fürwahr, Damaskus wird abgethan als Stadt und wird in Trümmer sinken!
|
Isai
|
Kapingam
|
17:1 |
Dimaadua e-helekai, “Damascus ga-hagalee, gaa-hai-hua di hagabae geinga.
|
Isai
|
SpaPlate
|
17:1 |
Oráculo contra Damasco: “Damasco ha dejado de ser ciudad, no es más que un montón de escombros.
|
Isai
|
WLC
|
17:1 |
מַשָּׂ֖א דַּמָּ֑שֶׂק הִנֵּ֤ה דַמֶּ֙שֶׂק֙ מוּסָ֣ר מֵעִ֔יר וְהָיְתָ֖ה מְעִ֥י מַפָּלָֽה׃
|
Isai
|
LtKBB
|
17:1 |
Pranašavimas apie Damaską. „Damaskas nebebus miestas, jis taps griuvėsių krūva.
|
Isai
|
Bela
|
17:1 |
Прароцтва пра Дамаск. — Вось, Дамаск перастане быць горадам, і будзе грудай руінаў.
|
Isai
|
GerBoLut
|
17:1 |
Dies ist die Last uber Damaskus: Siehe, Damaskus wird keine Stadt mehr sein, sondern ein zerfallener Steinhaufe.
|
Isai
|
FinPR92
|
17:1 |
Ennussana Damaskoksesta. Näin käy: Damaskos ei enää ole kaupunki, siitä on tullut rauniokasa.
|
Isai
|
SpaRV186
|
17:1 |
Carga de Damasco. He aquí que Damasco dejó de ser ciudad, y será montón de ruina.
|
Isai
|
NlCanisi
|
17:1 |
De godsspraak over Damascus en Samaria: Zie, Damascus wordt uit de rij der steden gevaagd, En Samaria zal enkel puinhopen worden;
|
Isai
|
GerNeUe
|
17:1 |
Das Wort, das auf Damaskus lasten wird: / Die Stadt Damaskus gibt es bald nicht mehr, / dann ist sie nur noch ein Haufen Schutt.
|
Isai
|
UrduGeo
|
17:1 |
دمشق شہر کے بارے میں اللہ کا فرمان: ”دمشق مٹ جائے گا، ملبے کا ڈھیر ہی رہ جائے گا۔
|
Isai
|
AraNAV
|
17:1 |
نُبُوءَةٌ بِشَأْنِ دِمَشْقَ: «انْظُرُوا هَا دِمَشْقُ تَنْقَرِضُ مِنْ بَيْنِ الْمُدُنِ وَتُصْبِحُ كَوْمَةَ أَنْقَاضٍ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
17:1 |
关于大马士革的默示:“看哪!大马士革快要被废弃,不再是一个城市,它必变作废墟。
|
Isai
|
ItaRive
|
17:1 |
Oracolo contro Damasco. Ecco, Damasco è tolto dal numero delle città, e non sarà più che un ammasso di rovine.
|
Isai
|
Afr1953
|
17:1 |
Godspraak oor Damaskus. Kyk, Damaskus word weggeneem, sodat dit geen stad meer is nie, maar dit sal 'n vervalle puinhoop word.
|
Isai
|
RusSynod
|
17:1 |
Пророчество о Дамаске: «Вот, Дамаск исключается из числа городов и будет грудой развалин.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
17:1 |
दमिश्क़ शहर के बारे में अल्लाह का फ़रमान : “दमिश्क़ मिट जाएगा, मलबे का ढेर ही रह जाएगा।
|
Isai
|
TurNTB
|
17:1 |
Şam'la ilgili bildiri: İşte Şam kent olmaktan çıkacak, Enkaz yığınına dönecek.
|
Isai
|
DutSVV
|
17:1 |
De last van Damaskus. Ziet, Damaskus zal weggenomen worden, dat zij geen stad meer zij, maar zij zal een vervallen steenhoop zijn.
|
Isai
|
HunKNB
|
17:1 |
Kijelentés Damaszkusz ellen. »Íme, Damaszkusz nem lesz többé város, hanem romhalmazzá válik.
|
Isai
|
Maori
|
17:1 |
Ko te poropitianga mo Ramahiku. Nana, kua kore a Ramahiku hei pa; ka puranga kau.
|
Isai
|
HunKar
|
17:1 |
Jövendölés Damaskus ellen. Ímé Damaskus városa elpusztíttatik, és romok halmává lesz;
|
Isai
|
Viet
|
17:1 |
Gánh nặng về Ða-mách. Nầy, Ða-mách bị trừ ra, không kể làm thành nữa, và sẽ trở nên một đống đổ nát.
|
Isai
|
Kekchi
|
17:1 |
Aˈan aˈin li quixye li profeta chirixeb laj Damasco: —Damasco incˈaˈ chic ta̱cana̱k joˈ tenamit. Ta̱poˈekˈ ut juqˈuinbil ta̱cana̱k.
|
Isai
|
Swe1917
|
17:1 |
Utsaga om Damaskus. Se, Damaskus skall upphöra att vara en stad; det skall falla och bliva en stenhop.
|
Isai
|
CroSaric
|
17:1 |
Proroštvo o Damasku. Gle, prestat će Damask biti gradom i postat će hrpom ruševina;
|
Isai
|
VieLCCMN
|
17:1 |
Lời sấm hạch tội Đa-mát. Này đây Đa-mát bị gạch sổ, không còn phải là thành, mà chỉ là hoang tàn đổ nát.
|
Isai
|
FreBDM17
|
17:1 |
La charge de Damas ; voici, Damas est détruite pour n’être plus ville, et elle ne sera qu’un monceau de ruines.
|
Isai
|
FreLXX
|
17:1 |
Voilà que Damas va être retranchée du nombre des villes ; elle sera en ruines,
|
Isai
|
Aleppo
|
17:1 |
משא דמשק הנה דמשק מוסר מעיר והיתה מעי מפלה
|
Isai
|
MapM
|
17:1 |
מַשָּׂ֖א דַּמָּ֑שֶׂק הִנֵּ֤ה דַמֶּ֙שֶׂק֙ מוּסָ֣ר מֵעִ֔יר וְהָיְתָ֖ה מְעִ֥י מַפָּלָֽה׃
|
Isai
|
HebModer
|
17:1 |
משא דמשק הנה דמשק מוסר מעיר והיתה מעי מפלה׃
|
Isai
|
Kaz
|
17:1 |
Бұл — Дамаск жайлы ауыр хабар:«Біліп қойыңдар, енді қайтып Дамаск қала болмайды, ол қиратылып, тау-төбе үйіндіге айналады.
|
Isai
|
FreJND
|
17:1 |
✽ L’oracle touchant Damas. Voici, Damas va cesser d’être une ville, et elle sera un monceau de ruines.
|
Isai
|
GerGruen
|
17:1 |
Ein Ausspruch über Damaskus: "Die Stadt Damaskus wird verschwinden; es wird aus einer Stadt ein Trümmerhaufen.
|
Isai
|
SloKJV
|
17:1 |
Breme Damaska: „Glej, Damask je odvzet od tega, da je mesto in bo kup razvalin.
|
Isai
|
Haitian
|
17:1 |
Men sa Bondye di k'ap rive lavil Damas: -Lavil Damas p'ap yon lavil ankò. L'ap tounen yon pil demoli.
|
Isai
|
FinBibli
|
17:1 |
Tämä on Damaskun kuorma: katso, ei Damaskun pidä enää oleman kaupunkina, vaan rauvenneen kiviroukkion.
|
Isai
|
SpaRV
|
17:1 |
CARGA de Damasco. He aquí que Damasco dejó de ser ciudad, y será montón de ruina.
|
Isai
|
WelBeibl
|
17:1 |
Neges am Damascus: “Edrychwch ar Damascus! Dydy hi ddim yn ddinas bellach – pentwr o gerrig ydy hi!
|
Isai
|
GerMenge
|
17:1 |
Ausspruch über Damaskus: »Wisset wohl: Damaskus scheidet aus der Zahl der Städte aus und wird zu einem wüsten Trümmerhaufen werden,
|
Isai
|
GreVamva
|
17:1 |
Η κατά Δαμασκού όρασις. Ιδού, η Δαμασκός πεπαυμένη του να ήναι πόλις, και θέλει είσθαι σωρός ερειπίων.
|
Isai
|
UkrOgien
|
17:1 |
Пророцтво про Дамаск. Ось Дама́ск вилуча́ється з міст, і стається, як купа руїн.
|
Isai
|
FreCramp
|
17:1 |
Oracle sur Damas. Voici Damas retirée du nombre des villes ; elle ne sera plus qu'un monceau de ruines !
|
Isai
|
SrKDEkav
|
17:1 |
Бреме Дамаску. Гле, Дамаск ће се укинути да не буде више град, него ће бити гомила развалина.
|
Isai
|
PolUGdan
|
17:1 |
Brzemię Damaszku. Oto Damaszek przestanie być miastem, a stanie się rumowiskiem.
|
Isai
|
FreSegon
|
17:1 |
Oracle sur Damas. Voici, Damas ne sera plus une ville, Elle ne sera qu'un monceau de ruines.
|
Isai
|
SpaRV190
|
17:1 |
CARGA de Damasco. He aquí que Damasco dejó de ser ciudad, y será montón de ruina.
|
Isai
|
HunRUF
|
17:1 |
Fenyegető jövendölés Damaszkusz ellen: Damaszkusz nem lesz többé város, rom lesz és omladék.
|
Isai
|
DaOT1931
|
17:1 |
Et Udsagn om Damaskus. Se, Damaskus gaar ud af Byernes Tal og bliver til Sten og Grus;
|
Isai
|
TpiKJPB
|
17:1 |
¶ Hevi bilong Damaskas. Harim, ol i bin tekewe Damaskas long i stap wanpela biktaun. Na em bai stap hap ol i hipim ol samting i bagarap.
|
Isai
|
DaOT1871
|
17:1 |
Profeti imod Damaskus. Se, Damaskus skal ikke mere være en Stad, men den skal være en sammenstyrtet Stenhob.
|
Isai
|
FreVulgG
|
17:1 |
Oracle contre (Malheur accablant de) Damas. Voici que Damas va cesser d’être une ville, et elle sera comme un monceau de pierres en ruines.
|
Isai
|
PolGdans
|
17:1 |
Brzemię Damaszku. Oto Damaszek przestanie być miastem, a stanie się kupą rumu.
|
Isai
|
JapBungo
|
17:1 |
ダマスコにかかはる重負の預言 いはく/視よダマスコは邑のすがたをうしなひて荒墟となるべし
|
Isai
|
GerElb18
|
17:1 |
Ausspruch über Damaskus. Siehe, Damaskus hört auf, eine Stadt zu sein, und wird ein Trümmerhaufen.
|