Isai
|
RWebster
|
17:6 |
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches of it, saith the LORD God of Israel.
|
Isai
|
NHEBJE
|
17:6 |
Yet gleanings will be left there, like the shaking of an olive tree, two or three olives in the top of the uppermost bough, four or five in the outermost branches of a fruitful tree," says Jehovah, the God of Israel.
|
Isai
|
ABP
|
17:6 |
and as if [2should be left behind 3in 4it 1stubble], or as [5stones 4olive 1two 2or 3three] [2at 3the top of the tree 1elevated], or four or five [2upon 3their tender branches 1should be left behind]. Thus says the lord God of Israel.
|
Isai
|
NHEBME
|
17:6 |
Yet gleanings will be left there, like the shaking of an olive tree, two or three olives in the top of the uppermost bough, four or five in the outermost branches of a fruitful tree," says the Lord, the God of Israel.
|
Isai
|
Rotherha
|
17:6 |
Yet shall there be left therein, a gleaning. As in the beating of an olive-tree,—Two-three berries in the head of the tree-top,—Four—five, among her fruitful boughs, Declareth Yahweh God of Israel.
|
Isai
|
LEB
|
17:6 |
And gleanings will be left over in it, as ⌞when an olive tree is beaten⌟, two or three ripe olive berries in the top of a branch, four or five on its fruitful branches,” ⌞declares⌟ Yahweh, the God of Israel.
|
Isai
|
RNKJV
|
17:6 |
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith יהוה Elohim of Israel.
|
Isai
|
Jubilee2
|
17:6 |
Yet gleaning shall be left in it as when the olive tree is shaken; two [or] three berries [are left] in the top of the uppermost bough, four [or] five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel.
|
Isai
|
Webster
|
17:6 |
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive-tree, two [or] three berries in the top of the uppermost bough, four [or] five in the outmost fruitful branches of it, saith the LORD God of Israel.
|
Isai
|
Darby
|
17:6 |
And a gleaning shall be left in it, as at the shaking of an olive-tree: two, three berries above, in the tree-top; four, five in its fruitful boughs, saith Jehovah, theGod of Israel.
|
Isai
|
ASV
|
17:6 |
Yet there shall be left therein gleanings, as the shaking of an olive-tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost branches of a fruitful tree, saith Jehovah, the God of Israel.
|
Isai
|
LITV
|
17:6 |
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree; two or three ripe olives in the top of the uppermost branch; four or five in the fruit tree branches, declares Jehovah God of Israel.
|
Isai
|
Geneva15
|
17:6 |
Yet a gathering of grapes shall be left in it, as the shaking of an oliue tree, two or three beries are in the top of the vpmost boughes, and foure or fiue in the hie branches of the fruite thereof, sayeth the Lord God of Israel.
|
Isai
|
CPDV
|
17:6 |
And what is left behind in it will be like one cluster of grapes, or like a shaken olive tree with two or three olives at the top of a branch, or like four or five olives at the top of a tree, says the Lord God of Israel.
|
Isai
|
BBE
|
17:6 |
But it will be like a man shaking an olive-tree, something will still be there, two or three berries on the top of the highest branch, four or five on the outside branches of a fertile tree, says the Lord, the God of Israel.
|
Isai
|
DRC
|
17:6 |
And the fruit thereof that shall be left upon it, shall be as one cluster of grapes, and as the shaking of the olive tree, two or three berries in the top of a bough, or four or five upon the top of the tree, saith the Lord the God of Israel.
|
Isai
|
GodsWord
|
17:6 |
Only a few people will survive. They will be like an olive tree that has been beaten. Only two or three olives are left at the top of the highest branch, four or five olives on the rest of the branches," declares the LORD God of Israel.
|
Isai
|
JPS
|
17:6 |
Yet there shall be left therein gleanings, as at the beating of an olive-tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the branches of the fruitful tree, saith HaShem, the G-d of Israel.
|
Isai
|
KJVPCE
|
17:6 |
¶ Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith the Lord God of Israel.
|
Isai
|
NETfree
|
17:6 |
There will be some left behind, like when an olive tree is beaten - two or three ripe olives remain toward the very top, four or five on its fruitful branches," says the LORD God of Israel.
|
Isai
|
AB
|
17:6 |
and as if there should be left stubble therein, or the berries of an olive tree, two or three on the topmost bough, or as if four or five should be left on their branches; thus says the Lord, the God of Israel.
|
Isai
|
AFV2020
|
17:6 |
Yet a gleaning of grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three ripe olives in the top of the uppermost branch, four or five in the branches of the fruitful tree," says the LORD, God of Israel.
|
Isai
|
NHEB
|
17:6 |
Yet gleanings will be left there, like the shaking of an olive tree, two or three olives in the top of the uppermost bough, four or five in the outermost branches of a fruitful tree," says the Lord, the God of Israel.
|
Isai
|
NETtext
|
17:6 |
There will be some left behind, like when an olive tree is beaten - two or three ripe olives remain toward the very top, four or five on its fruitful branches," says the LORD God of Israel.
|
Isai
|
UKJV
|
17:6 |
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the utmost fruitful branches thereof, says the LORD God of Israel.
|
Isai
|
Noyes
|
17:6 |
There shall be left in it only a gleaning, as in the olive-harvest, Two or three berries on the top of the highest bough, Four or five on the fruitful branches, Saith Jehovah, the God of Israel.
|
Isai
|
KJV
|
17:6 |
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith the Lord God of Israel.
|
Isai
|
KJVA
|
17:6 |
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith the Lord God of Israel.
|
Isai
|
AKJV
|
17:6 |
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, said the LORD God of Israel.
|
Isai
|
RLT
|
17:6 |
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith Yhwh God of Israel.
|
Isai
|
MKJV
|
17:6 |
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three ripe olives in the top of the uppermost branch, four or five in the fruit-tree branches of it, says the LORD God of hosts.
|
Isai
|
YLT
|
17:6 |
And left in him have been gleanings, As the compassing of an olive, Two--three berries on the top of a branch, Four--five on the fruitful boughs, The affirmation of Jehovah, God of Israel!
|
Isai
|
ACV
|
17:6 |
Yet there shall be gleanings left in it, as the shaking of an olive tree-two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost branches of a fruitful tree, says Jehovah, the God of Israel.
|
Isai
|
PorBLivr
|
17:6 |
Porém ainda ficarão nele algumas sobras, como no sacudir da oliveira, dois ou três azeitonas ficam na ponta mais alta dos ramos, e quatro ou cinco em seus ramos frutíferos,diz o SENHOR, o Deus de Israel.
|
Isai
|
Mg1865
|
17:6 |
Kanefa hisy sisa hotsimponina ihany izy tahaka ny amin’ ny fikapohana ny hazo oliva: Hisy voany roa na telo ao an-tendrony ambony indrindra, efatra na dimy ao amin’ ny rantsan’ ny hazo mahavokatra, hoy Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely.
|
Isai
|
FinPR
|
17:6 |
Se siinä jää jälkikorjuuta, mikä öljypuuta karistettaessa: pari, kolme marjaa korkealle latvaan, neljä, viisi hedelmäpuun oksiin, sanoo Herra, Israelin Jumala.
|
Isai
|
FinRK
|
17:6 |
Sinne jää jälkikorjuuta sen verran kuin öljypuuhun, kun sitä ravistetaan: pari kolme marjaa korkealle latvaan, neljä viisi hedelmällisiin oksiin, sanoo Herra, Israelin Jumala.
|
Isai
|
ChiSB
|
17:6 |
上面總有些殘粒剩下,或兩三粒留在樹梢,或四五個留在果樹的枝梢上--上主,以色列的天主的斷語。
|
Isai
|
CopSahBi
|
17:6 |
ⲛⲧⲉⲟⲩⲣⲟⲟⲩⲉ ϣⲱϫⲡ ⲛϩⲏⲧϥ ⲏ ⲛⲑⲉ ⲛϫⲟⲉⲓⲧ ⲥⲛⲁⲩ ⲏ ϣⲙⲛⲧ ϩⲓϫⲛ ⲟⲩⲧⲁⲣ ⲉϥϩⲗⲟⲩⲗⲱⲟⲩ ⲏ ⲛⲧⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲏ ϯⲟⲩ ϣⲱϫⲡ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲧⲁⲣ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲓⲏⲗ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ
|
Isai
|
ChiUns
|
17:6 |
其间所剩下的不多,好像人打橄榄树─在尽上的枝梢上只剩两三个果子;在多果树的旁枝上只剩四五个果子。这是耶和华─以色列的 神说的。
|
Isai
|
BulVeren
|
17:6 |
Но ще остане в него пабирък, както при бруленето на маслини: две-три зърна на върха на високите клони, четири-пет на клоните на плодното дърво, заявява ГОСПОД, Израилевият Бог.
|
Isai
|
AraSVD
|
17:6 |
وَتَبْقَى فِيهِ خُصَاصَةٌ كَنَفْضِ زَيْتُونَةٍ، حَبَّتَانِ أَوْ ثَلَاثٌ فِي رَأْسِ ٱلْفَرْعِ، وَأَرْبَعٌ أَوْ خَمْسٌ فِي أَفْنَانِ ٱلْمُثْمِرَةِ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ.
|
Isai
|
Esperant
|
17:6 |
Kaj restos tie postrikoltaĵo, kiel ĉe la skuado de olivarbo: du, tri olivoj sur la supro de alta branĉo, kvar, kvin sur la branĉoj fruktoportaj, diras la Eternulo, Dio de Izrael.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
17:6 |
จะมีผลองุ่นเหลืออยู่บ้างในนั้น เหมือนอย่างเมื่อตีต้นมะกอกเทศให้ลูกหล่น จะมีเหลืออยู่ที่ยอดสูงที่สุดสองสามลูก หรือที่เหลือบนกิ่งไม้ ผลสี่ห้าลูก พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้แหละ
|
Isai
|
OSHB
|
17:6 |
וְנִשְׁאַר־בּ֤וֹ עֽוֹלֵלֹת֙ כְּנֹ֣קֶף זַ֔יִת שְׁנַ֧יִם שְׁלֹשָׁ֛ה גַּרְגְּרִ֖ים בְּרֹ֣אשׁ אָמִ֑יר אַרְבָּעָ֣ה חֲמִשָּׁ֗ה בִּסְעִפֶ֨יהָ֙ פֹּֽרִיָּ֔ה נְאֻם־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
|
Isai
|
BurJudso
|
17:6 |
သို့ရာတွင်၊သံလွင်ပင်ကို လှုပ်ပြီးမှ အပင်ဖျား၌ အသီးနှစ်လုံးသုံးလုံး၊ အသီးကောင်းသော အခက်တို့၌ လေးငါးလုံးရှိတတ်သကဲ့သို့၊ ကောက်သိမ်းစရာ အကြွင်း ရှိရလိမ့်မည်ဟု ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင် ထာဝရ ဘုရားမိန့်တော်မူ၏။
|
Isai
|
FarTPV
|
17:6 |
فقط تعداد کمی زنده میمانند، و اسرائیل مانند درخت زیتونی خواهد بود که زیتونهای آن را چیده باشند و فقط دو یا سه تا زیتون در شاخههای بالا، و چند عدد در شاخههای پایینی آن، هنوز باقیمانده باشد. من، خداوند، خدای اسرائیل این را گفتهام.»
|
Isai
|
UrduGeoR
|
17:6 |
Tāham kuchh na kuchh bachā rahegā, un do chār zaitūnoṅ kī tarah jo chunte waqt daraḳht kī choṭī par rah jāte haiṅ. Daraḳht ko ḍanḍe se jhāṛne ke bāwujūd kahīṅ na kahīṅ chand ek lage raheṅge.” Yih hai Rab, Isrāīl ke Ḳhudā kā farmān.
|
Isai
|
SweFolk
|
17:6 |
Bara en efterskörd lämnas kvar, som när man skakar ett olivträd. Två eller tre mogna oliver blir kvar högst uppe i toppen, fyra eller fem på trädets kvistar, säger Herren, Israels Gud.
|
Isai
|
GerSch
|
17:6 |
Es wird nur eine Nachlese von ihnen übrigbleiben, wie beim Abschlagen der Oliven: zwei oder drei Beeren im Wipfel des Baumes bleiben hängen, höchstens vier oder fünf in den Zweigen des Fruchtbaums, spricht der HERR, der Gott Israels.
|
Isai
|
TagAngBi
|
17:6 |
Gayon ma'y maiiwan doon ang mga pinulot, gaya ng pagugog sa puno ng olibo na dalawa o tatlong bunga ay naiiwan sa dulo ng kataastaasang sanga, apat o lima sa kaduluduluhang mga sanga ng mabungang punong kahoy, sabi ng Panginoon, ng Dios ng Israel.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
17:6 |
Sen verran jää jälkikorjuuta kuin öljypuuta karistettaessa: pari, kolme marjaa korkealle latvaan, neljä, viisi hedelmäpuun oksiin, sanoo Herra, Israelin Jumala.
|
Isai
|
Dari
|
17:6 |
از قوم اسرائیل عدۀ کمی باقی می ماند و مانند درخت زیتون که وقتی زیتونها تکانده شوند، تنها دو یا سه دانه در شاخهای بلند و چهار یا پنج دانه در شاخهای پُر آن بجا می مانند.»
|
Isai
|
SomKQA
|
17:6 |
Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil wuxuu leeyahay, Weli canab xaabxaab ah ayaa ku hadhi doona, oo sida geed saytuun ah oo la ruxay ayaa laba ama saddex xabbadood ku hadhi doonaan laanta geedka ugu korraysa dhaladeeda, laamaha ugu shisheeya oo midhaha badanna waxaa ku hadhi doona afar ama shan xabbadood.
|
Isai
|
NorSMB
|
17:6 |
Berre ein etterhaust skal verta att, liksom når ein slær ned ber av oljetreet, tvo, tri ber uppi toppen, ei fire, fem på greinerne åt frukttreet, segjer Herren, Israels Gud.
|
Isai
|
Alb
|
17:6 |
Do të mbeten disa vile për të mbledhur, ashtu si kur shkunden ullinjtë: dy apo tre ullinj në majë të degëve më të larta, katër ose pesë mbi degët më të ngarkuara", thotë Zoti, Perëndia i Izraelit.
|
Isai
|
KorHKJV
|
17:6 |
¶그러나 그것 안에 이삭줍기를 할 만한 포도들이 남아 있을 터인데 이것은 곧 올리브나무를 흔들 때에 가장 높은 가지 꼭대기에 열매 두세 개가 남은 것 같겠고 가장 밖에 있으면서 열매를 많이 낸 그것의 가지에 네다섯 개가 남은 것 같으리라. 주 이스라엘의 하나님이 말하노라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
17:6 |
Али ће се оставити у њој пабирци као кад се отресе маслина, па двије три остану у врху, и четири пет на роднијем гранама, вели Господ Бог Израиљев.
|
Isai
|
Wycliffe
|
17:6 |
And there schal be left in it as a rasyn, and as the schakyng doun of the fruyt of olyue tre, as of tweyne ether of thre olyue trees in the hiynesse of a braunche, ether of foure ether of fyue; in the cooppis therof schal be the fruyt therof, seith the Lord God of Israel.
|
Isai
|
Mal1910
|
17:6 |
ഒലിവു തല്ലുമ്പോൾ വൃക്ഷാഗ്രത്തിൽ രണ്ടുമൂന്നു കായോ ഫലവൃക്ഷത്തിന്റെ കൊമ്പുകളിൽ നാലഞ്ചു കായോ ഇങ്ങനെ കാലാ പറിപ്പാൻ ചിലതു ശേഷിച്ചിരിക്കും എന്നു യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
|
Isai
|
KorRV
|
17:6 |
그러나 오히려 주울 것이 남으리니 감람나무를 흔들 때에 가장 높은 가지 꼭대기에 실과 이 삼 개가 남음 같겠고 무성한 나무의 가장 먼 가지에 사 오 개가 남음 같으리라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀이니라
|
Isai
|
Azeri
|
17:6 |
چوخ آز باشاق بوراخيلاجاق؛ زيتون آغاجي سئلکهلَنَندن سونرا، تپهسئنده ائکي-اوچ زيتون قالديغي کئمي، بَهَرلي بوداقلاريندا دورد-بش زيتون قالديغي کئمي باشاقلار دا بله قالاجاق. بونو ائسرايئلئن تاريسي رب اعلان ادئر.
|
Isai
|
KLV
|
17:6 |
Yet gleanings DichDaq taH poS pa', rur the shaking vo' an olive Sor, cha' joq wej olives Daq the top vo' the uppermost bough, loS joq vagh Daq the outermost branches vo' a fruitful Sor,” jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel.
|
Isai
|
ItaDio
|
17:6 |
E pur vi resteranno in esso alcuni grappoli; come quando si scuote l’ulivo, restano due o tre ulive nella cima delle vette, e quattro o cinque ne’ rami madornali, dice il Signore Iddio d’Israele.
|
Isai
|
RusSynod
|
17:6 |
И останутся у него, как бывает при обивании маслин, две-три ягоды на самой вершине, или четыре-пять на плодоносных ветвях, говорит Господь, Бог Израилев.
|
Isai
|
CSlEliza
|
17:6 |
И останется в ней стеблие, или аки зерна маслична две или три на версе высоце, или четыре или пять на ветвии ея останут: сия глаголет Господь Бог Израилев.
|
Isai
|
ABPGRK
|
17:6 |
και καταλειφθή εν αυτή καλάμη η ως ρώγες ελαίας δύο η τρεις απ΄ άκρου μετεώρου η τέσσαρες η πέντε επί των κλάδων αυτών καταλειφθώσι τάδε λέγει κύριος ο θεός Ισραήλ
|
Isai
|
FreBBB
|
17:6 |
Il restera un grappillage, comme lorsqu'on secoue l'olivier, deux, trois olives au haut de la cime, quatre, cinq aux branches des meilleurs arbres, dit l'Eternel, le Dieu d'Israël.
|
Isai
|
LinVB
|
17:6 |
Se mwa mbuma ya oliva ikotikala nsima ya bobuki, bobele mbuma isato to ibale o nsonge ya nzete, mbuma itano to inei o bitapi bya yango. Yawe, Nzambe wa Israel alobi bongo.
|
Isai
|
HunIMIT
|
17:6 |
És marad benne böngésznivaló, mint mikor leverik az olajfát, két-három bogyó a felső gally csúcsán, négy-öt a gyümölcstermőnek ágain, úgymond az Örökkévaló, Izrael Istene.
|
Isai
|
ChiUnL
|
17:6 |
然尚有遺餘、若搖橄欖、樹杪遺二三顆、茂樹之遠枝、遺四五枚、以色列之上帝耶和華言之矣、
|
Isai
|
VietNVB
|
17:6 |
Nhưng lúa sót lại sẽ còn lạiNhư khi người ta rung cây ô-liu,Hai ba trái còn sót trên đầu cành cao nhất;Hoặc bốn năm trái trên cành cây ăn trái,CHÚA, Đức Chúa Trờicủa Y-sơ-ra-ên phán.
|
Isai
|
LXX
|
17:6 |
καὶ καταλειφθῇ ἐν αὐτῇ καλάμη ἢ ὡς ῥῶγες ἐλαίας δύο ἢ τρεῖς ἐπ’ ἄκρου μετεώρου ἢ τέσσαρες ἢ πέντε ἐπὶ τῶν κλάδων αὐτῶν καταλειφθῇ τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ
|
Isai
|
CebPinad
|
17:6 |
Apan adunay mahibilin nga mga halagdawon, ingon sa pag-uyog sa kahoy nga olivo, duruha kon totolo ka mga bunga sa tumoy sa labing hataas nga sanga, upat kun lima sa labing halayo nga mga sanga sa usa ka kahoy nga mabungaon, nagaingon si Jehova, ang Dios sa Israel.
|
Isai
|
RomCor
|
17:6 |
vor mai rămâne doar câteva, ca la scuturatul măslinului: două, trei măsline pe vârful crengilor, patru sau cinci în ramurile cu roade”, zice Domnul, Dumnezeul lui Israel.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
17:6 |
Aramas malaulau me pahn mourla, oh Israel pahn rasehng tuhke olip pwoat me wah kan dondoalehr oh mehte riau de siluh luhwe nan kadoken tuhkeo, de me malaulau me luhwe ni rah karakarahk kan. Ngehi, KAUN-O, Koht en Israel, me mahmahsen.”
|
Isai
|
HunUj
|
17:6 |
Csak böngészni való marad benne, mint mikor az olajbogyót verik: két-három bogyó marad a fa koronája tetején, négy vagy öt a gyümölcsfa ágain - így szól az Úr, Izráel Istene.
|
Isai
|
GerZurch
|
17:6 |
Es wird an ihm eine Nachlese übrigbleiben, wie wenn man Oliven abklopft, zwei, drei Beeren zuoberst im Wipfel, vier, fünf an den Zweigen des Fruchtbaums, spricht der Herr, der Gott Israels. (a) Jes 24:13
|
Isai
|
GerTafel
|
17:6 |
Und eine Nachlese verbleibt darin, wie beim Abschlagen der Oliven zwei, drei Beeren an des Gipfels Spitze, vier, fünf im Geäst des Fruchtbaumes, spricht Jehovah, der Gott Israels.
|
Isai
|
PorAR
|
17:6 |
Mas ainda ficarão nele alguns rabiscos, como no sacudir da oliveira: duas ou três azeitonas na mais alta ponta dos ramos, e quatro ou cinco nos ramos mais exteriores de uma árvore frutífera, diz o Senhor Deus de Israel.
|
Isai
|
DutSVVA
|
17:6 |
Doch een nalezing zal daarin overig blijven, gelijk in de afschudding eens olijfbooms, twee of drie bezien in den top der opperste twijg, en vier of vijf aan zijn vruchtbare takken, spreekt de Heere, de God Israëls.
|
Isai
|
FarOPV
|
17:6 |
و خوشه های چند در آن باقی ماند و مثل وقتی که زیتون را بتکانند که دو یاسه دانه بر سر شاخه بلند و چهار یا پنج دانه برشاخچه های بارور آن باقی ماند. یهوه خدای اسرائیل چنین میگوید.
|
Isai
|
Ndebele
|
17:6 |
Kodwa umkhothozo uzasala kukho, njengokunyikinyeka kwesihlahla somhlwathi, imihlwathi emibili loba emithathu engqongeni yogatsha oluphezulu, emine loba emihlanu engatsheni zaso ezithelayo, itsho iNkosi uNkulunkulu kaIsrayeli.
|
Isai
|
PorBLivr
|
17:6 |
Porém ainda ficarão nele algumas sobras, como no sacudir da oliveira, dois ou três azeitonas ficam na ponta mais alta dos ramos, e quatro ou cinco em seus ramos frutíferos,diz o SENHOR, o Deus de Israel.
|
Isai
|
Norsk
|
17:6 |
Bare en efterhøst skal bli tilovers der, som når de slår ned oliven; to, tre bær øverst i toppen, fire, fem på grenene av frukttreet, sier Herren, Israels Gud.
|
Isai
|
SloChras
|
17:6 |
Vendar pa ostanejo paberki v njem, kakor ko se otrese oljka in dvoje ali troje jagod obvisi v vršiču drevesa, četvero ali petero na vejah rodovitnega debla, govori Gospod, Bog Izraelov.
|
Isai
|
Northern
|
17:6 |
Zeytun ağacı silkələnəndən sonra Təpəsində iki-üç zeytun qaldığı kimi, Bəhərli budaqlarında dörd-beş zeytun qaldığı kimi Çox az adam sağ qalacaq. Bunu İsrailin Allahı Rəbb bəyan edir.
|
Isai
|
GerElb19
|
17:6 |
Doch wird eine Nachlese davon übrigbleiben wie beim Abschlagen der Oliven: zwei, drei Beeren oben im Wipfel, vier, fünf an seinen, des Fruchtbaumes, Zweigen, spricht Jehova, der Gott Israels. -
|
Isai
|
LvGluck8
|
17:6 |
Tomēr atlikums tur atliksies, kā pie eļļas koka, kad to nokrata, kādas divas trīs ogas pašā koka galā, un kādas četras piecas pie viņa auglīgiem zariem, saka Tas Kungs, Israēla Dievs.
|
Isai
|
PorAlmei
|
17:6 |
Porém ainda ficarão n'elle alguns rabiscos, como no sacudir da oliveira, em que só duas ou tres azeitonas ficam na mais alta ponta dos ramos, e quatro ou cinco em seus ramos fructiferos, diz o Senhor Deus d'Israel.
|
Isai
|
ChiUn
|
17:6 |
其間所剩下的不多,好像人打橄欖樹─在儘上的枝梢上只剩兩三個果子;在多果樹的旁枝上只剩四五個果子。這是耶和華─以色列的 神說的。
|
Isai
|
SweKarlX
|
17:6 |
Och en efterhemtning blefve, såsom när man rister ett oljoträ och der tu eller tre bär qvarsitta uppe i skatanom; eller såsom fyra eller fem bär hänga qvar på qvistarna, säger Herren Israels Gud.
|
Isai
|
FreKhan
|
17:6 |
II n’en restera que de la glanure comme, après la récolte des olives, on trouve deux, trois baies au sommet de l’arbre, quatre, cinq aux branches les plus chargées: ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël.
|
Isai
|
FrePGR
|
17:6 |
Et il y restera une glanure comme à l'abattis des olives, deux, trois fruits au haut de la cime, quatre, cinq sur les rameaux de l'arbre fruitier, dit l'Éternel, Dieu d'Israël.
|
Isai
|
PorCap
|
17:6 |
e fica só um rebusco; como quando se vareja uma oliveira e ficam só duas ou três azeitonas, no alto da copa, e quatro ou cinco nos ramos frutíferos – oráculo do Senhor, Deus de Israel.
|
Isai
|
JapKougo
|
17:6 |
オリブの木を打つとき、二つ三つの実をこずえに残し、あるいは四つ五つをみのり多き木の枝に残すように、とり残されるものがあるとイスラエルの神、主は言われる。
|
Isai
|
GerTextb
|
17:6 |
Eine Nachlese wird von ihm übrig bleiben wie beim Abschlagen der Oliven: zwei, drei Beeren im obersten Wipfel, vier oder fünf in den Zweigen des Fruchtbaums, ist der Spruch Jahwes, des Gottes Israels.
|
Isai
|
SpaPlate
|
17:6 |
Quedará en él un rebusco, como cuando se varea el olivo; dos o tres aceitunas en la cima de la copa, cuatro o cinco en las ramas del árbol” —oráculo de Yahvé, el Dios de Israel.
|
Isai
|
Kapingam
|
17:6 |
Digau hogoohi ga-mouli, gei Israel gaa-hai be-di laagau-olib dela ma-gaa-hagi ono huwa huogodoo, ga-hagadubu nia golee e-lua be e-dolu i tahuhu, be hunu huwa dulii ala e-daudau i-hongo nia manga mugi-lala. Ko-Au go Yihowah, go di God o Israel ne-helekai.”
|
Isai
|
WLC
|
17:6 |
וְנִשְׁאַר־בּ֤וֹ עֽוֹלֵלֹת֙ כְּנֹ֣קֶף זַ֔יִת שְׁנַ֧יִם שְׁלֹשָׁ֛ה גַּרְגְּרִ֖ים בְּרֹ֣אשׁ אָמִ֑יר אַרְבָּעָ֣ה חֲמִשָּׁ֗ה בִּסְעִפֶ֙יהָ֙ פֹּֽרִיָּ֔ה נְאֻם־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Isai
|
LtKBB
|
17:6 |
Iš jo liks tiek, kaip nurinkus alyvmedį: dvi ar trys alyvos medžio viršūnėje ir keturios ar penkios ant šakų galų“, – sako Viešpats, Izraelio Dievas.
|
Isai
|
Bela
|
17:6 |
І застануцца ў яго, як бывае пры абіваньні масьлін, дзьве-тры ягадзіны на самай вяршаліне, альбо чатыры, пяць на ўрадлівых галінах, кажа Гасподзь Бог Ізраілеў.
|
Isai
|
GerBoLut
|
17:6 |
und eine Nachernte drinnen bliebe, alswenn man einen Olbaum schuttelte, daß zwo und drei Beeren blieben oben in dem Wipfel, Oder als wenn vier Oder fünf Fruchte an den Zweigen hangen, spricht der HERR, der Gott Israels.
|
Isai
|
FinPR92
|
17:6 |
sinne jää jälkikeruuta varten sen verran kuin ravisteltuun oliivipuuhun -- kaksi, kolme marjaa latvaan, neljä, viisi sinne tänne oksiin. Näin sanoo Herra, Israelin Jumala.
|
Isai
|
SpaRV186
|
17:6 |
Y quedarán en él rebuscos, como cuando sacuden el aceituno, que quedan allí dos o tres granos en la punta del ramo, cuatro o cinco en sus ramas fructíferas, dice Jehová Dios de Israel.
|
Isai
|
NlCanisi
|
17:6 |
Of een restje blijft hangen, als men olijven afslaat: Twee, drie olijven nog hoog in de top, Vier of vijf aan de takken der bomen: Is de godsspraak van Jahweh, Israëls God!
|
Isai
|
GerNeUe
|
17:6 |
Nur eine Nachlese bleibt ihm zurück / wie beim Abklopfen der Frucht vom Olivenbaum. / Zwei, drei Oliven oben am Ast, / vier, fünf in seinem Gezweig, / sagt Jahwe, Israels Gott.
|
Isai
|
UrduGeo
|
17:6 |
تاہم کچھ نہ کچھ بچا رہے گا، اُن دو چار زیتونوں کی طرح جو چنتے وقت درخت کی چوٹی پر رہ جاتے ہیں۔ درخت کو ڈنڈے سے جھاڑنے کے باوجود کہیں نہ کہیں چند ایک لگے رہیں گے۔“ یہ ہے رب، اسرائیل کے خدا کا فرمان۔
|
Isai
|
AraNAV
|
17:6 |
وَمَعَ ذَلِكَ تَبْقَى فِيهِ خُصَاصَةٌ، كَزَيْتُونَةٍ نُفِضَتْ حَبَّاتُهَا، فَتَسَاقَطَتْ إِلاَّ حَبَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثاً ظَلَّتْ فِي رَأْسِ أَعْلَى غُصْنٍ، أَوْ أَرْبَعَ أَوْ خَمْسَ حَبَّاتٍ فِي الأَفْنَانِ الْمُثْمِرَةِ، هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
17:6 |
虽然其中有少许遗下的穗子,却好像橄榄树被打过一样。在树顶上,只剩下两三个果子;在那本是多结果子的果树枝上,只留下四五个果子。”这是耶和华以色列的 神说的。
|
Isai
|
ItaRive
|
17:6 |
Vi rimarrà qualcosa da spigolare, come quando si scuote l’ulivo restan due o tre ulive nelle cime più alte, quattro o cinque nei rami più carichi, dice l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
|
Isai
|
Afr1953
|
17:6 |
Maar 'n na-oes sal daarin oorbly soos by die afslaan van die olywe: twee, drie vruggies bo in die top; vier, vyf in die takke van die vrugteboom, spreek die HERE, die God van Israel.
|
Isai
|
RusSynod
|
17:6 |
И останутся у него, как бывает при обивании маслин, две-три ягоды на самой вершине или четыре-пять на плодоносных ветвях», – говорит Господь, Бог Израилев.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
17:6 |
ताहम कुछ न कुछ बचा रहेगा, उन दो-चार ज़ैतूनों की तरह जो चुनते वक़्त दरख़्त की चोटी पर रह जाते हैं। दरख़्त को डंडे से झाड़ने के बावुजूद कहीं न कहीं चंद एक लगे रहेंगे।” यह है रब, इसराईल के ख़ुदा का फ़रमान।
|
Isai
|
TurNTB
|
17:6 |
Çok az kişi kurtulacak. Artakalanların sayısı, dövüldükten sonra tepesinde iki üç, Dal uçlarında dört beş zeytin tanesi kalan Zeytin ağacı gibi olacak. İsrail'in Tanrısı RAB böyle diyor.
|
Isai
|
DutSVV
|
17:6 |
Doch een nalezing zal daarin overig blijven, gelijk in de afschudding eens olijfbooms, twee of drie bezien in den top der opperste twijg, en vier of vijf aan zijn vruchtbare takken, spreekt de HEERE, de God Israels.
|
Isai
|
HunKNB
|
17:6 |
csak néhány szem marad belőle; s mint amikor az olajfa termését leverik: két-három bogyó marad koronája tetején, vagy négy-öt a gyümölcsfa ágain« – mondja az Úr, Izrael Istene.
|
Isai
|
Maori
|
17:6 |
Otiia e toe ano etahi karepe hei hamunga; ka rite ki te ruiruinga o te oriwa; e rua, e toru nga oriwa i te pito o to runga rawa peka, e wha, e rima i te peka i waho rawa, i te mea whai hua, e ai ta Ihowa, ta te Atua o Iharaira.
|
Isai
|
HunKar
|
17:6 |
És csak mezgérlés marad belőlök, mint az olajfa megrázásakor két-három bogyó az ágak hegyén, négy-öt a gyümölcsfának lombjai közt, így szól az Úr, Izráel Istene.
|
Isai
|
Viet
|
17:6 |
Nhưng sẽ còn sót lại như là của mót, khác nào khi người ta rung cây ô-li-ve, còn hai ba trái trên chót nhánh rất cao, hoặc bốn năm trái trên những nhành xa của cây sai tríu. Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán vậy.
|
Isai
|
Kekchi
|
17:6 |
Incˈaˈ chic qˈui li cristian li teˈcolekˈ Israel. Chanchan li cheˈ olivo nak nachikˈeˈ. Natˈaneˈ chixjunil li ru. Cuib oxib aj chic nacana saˈ li ruˈuj malaj ut saˈ eb li rukˈ. La̱in li Ka̱cuaˈ, lix Dioseb laj Israel, ninyehoc re aˈin.—
|
Isai
|
Swe1917
|
17:6 |
en ringa efterskörd lämnas kvar där, såsom när man slår ned oliver, två eller tre bär lämnas kvar högst uppe i toppen, fyra eller fem på trädets kvistar, säger HERREN, Israels Gud.
|
Isai
|
CroSaric
|
17:6 |
ostat će samo pabirci; ili kao kad se otresa maslina: dvije-tri uljike sasvim na vrhu, četiri ili pet na granama drveta - riječ je Jahve, Boga Izraelova.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
17:6 |
thì chỉ thấy mấy bông còn sót lại ; hoặc như khi người ta hái ô-liu, thì chỉ còn vài ba trái chín trên ngọn và bốn năm trái nơi đầu cành. Đó là sấm ngôn của ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của Ít-ra-en.
|
Isai
|
FreBDM17
|
17:6 |
Mais il y demeurera quelques grappillages, comme quand on secoue l’olivier, et qu’il reste deux ou trois olives au bout des plus hautes branches, et qu’il y en a quatre ou cinq que l’olivier a produites dans ses branches fruitières, dit l’Eternel, le Dieu d’Israël.
|
Isai
|
FreLXX
|
17:6 |
Et des glanures y ont été laissées, comme les trois ou quatre olives de rebut qu'on laisse à la cime de l'arbre, comme les quatre ou cinq qui restent au bout des branches : voilà ce que dit le Seigneur, Dieu d'Israël.
|
Isai
|
Aleppo
|
17:6 |
ונשאר בו עוללת כנקף זית שנים שלשה גרגרים בראש אמיר ארבעה חמשה בסעפיה פריה—נאם יהוה אלהי ישראל
|
Isai
|
MapM
|
17:6 |
וְנִשְׁאַר־בּ֤וֹ עֽוֹלֵלֹת֙ כְּנֹ֣קֶף זַ֔יִת שְׁנַ֧יִם שְׁלֹשָׁ֛ה גַּרְגְּרִ֖ים בְּרֹ֣אשׁ אָמִ֑יר אַרְבָּעָ֣ה חֲמִשָּׁ֗ה בִּסְעִפֶ֙יהָ֙ פֹּֽרִיָּ֔ה נְאֻם־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Isai
|
HebModer
|
17:6 |
ונשאר בו עוללת כנקף זית שנים שלשה גרגרים בראש אמיר ארבעה חמשה בסעפיה פריה נאם יהוה אלהי ישראל׃
|
Isai
|
Kaz
|
17:6 |
Тек біразырақ адам ғана аман қалады. Бұл, жемісі жинап алынған зәйтүн ағашындай болмақ: ең биік ұшар басында тек екі-үш, ең төменгі өнімді бұтақтарында төрт-бес-ақ жемісі қалмақ». — Исраилдің Құдайы Жаратқан Ие осыны нық айтады.
|
Isai
|
FreJND
|
17:6 |
Mais il y restera un grappillage, comme quand on secoue l’olivier : deux, trois baies au plus haut sommet, quatre, cinq dans ses branches fruitières, dit l’Éternel, le Dieu d’Israël.
|
Isai
|
GerGruen
|
17:6 |
"Nachlese bleibt von ihm nur soviel übrig, gleichwie wenn man Olivenbäume klopft; so zwei, drei Beeren bleiben an des Astes Spitze, so vier und fünf in seinem Fruchtgezweig." - Ein Spruch des Herrn, des Gottes Israels:
|
Isai
|
SloKJV
|
17:6 |
Vendar bodo v njem ostali paberkovalni grozdi, kakor tresenje oljke, dve ali tri jagode na vrhu najvišje veje, štiri ali pet na njenih zunanjih rodovitnih mladikah,“ govori Gospod, Izraelov Bog.
|
Isai
|
Haitian
|
17:6 |
Se sèlman de twa moun k'ap rete vivan. Peyi Izrayèl la ap tankou yon pye oliv apre yo fin keyi tout donn li: se de twa grenn ki rete nan tèt la ak kat ou senk sou branch yo. Se mwen menm, Seyè ki gen tout pouvwa a, ki di sa.
|
Isai
|
FinBibli
|
17:6 |
Ja joku jälkinoukkiminen tulis; niinkuin koska joku puhdistaa öljypuita, ja on kaksi eli kolme marjaa ylhäällä latvassa, eli niinkuin neljä viisi marjaa riippuvat vielä oksissa, sanoo Herra Israelin Jumala,
|
Isai
|
SpaRV
|
17:6 |
Y quedarán en él rebuscos, como cuando sacuden el aceituno, dos ó tres granos en la punta del ramo, cuatro ó cinco en sus ramas fructíferas, dice Jehová Dios de Israel.
|
Isai
|
WelBeibl
|
17:6 |
dim ond ychydig loffion fydd ar ôl. Bydd fel ysgwyd coeden olewydd, a dim ond dau neu dri ffrwyth yn disgyn o'r brigau uchaf, a phedair neu bump o'r prif ganghennau,” —meddai'r ARGLWYDD, Duw Israel.
|
Isai
|
GerMenge
|
17:6 |
»Es wird ja nur eine Nachlese von ihm übrigbleiben wie beim Abklopfen der Oliven: zwei, drei Beeren ganz oben im Wipfel, vier oder fünf an seinen, des Fruchtbaums Zweigen« – so lautet der Ausspruch des HERRN, des Gottes Israels. –
|
Isai
|
GreVamva
|
17:6 |
Θέλουσιν όμως μείνει εν αυτή ρώγες, ως εν τω τιναγμώ της ελαίας, δύο τρεις ελαίαι επί της κορυφής των υψηλοτέρων κλάδων, τέσσαρες πέντε επί των μακροτέρων αυτής καρποφόρων κλάδων, λέγει Κύριος ο Θεός του Ισραήλ.
|
Isai
|
UkrOgien
|
17:6 |
І на ньо́му зоста́нуться за́лишки з пло́дів, як при оббива́нні оливки: дві-три я́гідки на верхові́тті, чотири-п'ять на галу́зках плі́дної деревини, говорить Господь, Бог Ізраїлів.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
17:6 |
Али ће се оставити у њој пабирци као кад се отресе маслина, па две три остану у врху, и четири пет на родним гранама, вели Господ Бог Израиљев.
|
Isai
|
FreCramp
|
17:6 |
Il restera un grappillage, comme lorsqu'on secoue l'olivier, deux, trois olives au haut de la cime, quatre, cinq aux branches de l'arbre, — oracle de Yahweh, le Dieu d'Israël.
|
Isai
|
PolUGdan
|
17:6 |
Pozostanie na nim jednak pokłosie, jak przy otrząsaniu drzewa oliwnego: dwie lub trzy oliwki zostaną na samym wierzchołku drzewa, a cztery lub pięć na urodzajnych gałęziach, mówi Pan, Bóg Izraela.
|
Isai
|
FreSegon
|
17:6 |
Il en restera un grappillage, comme quand on secoue l'olivier, Deux, trois olives, au haut de la cime, Quatre, cinq, dans ses branches à fruits, Dit l'Éternel, le Dieu d'Israël.
|
Isai
|
SpaRV190
|
17:6 |
Y quedarán en él rebuscos, como cuando sacuden el aceituno, dos ó tres granos en la punta del ramo, cuatro ó cinco en sus ramas fructíferas, dice Jehová Dios de Israel.
|
Isai
|
HunRUF
|
17:6 |
Csak böngészni való marad benne, mint mikor az olajbogyót verik: két-három bogyó marad a fa legtetején, négy vagy öt a gyümölcsfa ágain – így szól az Úr, Izráel Istene.
|
Isai
|
DaOT1931
|
17:6 |
En Efterslæt levnes deraf, som naar Olietræets Frugt slaas ned, to tre Bær øverst i Kronen, fire fem paa Frugttræets Grene, saa lyder det fra HERREN, Israels Gud.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
17:6 |
¶ BIKPELA na God bilong Isrel i tok olsem, Wan wan pikinini bilong diwai wain bai stap yet long em olsem taim ol i mekim diwai oliv i seksek. Tupela o tripela oliv bai stap long antap tru bilong ol han bilong diwai i antap. Na fopela o faipela bai stap long arere tru bilong ol han bilong diwai i bin karim planti kaikai.
|
Isai
|
DaOT1871
|
17:6 |
Og der skal blive en Efterslet tilovers derudi, som naar man ryster et Olietræ: To eller tre Bær i den øverste Top, fire eller fem paa de frugtbare Kviste, siger Herren, Israels Gud.
|
Isai
|
FreVulgG
|
17:6 |
Ce qui restera d’Israël sera comme une grappe de raisin, et comme un olivier qu’on secoue et dont il reste deux ou trois olives au bout d’une branche, ou quatre ou cinq au haut de l’arbre, dit le Seigneur, le Dieu d’Israël.
|
Isai
|
PolGdans
|
17:6 |
Wszakże zostaną na nim pominione grona, jako na otrzęśnionej oliwie dwie albo trzy oliwiki zostaną na wierzchu drzewa, a cztery albo pięć na rodzajnych gałęziach jego, mówi Pan, Bóg Izraelski.
|
Isai
|
JapBungo
|
17:6 |
されど橄欖樹をうつとき二つ三の核を杪にのこし あるひは四つ五をみのりおほき樹の外面のえだに遺せるが如く採のこさるるものあるべし 是イスラエルの神ヱホバの聖言なり
|
Isai
|
GerElb18
|
17:6 |
Doch wird eine Nachlese davon übrigbleiben wie beim Abschlagen der Oliven: zwei, drei Beeren oben im Wipfel, vier, fünf an seinen, des Fruchtbaumes, Zweigen, spricht Jehova, der Gott Israels. -
|