Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 17:1  The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
Isai NHEBJE 17:1  The burden of Damascus: "Behold, Damascus is taken away from being a city, and it will be a ruinous heap.
Isai ABP 17:1  The word against Damascus. Behold, Damascus shall be lifted from cities, and will be for a downfall;
Isai NHEBME 17:1  The burden of Damascus: "Behold, Damascus is taken away from being a city, and it will be a ruinous heap.
Isai Rotherha 17:1  The oracle on Damascus,—Lo! Damascus, is to be removed from being a city, And shall become a heap of ruins:
Isai LEB 17:1  An oracle of Damascus: “Look! Damascus will cease being a city and will become a heap of ruins.
Isai RNKJV 17:1  The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
Isai Jubilee2 17:1  The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a ruinous heap.
Isai Webster 17:1  The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a ruinous heap.
Isai Darby 17:1  The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a ruinous heap.
Isai ASV 17:1  The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
Isai LITV 17:1  The burden of Damascus: Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruined heap.
Isai Geneva15 17:1  The burden of Damascus. Beholde, Damascus is taken away from being a citie, for it shall be a ruinous heape.
Isai CPDV 17:1  The burden of Damascus. Behold, Damascus will cease to be a city, and it will be like a heap of stones in ruin.
Isai BBE 17:1  The word about Damascus. See, they have made Damascus a town no longer; it has become a waste place.
Isai DRC 17:1  The burden of Damascus. Behold Damascus shall cease to be a city, and shall be as a ruinous heap of stones.
Isai GodsWord 17:1  This is the divine revelation about Damascus. "Damascus will no longer be a city. It will become a pile of rubble.
Isai JPS 17:1  The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
Isai KJVPCE 17:1  THE burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
Isai NETfree 17:1  Here is a message about Damascus: "Look, Damascus is no longer a city, it is a heap of ruins!
Isai AB 17:1  THE WORD AGAINST DAMASCUS. Behold, Damascus shall be taken away from among cities, and shall become a ruin;
Isai AFV2020 17:1  The burden against Damascus: "Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a heap of ruins.
Isai NHEB 17:1  The burden of Damascus: "Behold, Damascus is taken away from being a city, and it will be a ruinous heap.
Isai NETtext 17:1  Here is a message about Damascus: "Look, Damascus is no longer a city, it is a heap of ruins!
Isai UKJV 17:1  The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
Isai Noyes 17:1  The prophecy concerning Damascus. Behold, Damascus shall be no more a city; It shall become a heap of ruins.
Isai KJV 17:1  The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
Isai KJVA 17:1  The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
Isai AKJV 17:1  The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
Isai RLT 17:1  The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
Isai MKJV 17:1  The burden against Damascus: Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a heap of ruins.
Isai YLT 17:1  The burden of Damascus. Lo, Damascus is taken away from being a city, And it hath been a heap--a ruin.
Isai ACV 17:1  The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
Isai VulgSist 17:1  Onus Damasci. Ecce Damascus desinet esse civitas, et erit sicut acervus lapidum in ruina.
Isai VulgCont 17:1  Onus Damasci. Ecce Damascus desinet esse civitas, et erit sicut acervus lapidum in ruina.
Isai Vulgate 17:1  onus Damasci ecce Damascus desinet esse civitas et erit sicut acervus lapidum in ruina
Isai VulgHetz 17:1  Onus Damasci. Ecce Damascus desinet esse civitas, et erit sicut acervus lapidum in ruina.
Isai VulgClem 17:1  Onus Damasci. Ecce Damascus desinet esse civitas, et erit sicut acervus lapidum in ruina.
Isai CzeBKR 17:1  Břímě Damašku. Aj, Damašek přestane býti městem, a bude hromadou rumu.
Isai CzeB21 17:1  Ortel nad Damaškem: Hle, Damašek přestane být městem, bude z něj pouhá hromada trosek!
Isai CzeCEP 17:1  Výnos o Damašku: „Hle, Damašek přestane být městem, stane se hromadou sutin.
Isai CzeCSP 17:1  Prorocký výnos o Damašku: Hle, Damašek přestane být městem a stane se hromadou sutin.
Isai PorBLivr 17:1  Revelação sobre Damasco: Eis que Damasco será tirada de tal maneira que não será mais uma cidade, mas sim, um amontoado de ruínas.
Isai Mg1865 17:1  Indro, Damaskosy, dia rava tsy ho tanàna intsony, eny, tonga korontam-bato izy.
Isai FinPR 17:1  Ennustus Damaskosta. Katso, Damasko poistetaan kaupunkien luvusta ja luhistuu raunioiksi.
Isai FinRK 17:1  Ennustus Damaskoksesta: Katso, Damaskos poistetaan kaupunkien luvusta, ja siitä tulee rauniokasa.
Isai ChiSB 17:1  有關大馬士革的神諭:看,大馬士革不再成為城市,將變為一堆廢墟。
Isai CopSahBi 17:1  ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲇⲁⲙⲁⲥⲕⲟⲥ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁϥⲓ ⲛⲇⲁⲙⲁⲥⲕⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲩϩⲉ
Isai ChiUns 17:1  论大马士革的默示:看哪,大马士革已被废弃,不再为城,必变作乱堆。
Isai BulVeren 17:1  Пророчество, наложено за Дамаск. Ето, Дамаск не е вече град, а ще бъде грамада развалини.
Isai AraSVD 17:1  وَحْيٌ مِنْ جِهَةِ دِمَشْقَ: هُوَذَا دِمَشْقُ تُزَالُ مِنْ بَيْنِ ٱلْمُدُنِ وَتَكُونُ رُجْمَةَ رَدْمٍ.
Isai Esperant 17:1  Profetaĵo pri Damasko: Jen Damasko ne plu estos urbo, sed ĝi estos amaso da ruinaĵoj.
Isai ThaiKJV 17:1  ภาระเกี่ยวกับเมืองดามัสกัส ดูเถิด ดามัสกัสจะหยุดไม่เป็นเมือง และจะกลายเป็นกองสิ่งปรักหักพัง
Isai OSHB 17:1  מַשָּׂ֖א דַּמָּ֑שֶׂק הִנֵּ֤ה דַמֶּ֨שֶׂק֙ מוּסָ֣ר מֵעִ֔יר וְהָיְתָ֖ה מְעִ֥י מַפָּלָֽה׃
Isai BurJudso 17:1  ဒမာသက်မြို့နှင့် ဆိုင်သော ဗျာဒိတ်တော်ကား၊ ကြည့်ရှုလော့။ ဒမာသက်မြို့သည် မြို့မဖြစ်အောင် ပျက် စီးရာပုံဖြစ်ရ၏။
Isai FarTPV 17:1  خداوند گفت: «دمشق دیگر یک شهر نخواهد بود. آن به توده‌ای ویران، بدل خواهد شد.
Isai UrduGeoR 17:1  Damishq Shahr ke bāre meṅ Allāh kā farmān: “Damishq miṭ jāegā, malbe kā ḍher hī rah jāegā.
Isai SweFolk 17:1  Profetia om Damaskus. Se, Damaskus ska upphöra att vara en stad, det ska bli en ruinhög.
Isai GerSch 17:1  Weissagung wider Damaskus: Siehe, Damaskus wird keine Stadt mehr sein, sondern eine verfallene Ruine werden.
Isai TagAngBi 17:1  Ang hula tungkol sa Damasco. Narito, ang Damasco ay naalis sa pagkabayan, at magiging isang buntong ginto.
Isai FinSTLK2 17:1  Ennustus Damaskosta. Katso, Damasko poistetaan kaupunkien luvusta ja luhistuu raunioiksi.
Isai Dari 17:1  خداوند در مورد دمشق چنین فرموده است: «دمشق از بین می رود و با خاک یکسان می شود.
Isai SomKQA 17:1  Kanu waa warka culus ee Dimishaq ku saabsan. Bal eega, Dimishaq inay magaalo sii ahaato waa laga joojiyey, oo waxay ahaan doontaa tuulmooyin burbur ah.
Isai NorSMB 17:1  Framsegn um Damaskus. Damaskus skal ikkje lenger vera ein by, det skal verta ein grushaug.
Isai Alb 17:1  Profecia kundër Damaskut. "Ja, Damasku do të pushojë së qëni një qytet dhe do të bëhet një grumbull gërmadhash.
Isai KorHKJV 17:1  다마스쿠스에 대한 엄중한 부담이라. 보라, 다마스쿠스는 사라져 도시가 되지 못하고 폐허더미가 되리라.
Isai SrKDIjek 17:1  Бреме Дамаску. Гле, Дамаск ће се укинути да не буде више град, него ће бити гомила развалина.
Isai Wycliffe 17:1  The birthun of Damask. Lo! Damask schal faile to be a citee, and it schal be as an heep of stoonys in fallyng.
Isai Mal1910 17:1  ദമ്മേശെക്കിനെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രവാചകം: ഇതാ, ദമ്മേശെക്ക് ഒരു പട്ടണമായിരിക്കാതവണ്ണം നീങ്ങിപ്പോയിരിക്കുന്നു; അതു ശൂന്യകൂമ്പാരമായ്തീരും.
Isai KorRV 17:1  다메섹에 관한 경고라 보라 다메섹이 장차 성읍 모양을 이루지 못하고 무너진 무더기가 될 것이라
Isai Azeri 17:1  دَمَشق باره‌ده ائخطار: باخ، دَمَشق عنقرئب شهر اولماقدان گؤتوروله‌جک، بئر ييغين خاراباليغا دؤنه‌جک.
Isai KLV 17:1  The burden vo' Damascus: “ yIlegh, Damascus ghaH tlhappu' DoH vo' taH a veng, je 'oH DichDaq taH a ruinous heap.
Isai ItaDio 17:1  ECCO, Damasco è tolto via, e ridotto a non essere più città; e sarà un monte di ruine.
Isai RusSynod 17:1  Пророчество о Дамаске. - Вот, Дамаск исключается из числа городов и будет грудою развалин.
Isai CSlEliza 17:1  Се, Дамаск возмется от градов и будет в падение.
Isai ABPGRK 17:1  το ρήμα το κατά Δαμασκού ιδού Δαμασκός αρθήσεται από πόλεων και έσται εις πτώσιν
Isai FreBBB 17:1  Sentence de Damas. Voici, Damas va cesser d'être au nombre des villes, et ne sera plus qu'un monceau de ruines !
Isai LinVB 17:1  Maloba ma bokaneli Damasko. Damasko ekozala engumba lisusu te, ekokoma se esika ya mabanga.
Isai HunIMIT 17:1  Beszéd Damaszkusról. Íme Damaszkust megszüntetik, hogy város ne legyen, és lesz omladékká, rommá.
Isai ChiUnL 17:1  論大馬色之預示、○大馬色被廢、不復爲邑、必爲邱墟、
Isai VietNVB 17:1  Lời tiên tri về Đa-mách:Này, Đa-mách sẽ không còn là một thành nữaNhưng sẽ trở nên một đống đổ nát.
Isai LXX 17:1  τὸ ῥῆμα τὸ κατὰ Δαμασκοῦ ἰδοὺ Δαμασκὸς ἀρθήσεται ἀπὸ πόλεων καὶ ἔσται εἰς πτῶσιν
Isai CebPinad 17:1  Ang palas-anon sa Damasco. Ania karon, ang Damasco gikuhaan sa pagka ciudad, ug kini mahimong usa ka tipun-og nga guba.
Isai RomCor 17:1  Prorocie împotriva Damascului: „Iată, Damascul nu va mai fi o cetate, ci va ajunge un morman de dărâmături;
Isai Pohnpeia 17:1  KAUN-O ketin mahsanih, “Damaskus solahr pahn wia ehu kahnimw; e pahn wiahla mohn ihmw ehu.
Isai HunUj 17:1  Fenyegető jövendölés Damaszkusz ellen: Damaszkusz nem lesz többé város, rom és omladék lesz.
Isai GerZurch 17:1  AUSSPRUCH über Damaskus. Siehe, Damaskus wird abgetan als Stadt und wird zum Trümmerhaufen. (a) Jer 49:23-27; Am 1:3-5
Isai GerTafel 17:1  Weissagung über Damask. Siehe, hinweggenommen ist Damask, so daß es keine Stadt mehr ist, und ist zum Trümmerhaufen verfallen.
Isai PorAR 17:1  Oráculo acerca de Damasco. Eis que Damasco será tirada, para não mais ser cidade, e se tornará um montão de ruínas.
Isai DutSVVA 17:1  De last van Damaskus. Ziet, Damaskus zal weggenomen worden, dat zij geen stad meer zij, maar zij zal een vervallen steenhoop zijn.
Isai FarOPV 17:1  وحی درباره دمشق: اینک دمشق از میان شهرها برداشته می‌شود و توده خراب خواهد گردید.
Isai Ndebele 17:1  Umthwalo weDamaseko. Khangela, iDamaseko izasuswa, ingabi ngumuzi, kodwa ibe lunxiwa oludilikileyo.
Isai PorBLivr 17:1  Revelação sobre Damasco: Eis que Damasco será tirada de tal maneira que não será mais uma cidade, mas sim, um amontoado de ruínas.
Isai Norsk 17:1  Utsagn om Damaskus. Se, Damaskus skal ophøre å være en by og bli til en grusdynge.
Isai SloChras 17:1  Prorokovanje o Damasku. Glej, Damask neha biti mesto in bode kup razvalin.
Isai Northern 17:1  Dəməşq barədə xəbərdarlıq: Budur, Dəməşq daha şəhər olmayacaq, Bir yığın xarabalığa dönəcək.
Isai GerElb19 17:1  Ausspruch über Damaskus. Siehe, Damaskus hört auf, eine Stadt zu sein, und wird ein Trümmerhaufen.
Isai LvGluck8 17:1  Spriedums par Damasku: Redzi, Damaska taps nomesta, ka vairs nav pilsēta, bet sagruvusi akmeņu kopa.
Isai PorAlmei 17:1  Pezo de Damasco. Eis que Damasco será tirada, e mais não será cidade, antes será um montão de ruinas.
Isai ChiUn 17:1  論大馬士革的默示:看哪,大馬士革已被廢棄,不再為城,必變作亂堆。
Isai SweKarlX 17:1  Detta är tungan öfver Damascon: Si, Damascus skall ingen stad nu mer vara, utan en förfallen stenhop.
Isai FreKhan 17:1  Oracle contre Damas: Voici, Damas va déchoir du rang de cité et devenir un monceau de décombres.
Isai FrePGR 17:1  Oracle contre Damas.Voici, Damas cesse d'être au nombre des villes, elle devient un monceau de ruines.
Isai PorCap 17:1  *Oráculo contra Damasco: Eis que Damasco vai deixar de ser cidade: será reduzida a um montão de ruínas.
Isai JapKougo 17:1  ダマスコについての託宣。見よ、ダマスコは町の姿を失って、荒塚となる。
Isai GerTextb 17:1  Ausspruch über Damaskus: Fürwahr, Damaskus wird abgethan als Stadt und wird in Trümmer sinken!
Isai Kapingam 17:1  Dimaadua e-helekai, “Damascus ga-hagalee, gaa-hai-hua di hagabae geinga.
Isai SpaPlate 17:1  Oráculo contra Damasco: “Damasco ha dejado de ser ciudad, no es más que un montón de escombros.
Isai WLC 17:1  מַשָּׂ֖א דַּמָּ֑שֶׂק הִנֵּ֤ה דַמֶּ֙שֶׂק֙ מוּסָ֣ר מֵעִ֔יר וְהָיְתָ֖ה מְעִ֥י מַפָּלָֽה׃
Isai LtKBB 17:1  Pranašavimas apie Damaską. „Damaskas nebebus miestas, jis taps griuvėsių krūva.
Isai Bela 17:1  Прароцтва пра Дамаск. — Вось, Дамаск перастане быць горадам, і будзе грудай руінаў.
Isai GerBoLut 17:1  Dies ist die Last uber Damaskus: Siehe, Damaskus wird keine Stadt mehr sein, sondern ein zerfallener Steinhaufe.
Isai FinPR92 17:1  Ennussana Damaskoksesta. Näin käy: Damaskos ei enää ole kaupunki, siitä on tullut rauniokasa.
Isai SpaRV186 17:1  Carga de Damasco. He aquí que Damasco dejó de ser ciudad, y será montón de ruina.
Isai NlCanisi 17:1  De godsspraak over Damascus en Samaria: Zie, Damascus wordt uit de rij der steden gevaagd, En Samaria zal enkel puinhopen worden;
Isai GerNeUe 17:1  Das Wort, das auf Damaskus lasten wird: / Die Stadt Damaskus gibt es bald nicht mehr, / dann ist sie nur noch ein Haufen Schutt.
Isai UrduGeo 17:1  دمشق شہر کے بارے میں اللہ کا فرمان: ”دمشق مٹ جائے گا، ملبے کا ڈھیر ہی رہ جائے گا۔
Isai AraNAV 17:1  نُبُوءَةٌ بِشَأْنِ دِمَشْقَ: «انْظُرُوا هَا دِمَشْقُ تَنْقَرِضُ مِنْ بَيْنِ الْمُدُنِ وَتُصْبِحُ كَوْمَةَ أَنْقَاضٍ.
Isai ChiNCVs 17:1  关于大马士革的默示:“看哪!大马士革快要被废弃,不再是一个城市,它必变作废墟。
Isai ItaRive 17:1  Oracolo contro Damasco. Ecco, Damasco è tolto dal numero delle città, e non sarà più che un ammasso di rovine.
Isai Afr1953 17:1  Godspraak oor Damaskus. Kyk, Damaskus word weggeneem, sodat dit geen stad meer is nie, maar dit sal 'n vervalle puinhoop word.
Isai RusSynod 17:1  Пророчество о Дамаске: «Вот, Дамаск исключается из числа городов и будет грудой развалин.
Isai UrduGeoD 17:1  दमिश्क़ शहर के बारे में अल्लाह का फ़रमान : “दमिश्क़ मिट जाएगा, मलबे का ढेर ही रह जाएगा।
Isai TurNTB 17:1  Şam'la ilgili bildiri: İşte Şam kent olmaktan çıkacak, Enkaz yığınına dönecek.
Isai DutSVV 17:1  De last van Damaskus. Ziet, Damaskus zal weggenomen worden, dat zij geen stad meer zij, maar zij zal een vervallen steenhoop zijn.
Isai HunKNB 17:1  Kijelentés Damaszkusz ellen. »Íme, Damaszkusz nem lesz többé város, hanem romhalmazzá válik.
Isai Maori 17:1  Ko te poropitianga mo Ramahiku. Nana, kua kore a Ramahiku hei pa; ka puranga kau.
Isai HunKar 17:1  Jövendölés Damaskus ellen. Ímé Damaskus városa elpusztíttatik, és romok halmává lesz;
Isai Viet 17:1  Gánh nặng về Ða-mách. Nầy, Ða-mách bị trừ ra, không kể làm thành nữa, và sẽ trở nên một đống đổ nát.
Isai Kekchi 17:1  Aˈan aˈin li quixye li profeta chirixeb laj Damasco: —Damasco incˈaˈ chic ta̱cana̱k joˈ tenamit. Ta̱poˈekˈ ut juqˈuinbil ta̱cana̱k.
Isai Swe1917 17:1  Utsaga om Damaskus. Se, Damaskus skall upphöra att vara en stad; det skall falla och bliva en stenhop.
Isai CroSaric 17:1  Proroštvo o Damasku. Gle, prestat će Damask biti gradom i postat će hrpom ruševina;
Isai VieLCCMN 17:1  Lời sấm hạch tội Đa-mát. Này đây Đa-mát bị gạch sổ, không còn phải là thành, mà chỉ là hoang tàn đổ nát.
Isai FreBDM17 17:1  La charge de Damas ; voici, Damas est détruite pour n’être plus ville, et elle ne sera qu’un monceau de ruines.
Isai FreLXX 17:1  Voilà que Damas va être retranchée du nombre des villes ; elle sera en ruines,
Isai Aleppo 17:1  משא דמשק  הנה דמשק מוסר מעיר והיתה מעי מפלה
Isai MapM 17:1  מַשָּׂ֖א דַּמָּ֑שֶׂק הִנֵּ֤ה דַמֶּ֙שֶׂק֙ מוּסָ֣ר מֵעִ֔יר וְהָיְתָ֖ה מְעִ֥י מַפָּלָֽה׃
Isai HebModer 17:1  משא דמשק הנה דמשק מוסר מעיר והיתה מעי מפלה׃
Isai Kaz 17:1  Бұл — Дамаск жайлы ауыр хабар:«Біліп қойыңдар, енді қайтып Дамаск қала болмайды, ол қиратылып, тау-төбе үйіндіге айналады.
Isai FreJND 17:1  ✽ L’oracle touchant Damas. Voici, Damas va cesser d’être une ville, et elle sera un monceau de ruines.
Isai GerGruen 17:1  Ein Ausspruch über Damaskus: "Die Stadt Damaskus wird verschwinden; es wird aus einer Stadt ein Trümmerhaufen.
Isai SloKJV 17:1  Breme Damaska: „Glej, Damask je odvzet od tega, da je mesto in bo kup razvalin.
Isai Haitian 17:1  Men sa Bondye di k'ap rive lavil Damas: -Lavil Damas p'ap yon lavil ankò. L'ap tounen yon pil demoli.
Isai FinBibli 17:1  Tämä on Damaskun kuorma: katso, ei Damaskun pidä enää oleman kaupunkina, vaan rauvenneen kiviroukkion.
Isai SpaRV 17:1  CARGA de Damasco. He aquí que Damasco dejó de ser ciudad, y será montón de ruina.
Isai WelBeibl 17:1  Neges am Damascus: “Edrychwch ar Damascus! Dydy hi ddim yn ddinas bellach – pentwr o gerrig ydy hi!
Isai GerMenge 17:1  Ausspruch über Damaskus: »Wisset wohl: Damaskus scheidet aus der Zahl der Städte aus und wird zu einem wüsten Trümmerhaufen werden,
Isai GreVamva 17:1  Η κατά Δαμασκού όρασις. Ιδού, η Δαμασκός πεπαυμένη του να ήναι πόλις, και θέλει είσθαι σωρός ερειπίων.
Isai UkrOgien 17:1  Пророцтво про Дамаск. Ось Дама́ск вилуча́ється з міст, і стається, як купа руїн.
Isai FreCramp 17:1  Oracle sur Damas. Voici Damas retirée du nombre des villes ; elle ne sera plus qu'un monceau de ruines !
Isai SrKDEkav 17:1  Бреме Дамаску. Гле, Дамаск ће се укинути да не буде више град, него ће бити гомила развалина.
Isai PolUGdan 17:1  Brzemię Damaszku. Oto Damaszek przestanie być miastem, a stanie się rumowiskiem.
Isai FreSegon 17:1  Oracle sur Damas. Voici, Damas ne sera plus une ville, Elle ne sera qu'un monceau de ruines.
Isai SpaRV190 17:1  CARGA de Damasco. He aquí que Damasco dejó de ser ciudad, y será montón de ruina.
Isai HunRUF 17:1  Fenyegető jövendölés Damaszkusz ellen: Damaszkusz nem lesz többé város, rom lesz és omladék.
Isai DaOT1931 17:1  Et Udsagn om Damaskus. Se, Damaskus gaar ud af Byernes Tal og bliver til Sten og Grus;
Isai TpiKJPB 17:1  ¶ Hevi bilong Damaskas. Harim, ol i bin tekewe Damaskas long i stap wanpela biktaun. Na em bai stap hap ol i hipim ol samting i bagarap.
Isai DaOT1871 17:1  Profeti imod Damaskus. Se, Damaskus skal ikke mere være en Stad, men den skal være en sammenstyrtet Stenhob.
Isai FreVulgG 17:1  Oracle contre (Malheur accablant de) Damas. Voici que Damas va cesser d’être une ville, et elle sera comme un monceau de pierres en ruines.
Isai PolGdans 17:1  Brzemię Damaszku. Oto Damaszek przestanie być miastem, a stanie się kupą rumu.
Isai JapBungo 17:1  ダマスコにかかはる重負の預言 いはく/視よダマスコは邑のすがたをうしなひて荒墟となるべし
Isai GerElb18 17:1  Ausspruch über Damaskus. Siehe, Damaskus hört auf, eine Stadt zu sein, und wird ein Trümmerhaufen.