Isai
|
RWebster
|
17:3 |
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.
|
Isai
|
NHEBJE
|
17:3 |
The fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria. They will be as the glory of the children of Israel," says Jehovah of hosts.
|
Isai
|
ABP
|
17:3 |
And no longer shall there be a fortified place to take refuge there for Ephraim; and no longer a kingdom in Damascus, nor a remaining of the Syrians. [4no 1For 2you 5better 3are] than the sons of Israel, even their glory; thus says the lord of Hosts.
|
Isai
|
NHEBME
|
17:3 |
The fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria. They will be as the glory of the children of Israel," says the Lord of hosts.
|
Isai
|
Rotherha
|
17:3 |
Then shall the fortress cease from Ephraim, And the kingdom from Damascus and the remnant of Syria,—Like the glory of the sons of Israel, shall they be,—Declareth Yahweh of hosts.
|
Isai
|
LEB
|
17:3 |
And the fortified city will disappear from Ephraim, and the kingdom from Damascus; and the remnant of Aram will be like the glory of the children of Israel,” ⌞declares⌟ Yahweh of hosts.
|
Isai
|
RNKJV
|
17:3 |
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith יהוה of hosts.
|
Isai
|
Jubilee2
|
17:3 |
The succour of Ephraim shall cease, and the kingdom from Damascus and the remnant of Syria; they shall be as the glory of the sons of Israel, saith the LORD of the hosts.
|
Isai
|
Webster
|
17:3 |
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.
|
Isai
|
Darby
|
17:3 |
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith Jehovah of hosts.
|
Isai
|
ASV
|
17:3 |
And the fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria; they shall be as the glory of the children of Israel, saith Jehovah of hosts.
|
Isai
|
LITV
|
17:3 |
And the fortress shall cease from Ephraim; and the kingdom from Damascus and the rest of Syria. They shall be as the glory of the sons of Israel, declares Jehovah of Hosts.
|
Isai
|
Geneva15
|
17:3 |
The munition also shall cease from Ephraim, and the kingdome from Damascus, and the remnant of Aram shall be as the glory of the children of Israel, sayeth the Lord of hostes.
|
Isai
|
CPDV
|
17:3 |
And assistance will cease from Ephraim, and the kingdom will cease from Damascus. And the remnant of Syria will be like the glory of the sons of Israel, says the Lord of hosts.
|
Isai
|
BBE
|
17:3 |
The strong tower has gone from Ephraim, and the kingdom from Damascus: the rest of Aram will come to destruction, and be made like the glory of the children of Israel, says the Lord of armies.
|
Isai
|
DRC
|
17:3 |
And aid shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus: and the remnant of Syria shall be as the glory of the children of Israel: saith the Lord of hosts.
|
Isai
|
GodsWord
|
17:3 |
Fortified cities will disappear from Ephraim, and the kingdom will disappear from Damascus. The remaining few from Aram will share Israel's honor," declares the LORD of Armies.
|
Isai
|
JPS
|
17:3 |
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus; and the remnant of Aram shall be as the glory of the children of Israel, saith HaShem of hosts.
|
Isai
|
KJVPCE
|
17:3 |
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the Lord of hosts.
|
Isai
|
NETfree
|
17:3 |
Fortified cities will disappear from Ephraim, and Damascus will lose its kingdom. The survivors in Syria will end up like the splendor of the Israelites," says the LORD who commands armies.
|
Isai
|
AB
|
17:3 |
And she shall no longer be a strong place for Ephraim to flee to, and there shall no longer be a kingdom in Damascus, or a remnant of Syrians; for you are no better than the children of Israel, even than their glory; thus says the Lord of hosts.
|
Isai
|
AFV2020
|
17:3 |
And the fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the rest of Syria. They shall be as the glory of the children of Israel," says the LORD of hosts.
|
Isai
|
NHEB
|
17:3 |
The fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria. They will be as the glory of the children of Israel," says the Lord of hosts.
|
Isai
|
NETtext
|
17:3 |
Fortified cities will disappear from Ephraim, and Damascus will lose its kingdom. The survivors in Syria will end up like the splendor of the Israelites," says the LORD who commands armies.
|
Isai
|
UKJV
|
17:3 |
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, says the LORD of hosts.
|
Isai
|
Noyes
|
17:3 |
The fortress shall cease from Ephraim, And the kingdom from Damascus, and the rest of Syria; It shall be with them as with the glory of the children of Israel, Saith Jehovah of hosts.
|
Isai
|
KJV
|
17:3 |
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the Lord of hosts.
|
Isai
|
KJVA
|
17:3 |
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the Lord of hosts.
|
Isai
|
AKJV
|
17:3 |
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, said the LORD of hosts.
|
Isai
|
RLT
|
17:3 |
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith Yhwh of Armies.
|
Isai
|
MKJV
|
17:3 |
And the fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the rest of Syria. They shall be as the glory of the sons of Israel, says the LORD of hosts.
|
Isai
|
YLT
|
17:3 |
And ceased hath the fortress from Ephraim, And the kingdom from Damascus, And the remnant of Aram are as the honour of the sons of Israel, The affirmation of Jehovah of Hosts!
|
Isai
|
ACV
|
17:3 |
And the fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus. And the remnant of Syria, they shall be as the glory of the sons of Israel, says Jehovah of hosts.
|
Isai
|
PorBLivr
|
17:3 |
E a fortaleza de Efraim se acabará, como também o reino de Damasco, e os restantes dos sírios; serão como a glória dos filhos de Israel,diz o SENHOR dos exércitos.
|
Isai
|
Mg1865
|
17:3 |
Ary tsy hisy tanàna mimanda intsony any Efraima, na fanjakana ao Damaskosy; Ary izay sisa amin’ i Syria dia hitovy voninahitra amin’ ny Zanak’ Isiraely; Hoy Jehovah, Tompon’ ny maro.
|
Isai
|
FinPR
|
17:3 |
Efraimilta menee suojavarustus ja Damaskolta kuninkuus ja Aramista jäännöskin: niiden käy niinkuin israelilaisten kunnian, sanoo Herra Sebaot.
|
Isai
|
FinRK
|
17:3 |
Efraimilta häviävät linnoitetut kaupungit, Damaskokselta kuninkuus, Aramista ei jää jäännöstäkään. Niiden käy niin kuin israelilaisten kunnian, sanoo Herra Sebaot.
|
Isai
|
ChiSB
|
17:3 |
厄弗辣因的保壘將被撤除,大馬士革的主權將要消失,阿蘭的遺民將如以色列子民的光榮--萬軍上主的斷語。
|
Isai
|
CopSahBi
|
17:3 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲁⲛ ⲉⲥϫⲟⲥⲉ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲉⲫⲣⲁⲓⲙ ⲡⲱⲧ ⲉⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲇⲁⲙⲁⲥⲕⲟⲥ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛⲧⲉ ⲛⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲛⲉⲣⲉⲥⲟⲧⲡ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲛⲧⲟ ⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲏⲗ ⲙⲛ ⲡⲉⲩⲉⲟⲟⲩ
|
Isai
|
ChiUns
|
17:3 |
以法莲不再有保障;大马士革不再有国权;亚兰所剩下的必像以色列人的荣耀消灭一样。这是万军之耶和华说的。
|
Isai
|
BulVeren
|
17:3 |
И крепостта ще изчезне от Ефрем и царството – от Дамаск, и остатъкът – от Арам; те ще бъдат като славата на израилевите синове, заявява ГОСПОД на Войнствата.
|
Isai
|
AraSVD
|
17:3 |
وَيَزُولُ ٱلْحِصْنُ مِنْ أَفْرَايِمَ وَٱلْمُلْكُ مِنْ دِمَشْقَ وَبَقِيَّةِ أَرَامَ. فَتَصِيرُ كَمَجْدِ بَنِي إِسْرَائِيلَ، يَقُولُ رَبُّ ٱلْجُنُودِ.
|
Isai
|
Esperant
|
17:3 |
Kaj detruita estos la fortikaĵo de Efraim, kaj la regno de Damasko kaj la restaĵo de Sirio estos kiel la gloro de la Izraelidoj, diras la Eternulo Cebaot.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
17:3 |
ป้อมปราการจะสูญหายไปจากเอฟราอิม และราชอาณาจักรจะสูญหายไปจากดามัสกัสและคนที่เหลืออยู่ของซีเรีย พวกเขาจะเป็นเหมือนสง่าราศีของคนอิสราเอล พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้แหละ
|
Isai
|
OSHB
|
17:3 |
וְנִשְׁבַּ֤ת מִבְצָר֙ מֵֽאֶפְרַ֔יִם וּמַמְלָכָ֥ה מִדַּמֶּ֖שֶׂק וּשְׁאָ֣ר אֲרָ֑ם כִּכְב֤וֹד בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ יִֽהְי֔וּ נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ ס
|
Isai
|
BurJudso
|
17:3 |
ဧဖရိမ်ပြည်၌မြို့မရှိရ။ ဒမာသက်မြို့နှင့် ကျန်ကြွင်းသော ရှုရိပြည်၌ မင်းအာဏာမရှိရ။ သူတို့သည် ဣသရေလ အမျိုးသားတို့၏ ဘုန်းအသရေကဲ့သို့ဖြစ်ရ ကြလိမ့်မည်ဟု ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
|
Isai
|
FarTPV
|
17:3 |
اسرائیل، بیدفاع خواهد بود و دمشق استقلال خود را از دست میدهد. آنهایی که در سوریه زنده میمانند، مانند مردم اسرائیل شرمسار خواهند بود. من، خدای متعال چنین گفتهام.»
|
Isai
|
UrduGeoR
|
17:3 |
Isrāīl ke qilāband shahr nest-o-nābūd ho jāeṅge, aur Damishq kī saltanat jātī rahegī. Shām ke jo log bach nikleṅge un kā aur Isrāīl kī shān-o-shaukat kā ek hī anjām hogā.” Yih hai Rabbul-afwāj kā farmān.
|
Isai
|
SweFolk
|
17:3 |
Och Efraims borg ska försvinna, likaså Damaskus kungadöme och resten av Aram. Det ska gå med dem som med Israels barns härlighet, säger Herren Sebaot.
|
Isai
|
GerSch
|
17:3 |
Aus ist's mit der Wehrhaftigkeit Ephraims, und die Damascenerherrschaft ist zu Ende; was aber noch übrigbleibt von Syrien, wird der Herrlichkeit der Kinder Israels gleich sein, spricht der HERR der Heerscharen.
|
Isai
|
TagAngBi
|
17:3 |
Ang moog sa kuta naman ay mawawala sa Ephraim, at mawawalan ng kaharian ang Damasco, at ang nalabi sa Siria; sila'y magiging gaya ng kaluwalhatian ng mga anak ni Israel, sabi ng Panginoon ng mga hukbo.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
17:3 |
Efraimilta menee suojavarustus ja Damaskolta kuninkuus ja Aramista jäännöskin. Niiden käy kuin israelilaisten kunnian, sanoo Herra Sebaot.
|
Isai
|
Dari
|
17:3 |
اسرائیل بی دفاع می ماند، سلطنت دمشق سقوط می کند و بازماندگان سوریه مثل مردم اسرائیل خوار و ذلیل می شوند. این کلام خداوند قادر مطلق است.»
|
Isai
|
SomKQA
|
17:3 |
Rabbiga ciidammadu wuxuu leeyahay, Qalcaddu reer Efrayim way ka baabbi'i doontaa, oo boqortooyaduna Dimishaq way ka dhammaan doontaa, oo kuwa Suuriya ka hadhi doonaana waxay noqon doonaan sida sharaftii dadkii Israa'iil.
|
Isai
|
NorSMB
|
17:3 |
Og det skal vera slutt med borgi i Efraim og med kongedømet i Damaskus, med leivningen av Syria. Det skal ganga med deim som med herlegdomen åt Israels-borni, segjer Herren, allhers drott.
|
Isai
|
Alb
|
17:3 |
Efraimit do t'i hiqet fortesa, Damaskut mbretëria; dhe pjesa tjetër e Sirisë do të jetë si lavdia e bijve të Izraelit", thotë Zoti i ushtrive.
|
Isai
|
KorHKJV
|
17:3 |
또 에브라임에서는 요새가 그치고 다마스쿠스에서는 왕국이 그치며 시리아의 남은 자들이 그치리니 그들이 곧 이스라엘 자손의 영광과 같이 되리라. 만군의 주가 말하노라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
17:3 |
Нестаће градова Јефремовијех и царства у Дамаску и остатку Сирском, биће као слава синова Израиљевијех, вели Господ над војскама.
|
Isai
|
Wycliffe
|
17:3 |
And help schal ceesse fro Effraym, and a rewme fro Damask; and the relifs of Sirie schulen be as the glorie of the sones of Israel, seith the Lord of oostis.
|
Isai
|
Mal1910
|
17:3 |
എഫ്രയീമിൽ കോട്ടയും ദമ്മേശെക്കിൽ രാജത്വവും ഇല്ലാതെയാകും; അരാമിൽ ശേഷിച്ചവർ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ മഹത്വംപോലെയാകും എന്നു സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
|
Isai
|
KorRV
|
17:3 |
에브라임의 요새와 다메섹 나라와 아람의 남은 백성이 멸절하여 이스라엘 자손의 영광 같이 되리라 만군의 여호와의 말씀이니라
|
Isai
|
Azeri
|
17:3 |
اِفرايئمده قالالي شهر قالماياجاق، دَمَشقئن حاکئمئيّتي يوخ اولاجاق، صاغ قالان اَرامليلار؛ اونلار ائسرايئل اؤولادلارينين قووّتي کئمي اولاجاقلار. بونو قوشونلار ربّی اعلان ادئر.
|
Isai
|
KLV
|
17:3 |
The yoDjuH'a' DIchDaq mev vo' Ephraim, je the kingdom vo' Damascus, je the chuv vo' Syria. chaH DichDaq taH as the batlh vo' the puqpu' vo' Israel,” jatlhtaH joH'a' vo' Armies.
|
Isai
|
ItaDio
|
17:3 |
E le fortezze verranno meno in Efraim, e il regno in Damasco, e nel rimanente della Siria; saranno come la gloria de’ figliuoli d’Israele, dice il Signor degli eserciti.
|
Isai
|
RusSynod
|
17:3 |
Не станет твердыни Ефремовой и царства Дамасского с остальною Сириею; с ними будет то же, что со славою сынов Израиля, говорит Господь Саваоф.
|
Isai
|
CSlEliza
|
17:3 |
И ксему не будет укреплен, еже вбегнути тамо Ефрему: и ксему не будет царство в Дамасце, и останок Сирян погибнет: неси бо ты лучший от сынов Израилевых и славы их: сия глаголет Господь Саваоф.
|
Isai
|
ABPGRK
|
17:3 |
και ουκέτι έσται οχυρά του καταφυγείν εκεί τον Εφραϊμ και ουκέτι βασιλεία εν Δαμασκώ και το κατάλοιπον των Συρίων ου γαρ συ βελτίων ει των υιών Ισραήλ και της δόξης αυτών τάδε λέγει κύριος σαβαώθ
|
Isai
|
FreBBB
|
17:3 |
La forteresse sera ôtée à Ephraïm, et la royauté à Damas ; il en sera du reste de la Syrie comme de la gloire des fils d'Israël, dit l'Eternel des armées.
|
Isai
|
LinVB
|
17:3 |
Bibombamelo bya Efraim bikosila, o Damasko mokonzi akozala lisusu te. Ekosukela ba-Aram baye bakotikala se lokola ba-Israel. Yawe wa bokasi bonso alobi bongo.
|
Isai
|
HunIMIT
|
17:3 |
Megszűnik Efraimból az erősség és a királyság; Damaszkuszból és Arám maradékától: olyanok lesznek mint Izrael fiainak dicsősége, úgymond az Örökkévaló, a seregek ura.
|
Isai
|
ChiUnL
|
17:3 |
以法蓮之保障、大馬色之國祚、亞蘭之遺民、俱必滅絕、若以色列之榮然、萬軍之耶和華言之矣、○
|
Isai
|
VietNVB
|
17:3 |
Thành lũy của Ép-ra-im sẽ không còn;Vương quyền của Đa-mách cũng vậy.Dân sót của Sy-ri cũng sẽ giống nhưVinh quang của con dân Y-sơ-ra-ên,CHÚA Vạn Quân phán.
|
Isai
|
LXX
|
17:3 |
καὶ οὐκέτι ἔσται ὀχυρὰ τοῦ καταφυγεῖν Εφραιμ καὶ οὐκέτι ἔσται βασιλεία ἐν Δαμασκῷ καὶ τὸ λοιπὸν τῶν Σύρων ἀπολεῖται οὐ γὰρ σὺ βελτίων εἶ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ τῆς δόξης αὐτῶν τάδε λέγει κύριος σαβαωθ
|
Isai
|
CebPinad
|
17:3 |
Ug ang Ephraim hunongan sa iyang kuta, ug sa gingharian gikan sa Damasco, ug sa salin sa Siria; sila mahasama sa himaya sa mga anak sa Israel, nagaingon si Jehova sa mga panon.
|
Isai
|
RomCor
|
17:3 |
S-a isprăvit cu cetăţuia lui Efraim şi s-a sfârşit cu împărăţia Damascului, dar rămăşiţa Siriei va fi ca slava copiilor lui Israel – zice Domnul oştirilor.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
17:3 |
E pahn sohla poadoarepen Israel, oh Damaskus pahn sohla uhtohr. Mehn Siria kan me mourla pahn namenekla duwehte mehn Israel kan. Ngehi, KAUN-O Wasa Lapalap, me mahmahsen.”
|
Isai
|
HunUj
|
17:3 |
Nem lesz erőd Efraimban, sem királyság Damaszkuszban: egy sorsra jut Arám maradéka és Izráel fiainak dicsősége, - így szól a Seregek Ura.
|
Isai
|
GerZurch
|
17:3 |
Und es wird aus sein mit dem Bollwerk für Ephraim und mit dem Königtum für Damaskus. Und dem, was übrigbleibt von Aram, wird es ergehen wie der Herrlichkeit der Söhne Israels, spricht der Herr der Heerscharen.
|
Isai
|
GerTafel
|
17:3 |
Zu Ende ist die Festung aus Ephraim und das Königreich aus Damask, und Arams Überrest wird wie die Herrlichkeit von Israels Söhnen! spricht Jehovah der Heerscharen.
|
Isai
|
PorAR
|
17:3 |
E a fortaleza de Efraim cessará, como também o reino de Damasco e o resto da Síria; serão como a glória dos filhos de Israel, diz o Senhor dos exércitos.
|
Isai
|
DutSVVA
|
17:3 |
En de vesting zal ophouden van Efraïm, en het koninkrijk van Damaskus, en het overblijfsel der Syriërs; zij zullen zijn gelijk de heerlijkheid der kinderen Israëls, spreekt de Heere der heirscharen.
|
Isai
|
FarOPV
|
17:3 |
و حصار از افرایم تلف خواهد شد و سلطنت ازدمشق و از بقیه ارام. و مثل جلال بنیاسرائیل خواهند بود زیرا که یهوه صبایوت چنین میگوید.
|
Isai
|
Ndebele
|
17:3 |
Lenqaba izaphela koEfrayimi, lombuso weDamaseko, lensali yeSiriya; bazakuba njengodumo lwabantwana bakoIsrayeli, itsho iNkosi yamabandla.
|
Isai
|
PorBLivr
|
17:3 |
E a fortaleza de Efraim se acabará, como também o reino de Damasco, e os restantes dos sírios; serão como a glória dos filhos de Israel,diz o SENHOR dos exércitos.
|
Isai
|
Norsk
|
17:3 |
Og det skal være slutt med festninger i Efra'im og med kongedømmet i Damaskus og med resten av Syria; det skal gå med dem som med Israels barns herlighet, sier Herren, hærskarenes Gud.
|
Isai
|
SloChras
|
17:3 |
In konec bode trdnjavi v Efraimu in kraljestvu v Damasku, tudi ostanku Sirije: ž njimi bode kakor s slavo sinov Izraelovih, govori Gospod nad vojskami.
|
Isai
|
Northern
|
17:3 |
Efrayimdə qalalı şəhər qalmayacaq, Dəməşqin hakimiyyəti yox olacaq, Sağ qalan Aramlıların qüvvəti İsrail övladlarının qüvvəti tək olacaq. Bunu Ordular Rəbbi bəyan edir.
|
Isai
|
GerElb19
|
17:3 |
Und die Festung nimmt ein Ende in Ephraim und das Königtum in Damaskus, sowie der Überrest von Syrien: er wird sein wie die Herrlichkeit der Kinder Israel, spricht Jehova der Heerscharen.
|
Isai
|
LvGluck8
|
17:3 |
Un stiprums zudīs no Efraīma un valdīšana no Damaskas, un kas no Sīriešiem atlikuši, tie būs kā Israēla bērnu godība, saka Tas Kungs Cebaot.
|
Isai
|
PorAlmei
|
17:3 |
E a fortaleza d'Ephraim cessará, como tambem o reino de Damasco e o residuo da Syria; serão como a gloria dos filhos de Israel, diz o Senhor dos Exercitos.
|
Isai
|
ChiUn
|
17:3 |
以法蓮不再有保障;大馬士革不再有國權;亞蘭所剩下的必像以色列人的榮耀消滅一樣。這是萬軍之耶和華說的。
|
Isai
|
SweKarlX
|
17:3 |
Och det skall ute vara med Ephraims fäste, och Konungariket i Damasco; och det öfverblefna i Syrien skall vara såsom Israels barnas härlighet, säger Herren Zebaoth.
|
Isai
|
FreKhan
|
17:3 |
Les forteresses disparaîtront d’Ephraïm, le pouvoir royal de Damas; il en sera des débris de la Syrie comme de la gloire des enfants d’Israël, dit l’Eternel-Cebaot.
|
Isai
|
FrePGR
|
17:3 |
C'en est fait de la forteresse d'Éphraïm, et de l'empire de Damas, et du reste de la Syrie : il en sera d'eux, comme de la gloire des enfants d'Israël, dit l'Éternel des armées.
|
Isai
|
PorCap
|
17:3 |
Efraim perderá as suas fortalezas e Damasco a sua realeza; e ao resto dos arameus acontecerá como à nobreza de Israel – oráculo do Senhor do universo.
|
Isai
|
JapKougo
|
17:3 |
エフライムのとりではすたり、ダマスコの主権はやみ、スリヤの残れる者は、イスラエルの子らの栄光のように消えうせると万軍の主は言われる。
|
Isai
|
GerTextb
|
17:3 |
Und mit der Festung in Ephraim wird ein Ende gemacht und mit dem Königtum in Damaskus. Und denen, die von Aram übrig bleiben, ergeht es wie der Macht der Israeliten, ist der Spruch Jahwes der Heerscharen.
|
Isai
|
SpaPlate
|
17:3 |
Será quitada de Efraím la fortaleza, y de Damasco el reino, y será de los restos de Siria lo que de la gloria de los hijos de Israel —oráculo de Yahvé de los ejércitos.
|
Isai
|
Kapingam
|
17:3 |
Israel ga-deemee di-duuli ia, gei Damascus ga-deemee di-duu modogoia. Digau Syria ala ga-mouli gaa-hai digau haga-langaadia gadoo be Israel. Ko-Au go Dimaadua di Gowaa Aamua ne-helekai.”
|
Isai
|
WLC
|
17:3 |
וְנִשְׁבַּ֤ת מִבְצָר֙ מֵֽאֶפְרַ֔יִם וּמַמְלָכָ֥ה מִדַּמֶּ֖שֶׂק וּשְׁאָ֣ר אֲרָ֑ם כִּכְב֤וֹד בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ יִֽהְי֔וּ נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
|
Isai
|
LtKBB
|
17:3 |
Dings Efraimo tvirtovės ir Damasko karalystė. Sirija susilauks to paties, ko susilaukė Izraelio šlovė“, – sako kareivijų Viešpats.
|
Isai
|
Bela
|
17:3 |
Ня стане цьвярдыні Яфрэмавай і царства Дамаскага з астатняю Сірыяй; зь імі будзе тое самае, што са славаю сыноў Ізраіля, кажа Гасподзь Саваоф.
|
Isai
|
GerBoLut
|
17:3 |
Und wird aus sein mit der Feste Ephraim; und das Konigreich zu Damaskus und das Ubrige zu Syrien wird sein wie die Herrlichkeit der Kinder Israel, spricht der HERR Zebaoth.
|
Isai
|
FinPR92
|
17:3 |
Efraim menettää suojamuurinsa, Damaskos kadottaa kuninkuuden, ja Syyrian jäännöksen valta sortuu kuin Israelin mahti -- näin sanoo Herra Sebaot.
|
Isai
|
SpaRV186
|
17:3 |
Y cesará el socorro de Efraím, y el reino de Damasco; y lo que quedare de Siria, será como la gloria de los hijos de Israel, dice Jehová de los ejércitos.
|
Isai
|
NlCanisi
|
17:3 |
In Efraïm zal geen vesting meer zijn, Geen koningschap meer in Damascus; Met Arams resten zal het gaan Als met de glorie van Israëls zonen: Is de godsspraak van Jahweh der heirscharen!
|
Isai
|
GerNeUe
|
17:3 |
Aus ist es mit dem Bollwerk Efraïms, / mit dem Damaskus-Königtum. / Und was von Syrien übrig bleibt, / ist nicht mehr als das von Israel. / Das sagt Jahwe, der allmächtige Gott.
|
Isai
|
UrduGeo
|
17:3 |
اسرائیل کے قلعہ بند شہر نیست و نابود ہو جائیں گے، اور دمشق کی سلطنت جاتی رہے گی۔ شام کے جو لوگ بچ نکلیں گے اُن کا اور اسرائیل کی شان و شوکت کا ایک ہی انجام ہو گا۔“ یہ ہے رب الافواج کا فرمان۔
|
Isai
|
AraNAV
|
17:3 |
تَزُولُ الْمَدِينَةُ الْمُحَصَّنَةُ مِنْ أَفْرَايِمَ، وَالْمُلْكُ مِنْ دِمَشْقَ، وَتُصْبِحُ بَقِيَّةُ أَرَامَ مُمَاثِلَةً لِمَجْدِ أَبْنَاءِ إِسْرَائِيلَ الزَّائِلِ، هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
17:3 |
以法莲的堡垒必失去,大马士革的国权也必消逝;亚兰的余民必像以色列人的荣耀一般消灭。”这是万军之耶和华说的。
|
Isai
|
ItaRive
|
17:3 |
Non vi sarà più fortezza in Efraim né reame in Damasco; e del residuo di Siria avverrà quel ch’è avvenuto della gloria de’ figliuoli d’Israele, dice l’Eterno degli eserciti.
|
Isai
|
Afr1953
|
17:3 |
En die vesting sal verdwyn uit Efraim, en die koningskap uit Damaskus; en met die oorblyfsel van Aram sal dit gaan soos met die heerlikheid van die kinders van Israel, spreek die HERE van die leërskare.
|
Isai
|
RusSynod
|
17:3 |
Не станет твердыни Ефремовой и царства Дамасcкого с остальной Сирией: с ними будет то же, что со славой сынов Израилевых, – говорит Господь Саваоф. –
|
Isai
|
UrduGeoD
|
17:3 |
इसराईल के क़िलाबंद शहर नेस्तो-नाबूद हो जाएंगे, और दमिश्क़ की सलतनत जाती रहेगी। शाम के जो लोग बच निकलेंगे उनका और इसराईल की शानो-शौकत का एक ही अंजाम होगा।” यह है रब्बुल-अफ़वाज का फ़रमान।
|
Isai
|
TurNTB
|
17:3 |
Efrayim'de surlu kent kalmayacak, Şam'ın egemenliği yok olacak. Sağ kalan Aramlılar'ın onuru İsrail'in onuru gibi kırılacak. Her Şeye Egemen RAB böyle diyor.
|
Isai
|
DutSVV
|
17:3 |
En de vesting zal ophouden van Efraim, en het koninkrijk van Damaskus, en het overblijfsel der Syriers; zij zullen zijn gelijk de heerlijkheid der kinderen Israels, spreekt de HEERE der heirscharen.
|
Isai
|
HunKNB
|
17:3 |
Eltűnik az erőd Efraimból, a királyság Damaszkuszból, és Szíria maradéka úgy elpusztul, mint Izrael fiainak dicsősége, – mondja a Seregek Ura. –
|
Isai
|
Maori
|
17:3 |
Ka kore ano he pa kaha mo Eparaima, he kingitanga mo Ramahiku, he toenga ranei o Hiria: ka rite ratou ki te kororia o nga tama a Iharaira, e ai ta Ihowa o nga mano.
|
Isai
|
HunKar
|
17:3 |
És vége lesz Efraim erősségének, és Damaskus királyságának; Siria maradéka úgy jár, mint az Izráeliták dicsősége, ezt mondja a seregeknek Ura.
|
Isai
|
Viet
|
17:3 |
Ðồn lũy của Ép-ra-im sẽ chẳng còn, ngôi nước của Ða-mách và dân sót của Sy-ri cũng vậy, khác nào sự vinh hiển của con cái Y-sơ-ra-ên, Ðức Giê-hô-va vạn quân phán vậy.
|
Isai
|
Kekchi
|
17:3 |
Ma̱cˈaˈak chic lix tenamit li ralal xcˈajol laj Efraín li queˈxcauresi ribeb. Ut ma̱cˈaˈak chic xcuanquil Damasco. Eb laj Siria li incˈaˈ queˈsacheˈ ruheb xuta̱nal teˈcana̱k joˈ eb laj Israel, chan li nimajcual Dios.
|
Isai
|
Swe1917
|
17:3 |
Det är förbi med Efraims värn, med Damaskus' konungadöme och med kvarlevan av Aram. Det skall gå med dem såsom med Israels barns härlighet, säger HERREN Sebaot.
|
Isai
|
CroSaric
|
17:3 |
Izgubit će Efrajim utvrde, a Damask kraljevstvo; ostatku Arama zbit će se što i slavi sinova Izraelovih - riječ je Jahve nad Vojskama.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
17:3 |
Ép-ra-im không còn tuyến phòng thủ, Đa-mát mất vương quyền, số người của A-ram còn sót lại cũng sẽ giống như vinh quang của con cái Ít-ra-en. Sấm ngôn của ĐỨC CHÚA các đạo binh.
|
Isai
|
FreBDM17
|
17:3 |
Il n’y aura point de forteresse en Ephraïm, ni de Royaume à Damas, ni dans le reste de la Syrie ; ils seront comme la gloire des enfants d’Israël, dit l’Eternel des armées.
|
Isai
|
FreLXX
|
17:3 |
Et il n'y aura plus de forteresse où Ephraïm puisse se réfugier ; et il n'y aura plus de royauté pour Damas, ni pour le reste des Syriens. Car tu ne vaux pas mieux que les fils d'Israël ; ta gloire ne vaut pas mieux que leur gloire : voilà ce que dit le Seigneur des armées.
|
Isai
|
Aleppo
|
17:3 |
ונשבת מבצר מאפרים וממלכה מדמשק ושאר ארם ככבוד בני ישראל יהיו נאם יהוה צבאות {פ}
|
Isai
|
MapM
|
17:3 |
וְנִשְׁבַּ֤ת מִבְצָר֙ מֵאֶפְרַ֔יִם וּמַמְלָכָ֥ה מִדַּמֶּ֖שֶׂק וּשְׁאָ֣ר אֲרָ֑ם כִּכְב֤וֹד בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ יִֽהְי֔וּ נְאֻ֖ם יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
|
Isai
|
HebModer
|
17:3 |
ונשבת מבצר מאפרים וממלכה מדמשק ושאר ארם ככבוד בני ישראל יהיו נאם יהוה צבאות׃
|
Isai
|
Kaz
|
17:3 |
Солтүстік Исраил қамалды қалаларынан айырылып, Дамаск өзінің тәуелсіз патшалық болуынан ада қалады. Тірі қалған арамалықтар Исраил халқы сияқты ұлылығын жоғалтады». — Әлемнің Иесі, осыны нық айтады.
|
Isai
|
FreJND
|
17:3 |
Et la forteresse a cessé en Éphraïm, et le royaume à Damas ; et ce qui reste de la Syrie sera comme la gloire des fils d’Israël, dit l’Éternel des armées.
|
Isai
|
GerGruen
|
17:3 |
Ein Bollwerk Ephraims hört auf zu sein, das Reich der damaszenischen und andern Aramäer, die Israel wie eine Glorie umstrahlen." Ein Spruch des Herrn der Heeresscharen.
|
Isai
|
SloKJV
|
17:3 |
Trdnjava bo prav tako prenehala od Efrájima in kraljestvo od Damaska in preostanek iz Sirije. Oni bodo kakor slava Izraelovih otrok,“ govori Gospod nad bojevniki.
|
Isai
|
Haitian
|
17:3 |
Peyi Efrayim lan pral rete san anyen pou pwoteje l'. Lavil Damas pral pèdi libète granmoun li. Ti rès moun peyi Siri a pral gen menm sò ak ti rès moun pèp Izrayèl yo. Yo pral pèdi bèl pouvwa yo. Se mwen menm, Seyè ki gen tout pouvwa a, ki di sa.
|
Isai
|
FinBibli
|
17:3 |
Ja Ephraimin linnat pitää tuleman perikatoon, ja Damaskun valtakunta. Ja jääneen Syriassa pitää oleman, niinkuin Israelin lasten kunnia, sanoo Herra Zebaot.
|
Isai
|
SpaRV
|
17:3 |
Y cesará el socorro de Ephraim, y el reino de Damasco; y lo que quedare de Siria, será como la gloria de los hijos de Israel, dice Jehová de los ejércitos.
|
Isai
|
WelBeibl
|
17:3 |
Bydd trefi caerog Effraim, a sofraniaeth Damascus yn diflannu. Bydd y rhai sydd ar ôl yn Syria yn yr un cyflwr ‛gwych‛ ag Israel!” —yr ARGLWYDD hollbwerus sy'n dweud hyn.
|
Isai
|
GerMenge
|
17:3 |
Zu Ende ist es mit dem Bollwerk für Ephraim und mit dem Königtum für Damaskus; und der Überrest von Syrien wird der Herrlichkeit der Söhne Israels gleichen« – so lautet der Ausspruch des HERRN der Heerscharen.
|
Isai
|
GreVamva
|
17:3 |
Και θέλει εκλείψει από του Εφραΐμ η βοήθεια και το βασίλειον από της Δαμασκού, και το υπόλοιπον της Συρίας θέλει γείνει ως η δόξα των υιών του Ισραήλ, λέγει ο Κύριος των δυνάμεων.
|
Isai
|
UkrOgien
|
17:3 |
Заникне тверди́ня з Єфрема, і царство з Дамаску, і решта Ара́му — будуть, як слава синів Ізраїля, говорить Господь Савао́т!
|
Isai
|
SrKDEkav
|
17:3 |
Нестаће градова Јефремових и царства у Дамаску и остатку сирском, биће као слава синова Израиљевих, вели Господ над војскама.
|
Isai
|
FreCramp
|
17:3 |
La forteresse sera ôtée à Ephraïm, et la royauté à Damas ; il en sera du reste de la Syrie comme de la gloire des enfants d'Israël, — oracle de Yahweh des armées.
|
Isai
|
PolUGdan
|
17:3 |
Nastąpi koniec twierdzy Efraima i królestwa Damaszku. A z resztką Syrii będzie jak z chwałą synów Izraela, mówi Pan zastępów.
|
Isai
|
FreSegon
|
17:3 |
C'en est fait de la forteresse d'Éphraïm, Et du royaume de Damas, et du reste de la Syrie: Il en sera comme de la gloire des enfants d'Israël, Dit l'Éternel des armées.
|
Isai
|
SpaRV190
|
17:3 |
Y cesará el socorro de Ephraim, y el reino de Damasco; y lo que quedare de Siria, será como la gloria de los hijos de Israel, dice Jehová de los ejércitos.
|
Isai
|
HunRUF
|
17:3 |
Nem lesz erőd Efraimban, sem királyság Damaszkuszban: egy sorsra jut Arám maradéka és Izráel fiainak dicsősége – így szól a Seregek Ura.
|
Isai
|
DaOT1931
|
17:3 |
Det er ude med Efraims Værn, Damaskus's Kongedømme, Arams Rest; det gaar dem som Israels Sønners Herlighed, lyder det fra Hærskarers HERRE.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
17:3 |
Na tu bikpela haus bilong ol soldia bai pinis long Ifraim. Na kingdom bai pinis long Damaskas na lain i stap yet long Siria. Ol bai stap olsem glori bilong ol pikinini bilong Isrel, BIKPELA bilong bikpela ami i tok olsem.
|
Isai
|
DaOT1871
|
17:3 |
Og det skal være forbi med Befæstningen for Efraim og med Kongedømmet for Damaskus og for det overblevne af Syrerne; de skulle være som Israels Børns Herlighed, siger den Herre Zebaoth.
|
Isai
|
FreVulgG
|
17:3 |
Tout appui sera enlevé à Ephraïm, et le royaume à Damas ; et les restes de la Syrie seront comme la gloire des fils d’Israël, dit le Seigneur des armées.
|
Isai
|
PolGdans
|
17:3 |
I ustanie obrona od Efraima, i królestwo od Damaszku, i od ostatka Syryjczyków, i jako sława synów Izraelskich zniszczeją, mówi Pan zastępów.
|
Isai
|
JapBungo
|
17:3 |
エフライムの城はすたりダマスコの政治はやみ スリアの遺れる者はイスラエルの子輩のさかえのごとく消うせん 是は萬軍のヱホバの聖言なり
|
Isai
|
GerElb18
|
17:3 |
Und die Festung nimmt ein Ende in Ephraim und das Königtum in Damaskus, sowie der Überrest von Syrien: er wird sein wie die Herrlichkeit der Kinder Israel, spricht Jehova der Heerscharen.
|