Isai
|
RWebster
|
17:2 |
The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
|
Isai
|
NHEBJE
|
17:2 |
The cities of Aroer are forsaken. They will be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
|
Isai
|
ABP
|
17:2 |
being left behind into the eon for a bed, [3for flocks 1and 2a resting], and there will not be one pursuing.
|
Isai
|
NHEBME
|
17:2 |
The cities of Aroer are forsaken. They will be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
|
Isai
|
Rotherha
|
17:2 |
Forsaken, are the desolate cities,—For flocks, shall they serve, Which shall lie down and have none to make them afraid.
|
Isai
|
LEB
|
17:2 |
The cities of Aroer will be deserted; they will be for the flocks, and they will lie down and ⌞no one will frighten⌟ them.
|
Isai
|
RNKJV
|
17:2 |
The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
|
Isai
|
Jubilee2
|
17:2 |
The cities of Aroer [are] forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make [them] afraid.
|
Isai
|
Webster
|
17:2 |
The cities of Aroer [are] forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make [them] afraid.
|
Isai
|
Darby
|
17:2 |
The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks; and they shall lie down and there shall be none to make them afraid.
|
Isai
|
ASV
|
17:2 |
The cities of Aroer are forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
|
Isai
|
LITV
|
17:2 |
The cities of Aroer are forsaken; now they are for flocks; they lie down and no one terrifies them .
|
Isai
|
Geneva15
|
17:2 |
The cities of Aroer shall be forsaken: they shall be for the flockes: for they shall lye there, and none shall make them afraide.
|
Isai
|
CPDV
|
17:2 |
The cities in ruin will be left for the flocks, and they will take rest there, and there will be no one who may terrify them.
|
Isai
|
BBE
|
17:2 |
Her towns are unpeopled for ever; there the flocks take their rest in peace, without fear.
|
Isai
|
DRC
|
17:2 |
The cities of Aroer shall be left for flocks, and they shall rest there, and there shall be none to make them afraid.
|
Isai
|
GodsWord
|
17:2 |
The cities of Aroer will be deserted. These cities will be used for sheep, which will lie down in them. There will be no one to disturb those sheep.
|
Isai
|
JPS
|
17:2 |
The cities of Aroer are forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
|
Isai
|
KJVPCE
|
17:2 |
The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
|
Isai
|
NETfree
|
17:2 |
The cities of Aroer are abandoned. They will be used for herds, which will lie down there in peace.
|
Isai
|
AB
|
17:2 |
abandoned forever, to be a fold and resting place for flocks, and there shall be none to go after them.
|
Isai
|
AFV2020
|
17:2 |
The cities of Aroer are forsaken; now they shall be for flocks; they shall lie down, and no one terrifies them.
|
Isai
|
NHEB
|
17:2 |
The cities of Aroer are forsaken. They will be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
|
Isai
|
NETtext
|
17:2 |
The cities of Aroer are abandoned. They will be used for herds, which will lie down there in peace.
|
Isai
|
UKJV
|
17:2 |
The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
|
Isai
|
Noyes
|
17:2 |
The cities of Aroer shall be forsaken; They shall be pastures for flocks, Which shall lie down, and none shall make them afraid.
|
Isai
|
KJV
|
17:2 |
The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
|
Isai
|
KJVA
|
17:2 |
The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
|
Isai
|
AKJV
|
17:2 |
The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
|
Isai
|
RLT
|
17:2 |
The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
|
Isai
|
MKJV
|
17:2 |
The cities of Aroer are forsaken; now they are for flocks; they shall lie down, and no one terrifies them.
|
Isai
|
YLT
|
17:2 |
Forsaken are the cities of Aroer, For droves they are, and they have lain down, And there is none troubling.
|
Isai
|
ACV
|
17:2 |
The cities of Aroer are forsaken. They shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
|
Isai
|
PorBLivr
|
17:2 |
As cidades de Aroer serão abandonadas; serão para os rebanhos, e ali se deitarão, sem haver quem os espante.
|
Isai
|
Mg1865
|
17:2 |
Efa lao ny tanànan’ i Aroera ka ho an’ ny andian’ ny ondry aman’ osy, handry ao ireo, ka tsy hisy hanaitaitra azy,
|
Isai
|
FinPR
|
17:2 |
Autioiksi jäävät Aroerin kaupungit, karjalaumojen haltuun; ne lepäävät siellä, kenenkään peloittelematta.
|
Isai
|
FinRK
|
17:2 |
Autioiksi jäävät Aroerin kaupungit, karjalaumojen haltuun. Ne makailevat siellä kenenkään pelottelematta.
|
Isai
|
ChiSB
|
17:2 |
她的城邑將永被遺棄,成為羊群的牧場;牠們偃臥在那裏,無人驚擾。
|
Isai
|
CopSahBi
|
17:2 |
ⲉⲁⲩⲕⲁⲁⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲉⲩϣⲁⲓⲣⲉ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲙⲁ ⲛⲙⲧⲟⲛ ⲛⲉϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲁⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲡⲏⲧ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ
|
Isai
|
ChiUns
|
17:2 |
亚罗珥的城邑已被撇弃,必成为牧羊之处;羊在那里躺卧,无人惊吓。
|
Isai
|
BulVeren
|
17:2 |
Градовете на Ароир са напуснати, ще бъдат за стада, те ще лежат и няма да има кой да ги плаши.
|
Isai
|
AraSVD
|
17:2 |
مُدُنُ عَرُوعِيرَ مَتْرُوكَةٌ. تَكُونُ لِلْقُطْعَانِ، فَتَرْبِضُ وَلَيْسَ مَنْ يُخِيفُ.
|
Isai
|
Esperant
|
17:2 |
Forlasitaj estos la urboj de Aroer; brutaroj tie paŝtiĝos, kaj neniu ilin fortimigos.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
17:2 |
เมืองต่างๆของอาโรเออร์จะเริศร้างเป็นนิตย์ จะเป็นที่สำหรับฝูงแพะแกะ ซึ่งมันจะนอนลงและไม่มีผู้ใดจะให้มันกลัว
|
Isai
|
OSHB
|
17:2 |
עֲזֻב֖וֹת עָרֵ֣י עֲרֹעֵ֑ר לַעֲדָרִ֣ים תִּֽהְיֶ֔ינָה וְרָבְצ֖וּ וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃
|
Isai
|
BurJudso
|
17:2 |
အာရော်မြို့များကို စွန့်ပစ်သောကြောင့်၊ သိုးစု တို့သည်ပိုင်၍၊ အဘယ်သူမျှမမောင်းဘဲအိပ်ကြလိမ့်မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
17:2 |
شهرهای سوریه برای همیشه متروک خواهند ماند. آنها چراگاههای گاوان و گوسفندان میشوند و کسی نیست که آنها را بیرون کند.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
17:2 |
Aroīr ke shahr bhī wīrān-o-sunsān ho jāeṅge. Tab rewaṛ hī un kī galiyoṅ meṅ chareṅge aur ārām kareṅge. Koī nahīṅ hogā jo unheṅ bhagāe.
|
Isai
|
SweFolk
|
17:2 |
Aroers städer blir övergivna. De blir ett tillhåll för hjordar som lägger sig där utan att någon skrämmer dem.
|
Isai
|
GerSch
|
17:2 |
Verlassen sind die Städte Aroer, den Herden werden sie zuteil, die lagern sich daselbst ungestört.
|
Isai
|
TagAngBi
|
17:2 |
Ang mga bayan ng Aroer ay napabayaan: yao'y magiging sa mga kawan, na hihiga, at walang tatakot.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
17:2 |
Aroerin kaupungit jäävät autioiksi karjalaumojen haltuun. Ne lepäävät siellä kenenkään pelottelematta.
|
Isai
|
Dari
|
17:2 |
شهرهای آن برای همیشه متروک می شوند. آنجا مسکن و چراگاه گوسفندان بوده کسی آن ها را نمی ترساند.
|
Isai
|
SomKQA
|
17:2 |
Magaalooyinkii Carooceer waa laga wada tegey. Waxay noqon doonaan meelo adhyuhu daaqaan oo ay iska fadhiistaan, oo ciduna ma didin doonto.
|
Isai
|
NorSMB
|
17:2 |
Aroer-byarne skal verta folketome; hjorder skal få deim til heim, dei skal liggja der, og ingen skræmer deim.
|
Isai
|
Alb
|
17:2 |
Qytetet e Aroerit do të braktisen; do të bëhen kullota për kopetë që do të pushojnë aty pa i trembur askush.
|
Isai
|
KorHKJV
|
17:2 |
아로엘의 도시들은 버림을 받았도다. 그것들이 양 떼를 치는 곳이 되어 양 떼가 누울지라도 아무도 그것들을 두렵게 하지 못하리라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
17:2 |
Градови Ароирски биће остављени, биће за стада, те ће у њима почивати, и нико их неће плашити.
|
Isai
|
Wycliffe
|
17:2 |
The forsakun citees of Aroer schulen be to flockis; and tho schulen reste there, and noon schal be that schal make aferd.
|
Isai
|
Mal1910
|
17:2 |
അരോവേർപട്ടണങ്ങൾ നിൎജ്ജനമായിരിക്കുന്നു; അവ ആട്ടിൻകൂട്ടങ്ങൾക്കു ആയിരിക്കും; ആരും പേടിപ്പിക്കാതെ അവ അവിടെ മേഞ്ഞുകിടക്കും.
|
Isai
|
KorRV
|
17:2 |
아로엘의 성읍들이 버림을 당하리니 양 무리를 치는 곳이 되어 양이 눕되 놀라게 할 자가 없을 것이며
|
Isai
|
Azeri
|
17:2 |
عَروعِر شهرلري ترک اولوناجاق. اورالار سورولرئن اوتلاديغي يِر اولاجاق، اونلاري قورخودان اولماياجاق.
|
Isai
|
KLV
|
17:2 |
The vengmey vo' Aroer 'oH lonta'. chaH DichDaq taH vaD flocks, nuq DIchDaq Qot bIng, je pagh DIchDaq chenmoH chaH vIp.
|
Isai
|
ItaDio
|
17:2 |
Le città di Aroer saranno abbandonate; saranno per le mandre, le quali vi giaceranno; e non vi sarà alcuno che le spaventi.
|
Isai
|
RusSynod
|
17:2 |
Города Ароерские будут покинуты, - останутся для стад, которые будут отдыхать там, и некому будет пугать их.
|
Isai
|
CSlEliza
|
17:2 |
Оставлен в век, в ложе стадам и в покой, и не будет отгоняяй.
|
Isai
|
ABPGRK
|
17:2 |
καταλελειμμένη εις τον αιώνα εις κοίτην ποιμνίων και ανάπαυσιν και ουκ έσται ο διώκων
|
Isai
|
FreBBB
|
17:2 |
Les villes d'Aroër sont abandonnées ; elles sont livrées aux troupeaux, et ils y coucheront sans que personne les en chasse.
|
Isai
|
LinVB
|
17:2 |
Bakotika bingumba bya bango seko, bibwele bikozala wana, bikopema wana, moto moko te akobengana byango.
|
Isai
|
HunIMIT
|
17:2 |
Elhagyatvák Aróér városai; nyájakéi lesznek, hevernek és nincs ki fölijeszti.
|
Isai
|
ChiUnL
|
17:2 |
亞羅珥諸邑被棄、爲羣羊牧所、羊臥其中、無人驚之、
|
Isai
|
VietNVB
|
17:2 |
Các thành của A-rô-e sẽ bị hoang phế,Sẽ là nơi bầy cừu nằm nghỉMà không sợ gì.
|
Isai
|
LXX
|
17:2 |
καταλελειμμένη εἰς τὸν αἰῶνα εἰς κοίτην ποιμνίων καὶ ἀνάπαυσιν καὶ οὐκ ἔσται ὁ διώκων
|
Isai
|
CebPinad
|
17:2 |
Ang mga ciudad sa Aroer ginabiyaan; sila mahimong mga dapit alang sa mga panon, nga manlubog, ug walay makapahadlok kanila.
|
Isai
|
RomCor
|
17:2 |
cetăţile Aroerului sunt părăsite, sunt date spre păşune turmelor, care se culcă nestingherite acolo.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
17:2 |
Kahnimw kan en Siria pahn tehnla kohkohlahte. Re pahn wiahla wasahn kamwenge sihpw oh kou, oh sohte emen pahn karawansang irail wasao.
|
Isai
|
HunUj
|
17:2 |
Aróér városai elhagyottá válnak, nyájak lesznek ott, heverésznek háborítatlanul.
|
Isai
|
GerZurch
|
17:2 |
Verlassen sind für immer seine Städte, den Herden werden sie zuteil; die lagern da, und niemand scheucht sie auf.
|
Isai
|
GerTafel
|
17:2 |
Verlassen sind Aroers Städte, für Herden sind sie, und sie lagern sich und niemand scheucht sie auf.
|
Isai
|
PorAR
|
17:2 |
As cidades de Aroer serão abandonadas; hão de ser para os rebanhos, que se deitarão sem haver quem os espante.
|
Isai
|
DutSVVA
|
17:2 |
De steden van Aroer zullen verlaten worden; voor de kudden zullen zij wezen, die zullen daar nederliggen, en niemand zal ze verschrikken.
|
Isai
|
FarOPV
|
17:2 |
شهرهای عروعیر متروک میشود و به جهت خوابیدن گلهها خواهد بود و کسی آنها را نخواهد ترسانید.
|
Isai
|
Ndebele
|
17:2 |
Imizi yeAroweri izatshiywa, ibe ngeyemihlambi elala phansi, njalo kungabi lomethusi.
|
Isai
|
PorBLivr
|
17:2 |
As cidades de Aroer serão abandonadas; serão para os rebanhos, e ali se deitarão, sem haver quem os espante.
|
Isai
|
Norsk
|
17:2 |
Aroers byer blir forlatt; hjorder tar dem i eie og leirer sig der, og der er ingen som skremmer dem.
|
Isai
|
SloChras
|
17:2 |
Mesta aroerska so prazna, prepuščena čredam, ki bodo ondi ležale, in nihče jih ne bo plašil.
|
Isai
|
Northern
|
17:2 |
Aroer şəhərləri tərk olunacaq. Oralar sürülərin otlaq yeri olacaq, Onları qorxudan olmayacaq.
|
Isai
|
GerElb19
|
17:2 |
Verlassen sind die Städte Aroer, sie werden den Herden preisgegeben; und diese lagern, und niemand schreckt sie auf.
|
Isai
|
LvGluck8
|
17:2 |
Aroēra pilsētas būs atstātas ganāmiem pulkiem; tie tur apmetīsies un neviens tos neizbiedēs.
|
Isai
|
PorAlmei
|
17:2 |
As cidades d'Aroer serão desamparadas: hão de ser para os rebanhos que se deitarão sem que alguem os espante.
|
Isai
|
ChiUn
|
17:2 |
亞羅珥的城邑已被撇棄,必成為牧羊之處;羊在那裡躺臥,無人驚嚇。
|
Isai
|
SweKarlX
|
17:2 |
Aroers städer skola, öfvergifne varda, så att hjordar skola der i bet gå, och ingen skall drifva dem ut.
|
Isai
|
FreKhan
|
17:2 |
Les villes d’Aroer seront désertes, livrées aux troupeaux qui y séjourneront sans que personne les inquiète.
|
Isai
|
FrePGR
|
17:2 |
Les villes d'Aroër sont abandonnées, livrées aux troupeaux qui s'y couchent, et que personne n'effarouche.
|
Isai
|
PorCap
|
17:2 |
*As suas cidades, abandonadas para sempre, ficarão para os rebanhos, que repousarão ali sem que ninguém os espante.
|
Isai
|
JapKougo
|
17:2 |
その町々はとこしえに捨てられ、家畜の群れの住む所となって、伏しやすむが、これを脅かす者はない。
|
Isai
|
GerTextb
|
17:2 |
Öde werden die Städte Arams; den Viehherden werden sie anheimfallen; die werden dort lagern, ohne daß jemand sie aufschreckt.
|
Isai
|
SpaPlate
|
17:2 |
Las ciudades abandonadas de Aroer serán para los rebaños, que tendrán allí sus apriscos sin que nadie los espante.
|
Isai
|
Kapingam
|
17:2 |
Nia waahale o Syria ga ono daangada ai gaa-hana hua beelaa, gaa-hai nia gowaa miami siibi mono kau, deai tangada e-hagabagi digaula gi-daha ai.
|
Isai
|
WLC
|
17:2 |
עֲזֻב֖וֹת עָרֵ֣י עֲרֹעֵ֑ר לַעֲדָרִ֣ים תִּֽהְיֶ֔ינָה וְרָבְצ֖וּ וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃
|
Isai
|
LtKBB
|
17:2 |
Aroero miestai ištuštės, jie taps ganyklomis. Čia ilsėsis kaimenės ir niekas jų nebaidys.
|
Isai
|
Bela
|
17:2 |
Гарады Араэрскія будуць пакінуты, — застануцца пад статкі, якія адпачывацьмуць там, і ня будзе каму іх палохаць.
|
Isai
|
GerBoLut
|
17:2 |
Die Stadte Aroer werden verlassen sein, daß Herden daselbst weiden, die niemand scheuche.
|
Isai
|
FinPR92
|
17:2 |
Kaupungit, joita se hallitsi, jäävät hylätyiksi, ne jäävät karjalaumoille, jotka makailevat siellä kenenkään häiritsemättä.
|
Isai
|
SpaRV186
|
17:2 |
Las ciudades de Aroer desamparadas, en majadas se tornarán: dormirán allí, y no habrá quien los espante.
|
Isai
|
NlCanisi
|
17:2 |
Hun steden worden voor eeuwig verlaten, En zijn voor de kudden bestemd, Die er ongestoord zullen liggen.
|
Isai
|
GerNeUe
|
17:2 |
Verlassen wird Aroër samt Umgebung sein. / In aller Ruhe lagern Herden dort / und niemand jagt sie weg.
|
Isai
|
UrduGeo
|
17:2 |
عروعیر کے شہر بھی ویران و سنسان ہو جائیں گے۔ تب ریوڑ ہی اُن کی گلیوں میں چریں گے اور آرام کریں گے۔ کوئی نہیں ہو گا جو اُنہیں بھگائے۔
|
Isai
|
AraNAV
|
17:2 |
تُهْجَرُ مُدُنُ عَرُوعِيرَ، وَتُصْبِحُ مَرَاعِيَ لِلْقُطْعَانِ، تَرْبِضُ فِيهَا وَلاَ أَحَدَ يُخِيفُهَا
|
Isai
|
ChiNCVs
|
17:2 |
亚罗珥的城市必被撇弃,成为牧放羊群之处,羊群必在那里躺卧,没有人惊扰它们。
|
Isai
|
ItaRive
|
17:2 |
Le città d’Aroer sono abbandonate; son lasciate alle mandre che vi si riposano e niuno le spaventa.
|
Isai
|
Afr1953
|
17:2 |
Die stede Aroër sal verlate wees; vir die troppe vee sal hulle wees wat daar sal lê sonder dat iemand hulle skrikmaak.
|
Isai
|
RusSynod
|
17:2 |
Города ароерские будут покинуты – останутся для стад, которые будут отдыхать там, и некому будет пугать их.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
17:2 |
अरोईर के शहर भी वीरानो-सुनसान हो जाएंगे। तब रेवड़ ही उनकी गलियों में चरेंगे और आराम करेंगे। कोई नहीं होगा जो उन्हें भगाए।
|
Isai
|
TurNTB
|
17:2 |
Aroer kentleri terk edilecek, Hayvan sürüleri orada yatacak, Onları ürküten olmayacak.
|
Isai
|
DutSVV
|
17:2 |
De steden van Aroer zullen verlaten worden; voor de kudden zullen zij wezen, die zullen daar nederliggen, en niemand zal ze verschrikken.
|
Isai
|
HunKNB
|
17:2 |
Elhagyottá lesznek Ároer városai, a nyájaknak jutnak, s azok ott heverésznek, anélkül, hogy valaki megzavarná őket.
|
Isai
|
Maori
|
17:2 |
Kua mahue nga pa o Aroere; mo nga kahui era, ka takoto ratou, te ai he kaiwhakawehi.
|
Isai
|
HunKar
|
17:2 |
Aróer városai elhagyatnak, és barmokéi lesznek, a melyek ott fognak nyugodni háborítatlanul.
|
Isai
|
Viet
|
17:2 |
Các thành A-rô -e bị bỏ hoang, sẽ làm chỗ cho bầy chiên nằm nghỉ, chẳng ai kinh động.
|
Isai
|
Kekchi
|
17:2 |
Eb li tenamit li cuanqueb Aroer teˈcana̱k chi ma̱cˈaˈ chic cristian. Eb li carner teˈcuaˈak aran ut ma̱ ani ta̱seˈbesi̱nk reheb saˈ li naˈajej aˈan.
|
Isai
|
Swe1917
|
17:2 |
Aroers städer varda övergivna; de bliva tillhåll för hjordar, som lägra sig där ostörda.
|
Isai
|
CroSaric
|
17:2 |
njegovi gradići, dovijek napušteni, bit će pašnjak stadima; ležat će u njima i nitko ih neće tjerati.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
17:2 |
Các thành miền A-rô-e bị bỏ hoang dành cho các đàn vật ; chúng đến nằm nghỉ mà không sợ hãi chi.
|
Isai
|
FreBDM17
|
17:2 |
Les villes de Haroher seront abandonnées, elles deviendront des parcs de brebis qui y reposeront, et il n’y aura personne qui les épouvante.
|
Isai
|
FreLXX
|
17:2 |
Abandonnée pour toujours ; les menus troupeaux s'y reposeront, et nul ne sera là pour les en chasser.
|
Isai
|
Aleppo
|
17:2 |
עזבות ערי ערער לעדרים תהיינה ורבצו ואין מחריד
|
Isai
|
MapM
|
17:2 |
עֲזֻב֖וֹת עָרֵ֣י עֲרֹעֵ֑ר לַעֲדָרִ֣ים תִּֽהְיֶ֔ינָה וְרָבְצ֖וּ וְאֵ֥ין מַֽחֲרִֽיד׃
|
Isai
|
HebModer
|
17:2 |
עזבות ערי ערער לעדרים תהיינה ורבצו ואין מחריד׃
|
Isai
|
Kaz
|
17:2 |
Арогер аймағының қалалары қаңырап бос қалады. Енді олар малдың жайылымына айналып, ешкім де олардан малды қуып аластатпайды.
|
Isai
|
FreJND
|
17:2 |
Les villes d’Aroër sont abandonnées, elles seront pour les troupeaux ; ils y coucheront, et il n’y aura personne qui les effraie.
|
Isai
|
GerGruen
|
17:2 |
Verlassen werden sein der Steppe Städte, den Herden überlassen. Sie lagern sich daselbst, und niemand scheucht sie auf.
|
Isai
|
SloKJV
|
17:2 |
Mesta Aroêrja so zapuščena. Ta bodo za trope, ki bodo legli in nihče jih ne bo strašil.
|
Isai
|
Haitian
|
17:2 |
Moun p'ap janm rete nan lavil peyi Siri yo ankò. Se la bèf, mouton ak kabrit pral jwenn zèb pou yo manje. Se la y'a rete san pesonn pa chase yo met deyò.
|
Isai
|
FinBibli
|
17:2 |
Aroerin kaupungeista pitää luovuttaman, niin että karja käy siellä laitumella, ja ei heitä kenkään aja ulos.
|
Isai
|
SpaRV
|
17:2 |
Las ciudades de Aroer desamparadas, en majadas se tornarán; dormirán allí, y no habrá quien los espante.
|
Isai
|
WelBeibl
|
17:2 |
Bydd ei phentrefi yn wag am byth – lle i breiddiau orwedd heb neb i'w dychryn.
|
Isai
|
GerMenge
|
17:2 |
verlassen für immer; seine Städte werden den Herden preisgegeben: die werden dort lagern, ohne daß jemand sie aufscheucht.
|
Isai
|
GreVamva
|
17:2 |
Αι πόλεις της Αροήρ εγκατελείφθησαν· θέλουσιν είσθαι διά τα ποίμνια, τα οποία θέλουσιν αναπαύεσθαι εκεί, και δεν θέλει είσθαι ο φοβίζων.
|
Isai
|
UkrOgien
|
17:2 |
Поки́нені будуть міста Ароеру, для чері́д вони будуть, і ті будуть лежати, і не буде кому їх споло́шити.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
17:2 |
Градови ароирски биће остављени, биће за стада, те ће у њима почивати, и нико их неће плашити.
|
Isai
|
FreCramp
|
17:2 |
Les villes d'Aroër sont abandonnées, elles sont livrées aux troupeaux, ils s'y reposent, et personne ne les chasse.
|
Isai
|
PolUGdan
|
17:2 |
Miasta Aroeru będą opuszczone. Będą dla trzód, by się tam kładły, a nikt ich nie spłoszy.
|
Isai
|
FreSegon
|
17:2 |
Les villes d'Aroër sont abandonnées, Elles sont livrées aux troupeaux; Ils s'y couchent, et personne ne les effraie.
|
Isai
|
SpaRV190
|
17:2 |
Las ciudades de Aroer desamparadas, en majadas se tornarán; dormirán allí, y no habrá quien los espante.
|
Isai
|
HunRUF
|
17:2 |
Aróér városai elhagyottá válnak, nyájak veszik birtokba, ott heverésznek háborítatlanul.
|
Isai
|
DaOT1931
|
17:2 |
dets Stæder forlades for evigt og bliver Hjordes Eje; de lejrer sig uden at skræmmes.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
17:2 |
Ol manmeri i givim baksait long ol biktaun bilong Aroa. Ol bai stap hap bilong ol bung bilong sipsip. Ol sipsip bai slipim ol yet na i no gat wanpela bai pretim ol.
|
Isai
|
DaOT1871
|
17:2 |
Aroers Stæder skulle blive forladte; de skulle være for Hjorde, og disse skulle ligge der, og ingen skal forfærde dem.
|
Isai
|
FreVulgG
|
17:2 |
Les villes d’Aroër seront abandonnées aux troupeaux, et ils s’y reposeront sans que personne ne les effraye.
|
Isai
|
PolGdans
|
17:2 |
Miasta Aroer opuszczone będą; dla trzód będą, które tam odpoczywać będą, a nie będzie, ktoby je straszył.
|
Isai
|
JapBungo
|
17:2 |
アロエルの諸邑はすてられん獸畜のむれそこにすみてその伏やすめるをおびやかす者もなからん
|
Isai
|
GerElb18
|
17:2 |
Verlassen sind die Städte Aroer, sie werden den Herden preisgegeben; und diese lagern, und niemand schreckt sie auf.
|